1 00:00:01,510 --> 00:00:03,012 Tidligere på The Big Bang Theory... 2 00:00:03,387 --> 00:00:05,227 Medisinen jeg har jobbet med de siste fem årene 3 00:00:05,305 --> 00:00:06,890 har nylig blitt godkjent av FDA. 4 00:00:07,141 --> 00:00:10,477 Gratulerer! Var det den slimhinneavsvellende du utviklet? 5 00:00:10,561 --> 00:00:13,313 Nei, vi måtte gjøre den om til et løsemiddel for gruveutstyr. 6 00:00:15,315 --> 00:00:17,443 Det er en antiinflammatorisk medisin. 7 00:00:17,568 --> 00:00:20,112 Ja, tre år med testing uten rapporterte bivirkninger. 8 00:00:20,154 --> 00:00:21,154 Så den virker? 9 00:00:23,991 --> 00:00:26,452 Gratulerer. Jeg er så glad på dine vegne. 10 00:00:26,535 --> 00:00:29,496 Jeg er glad på dine vegne fordi jeg vil at du skal lede salgsteamet. 11 00:00:29,997 --> 00:00:32,791 Virkelig? Meg? Vil du ikke ha noen med mer erfaring? 12 00:00:32,875 --> 00:00:34,168 Nei, jobben er din. 13 00:00:35,294 --> 00:00:38,005 Greit, noen av dere lurer sikkert på hvem kvinnen foran dere er. 14 00:00:38,088 --> 00:00:40,924 Hvordan ble hun leder av salgsteamet? 15 00:00:41,008 --> 00:00:43,677 Er det fordi hun er venn med dr. Rostenkowski? 16 00:00:43,761 --> 00:00:44,928 For det er hun. 17 00:00:46,013 --> 00:00:48,515 Er det fordi hun var Miss Cornhusker 2001, 18 00:00:48,599 --> 00:00:50,809 og fortsatt passer i samme jeans? 19 00:00:50,934 --> 00:00:54,188 Fordi det var hun, og det gjør hun, og de er faktisk litt posete. 20 00:00:55,356 --> 00:00:56,648 OG NÅ... 21 00:00:56,899 --> 00:00:59,443 Og mangelen på bivirkninger betyr at Inflaminex 22 00:00:59,526 --> 00:01:02,154 kan tas sammen med andre medikamenter. 23 00:01:02,237 --> 00:01:03,447 Det er en ny merke-dag. 24 00:01:04,198 --> 00:01:06,492 For et slagord. Jeg har glemt det, hvem fant opp det? 25 00:01:06,617 --> 00:01:08,494 - Du gjorde det. - Det stemmer, jeg gjorde det! 26 00:01:10,329 --> 00:01:11,530 Greit, jeg vet at det er sent. 27 00:01:11,580 --> 00:01:14,017 Jeg har presset dere veldig hardt, så jeg har en liten bonus til dere. 28 00:01:14,041 --> 00:01:15,125 Får vi dra hjem? 29 00:01:15,417 --> 00:01:18,712 Nei, dere får bli her og få injeksjoner med B12-vitamin. 30 00:01:20,130 --> 00:01:22,132 Herregud. Er dere fortsatt her? 31 00:01:22,508 --> 00:01:24,843 Vi er glade for å være her, det er en ny merke-dag. 32 00:01:26,136 --> 00:01:29,556 Klokken er 00:15, det er bokstavelig talt en ny dag. 33 00:01:31,016 --> 00:01:32,267 Dra hjem, alle sammen. 34 00:01:33,686 --> 00:01:36,355 Greit, dra. Kom dere ut. 35 00:01:38,107 --> 00:01:39,817 Jeg synes det går ganske bra. 36 00:01:40,317 --> 00:01:42,444 Er du klar over at Dave er på pauserommet og gråter? 37 00:01:42,528 --> 00:01:45,208 Jeg sa at om han skal være en skrikhals må han sitte på pauserommet. 38 00:01:45,614 --> 00:01:47,991 Jeg vil bare være godt forberedt til denne konferansen. 39 00:01:48,075 --> 00:01:49,075 Det kommer til å gå bra. 40 00:01:49,326 --> 00:01:50,326 Tror du det? 41 00:01:50,369 --> 00:01:53,038 Selvsagt. De er redde for deg, du er redd for meg. Systemet virker. 42 00:02:22,142 --> 00:02:23,352 Greit, Howie, jeg drar. 43 00:02:23,852 --> 00:02:25,979 Ha en flott konferanse. 44 00:02:26,063 --> 00:02:28,774 Takk. Husk at jeg etterlater deg med to babyer. 45 00:02:28,815 --> 00:02:30,696 Jeg forventer å se to babyer når jeg er tilbake, 46 00:02:30,776 --> 00:02:33,216 og det bør være de samme to babyene, for det finner jeg ut av. 47 00:02:34,738 --> 00:02:36,498 Jeg tror jeg er i stand til å være barnevakt. 48 00:02:36,615 --> 00:02:38,575 Ikke kall det "barnevakt", det er dine barn. 49 00:02:38,700 --> 00:02:39,951 Det kalles "å være forelder." 50 00:02:41,286 --> 00:02:42,329 Hva er forskjellen? 51 00:02:42,996 --> 00:02:44,206 Du får ikke betalt. 52 00:02:46,041 --> 00:02:47,876 Nødnumrene står på kjøleskapet, 53 00:02:47,959 --> 00:02:50,003 og jeg har lagt penger til mat på bordet. 54 00:02:50,087 --> 00:02:51,528 Høres ut som jeg får betalt likevel. 55 00:02:53,924 --> 00:02:56,301 Ikke vær redd, jeg fikser dette. 56 00:02:56,843 --> 00:02:57,928 Det vet jeg. 57 00:02:58,512 --> 00:03:00,055 Kjapt spørsmål, hvor er barna nå? 58 00:03:00,972 --> 00:03:02,683 - De er ovenpå. - De er i barnehagen. 59 00:03:02,766 --> 00:03:04,035 - Er de i barnehagen? - De er ovenpå! 60 00:03:04,059 --> 00:03:05,268 Hvorfor tuller du med meg? 61 00:03:13,610 --> 00:03:16,405 Jøss, det er mye bagasje for en helg. 62 00:03:16,488 --> 00:03:19,509 Jeg vet det, jeg visste ikke hva jeg skal ha på, så jeg tok med noen alternativer. 63 00:03:19,533 --> 00:03:22,160 Var et av alternativene å aldri komme tilbake? 64 00:03:24,705 --> 00:03:26,456 Jeg vil bare at helgen skal gå bra. 65 00:03:26,999 --> 00:03:28,759 Det besvarer ikke spørsmålet mitt, men greit. 66 00:03:29,918 --> 00:03:30,711 Jeg elsker deg. 67 00:03:30,836 --> 00:03:33,088 Og jeg elsker deg også. Det går nok kjempebra. 68 00:03:33,171 --> 00:03:36,216 Bare slapp av, ikke tenk for mye, og prøv å nyte det. 69 00:03:36,925 --> 00:03:39,761 Det minner meg om det jeg sa til deg første gangen vi lå sammen. 70 00:03:42,389 --> 00:03:44,190 - Bruker det fortsatt. Det er et mantra. - Ja. 71 00:03:45,726 --> 00:03:47,644 Takk og lov for at jeg nådde deg før du dro. 72 00:03:47,728 --> 00:03:48,830 Jeg blir kun borte i helgen. 73 00:03:48,854 --> 00:03:50,647 Kun helgen. Dere hørte henne si det. 74 00:03:51,481 --> 00:03:53,817 Konferansen er i San Diego, ikke sant? 75 00:03:53,900 --> 00:03:54,693 Ja. 76 00:03:54,818 --> 00:03:56,903 Flott, du må løse et veddemål for Amy og meg. 77 00:03:56,987 --> 00:04:01,575 Jeg sier at når det ikke er Comic-Con, vil ingen være kledd ut som superhelter. 78 00:04:03,035 --> 00:04:05,495 Og jeg sier at færre vil være kledd ut som superhelter, 79 00:04:05,579 --> 00:04:06,663 men fortsatt noen. 80 00:04:08,123 --> 00:04:10,125 En gærning med kappe teller ikke. 81 00:04:10,751 --> 00:04:12,271 Hvorfor ikke? Det teller på Comic-Con. 82 00:04:13,837 --> 00:04:16,089 Og om du kan snike deg inn i sal H, 83 00:04:16,173 --> 00:04:19,051 etterlot jeg nakkeputen min under setet mitt i fjor. 84 00:04:20,510 --> 00:04:22,429 Tredje rad, nummer to fra midtgangen. 85 00:04:22,679 --> 00:04:23,597 Skal se hva jeg får til. 86 00:04:23,680 --> 00:04:24,680 Takk. 87 00:04:25,057 --> 00:04:27,184 I det minste blir det én superhelt i San Diego. 88 00:04:30,062 --> 00:04:32,147 Hva skal du gjøre mens Penny er borte, Leonard? 89 00:04:32,230 --> 00:04:35,150 Jeg vet ikke. Kanskje se på en film med tekst. 90 00:04:36,151 --> 00:04:38,320 Hvis du ser etter noe utenfor normen, 91 00:04:38,403 --> 00:04:40,364 har jeg funnet opp en ny sjakkvariant, 92 00:04:40,447 --> 00:04:43,241 der løperen også kan flytte seg som springerne. 93 00:04:43,283 --> 00:04:45,952 Hva kaller du det? "Løpere blir sprø"? 94 00:04:47,746 --> 00:04:49,998 For det første ville det blitt "løpere er sprø". 95 00:04:51,249 --> 00:04:52,668 Ikke hvis du blir sprø. 96 00:04:54,378 --> 00:04:55,504 Sjakkmatt. 97 00:04:57,756 --> 00:04:59,216 - Hei, dere. - Hallo. 98 00:04:59,966 --> 00:05:00,966 Hvor er barna? 99 00:05:01,843 --> 00:05:03,279 - Jeg trodde de var med deg. - Hva? Nei! 100 00:05:03,303 --> 00:05:04,596 Jeg tuller. De er i barnehagen. 101 00:05:06,973 --> 00:05:10,054 Hva er det med meg som får deg til å tro at hjertet mitt kan takle den spøken? 102 00:05:11,520 --> 00:05:15,023 Hei, vil dere være hos meg i helgen? 103 00:05:15,315 --> 00:05:16,995 Så vi kan hjelpe deg med å være barnevakt? 104 00:05:17,359 --> 00:05:20,195 Det er ikke barnevakt. Det er mine barn. 105 00:05:21,154 --> 00:05:22,239 Det er ikke våre barn. 106 00:05:22,322 --> 00:05:24,574 Da blir det å være barnevakt for dere. 107 00:05:25,450 --> 00:05:27,303 Ikke vondt ment, men jeg vil ikke tilbringe helgen 108 00:05:27,327 --> 00:05:29,204 med de høylytte, klissete barna dine. 109 00:05:29,705 --> 00:05:32,082 Du kan ikke fornærme barna mine. Jeg er fornærmet. 110 00:05:32,165 --> 00:05:34,310 Vent... Nei, det kan du ikke. Jeg sa jo "ikke vondt ment". 111 00:05:34,334 --> 00:05:36,670 Det er som "kan ikke ta igjen", men for fornærmelser. 112 00:05:38,088 --> 00:05:39,565 Hva sier dere? Vi kan spille brettspill, 113 00:05:39,589 --> 00:05:40,507 det blir som en fest. 114 00:05:40,590 --> 00:05:43,760 Tre karer som spiller brettspill høres ikke ut som en fest. 115 00:05:44,386 --> 00:05:46,638 Noen husker ikke college så godt. 116 00:05:49,558 --> 00:05:52,102 I motsetning til ledende steroidefri antiinflammatoriske midler, 117 00:05:52,144 --> 00:05:54,229 reduserer vårt produkt risikoen for magesår. 118 00:05:54,313 --> 00:05:56,315 Så det brenner ikke hull i magen din. 119 00:05:56,398 --> 00:05:58,567 Og det brenner ikke et hull i lommeboken din heller. 120 00:05:59,985 --> 00:06:01,320 Jeg fikser dette. 121 00:06:01,403 --> 00:06:04,281 Takk for at dere kom innom. Det er en ny merke-dag. 122 00:06:05,282 --> 00:06:06,450 Se, du gjør det flott. 123 00:06:06,533 --> 00:06:09,703 Ja. Middelmådig skuespillerinne, flott stoffselger. Hvem skulle trodd det? 124 00:06:11,496 --> 00:06:13,915 Inflaminex, hva? Hva kan du fortelle meg om det? 125 00:06:13,999 --> 00:06:15,000 Vel, vi har... 126 00:06:15,042 --> 00:06:17,044 Ikke kast bort tiden din, han heter Danny. 127 00:06:17,127 --> 00:06:18,813 Han jobber for et av de andre medisinselskapene. 128 00:06:18,837 --> 00:06:20,881 Det er ikke noe galt med å sjekke ut konkurransen. 129 00:06:20,964 --> 00:06:23,091 Vi anser ikke dere som konkurranse. 130 00:06:24,593 --> 00:06:25,344 Det burde dere. 131 00:06:25,427 --> 00:06:28,138 Vårt antiinflammatoriske middel lanseres også i år. 132 00:06:28,221 --> 00:06:30,582 Vårt har null risiko for interaksjon med andre medikamenter. 133 00:06:30,640 --> 00:06:32,184 Det samme gjelder mintpastiller. 134 00:06:33,810 --> 00:06:35,729 Apropos mintpastiller, kanskje du burde ta en. 135 00:06:35,812 --> 00:06:39,149 Greit, la oss... Ro ned, alle sammen. 136 00:06:39,232 --> 00:06:42,152 Om dere ikke finner en pille for det her, prøver dere ikke hardt nok. 137 00:06:43,111 --> 00:06:44,613 Det er greit, jeg går. 138 00:06:46,698 --> 00:06:49,451 Jeg vet ikke hva det er med den fyren, men han går meg på nervene. 139 00:06:49,826 --> 00:06:53,038 Vel, du skremte slemmingen vekk. Det var jenta si, det. 140 00:06:57,209 --> 00:06:58,627 De sover fortsatt. 141 00:06:58,710 --> 00:07:01,922 Når jeg legger noen, sover de tydeligvis hardt. 142 00:07:03,173 --> 00:07:04,675 Det er rart å skryte av, Howard. 143 00:07:07,010 --> 00:07:08,010 Jeg åpner. 144 00:07:08,887 --> 00:07:11,223 Bernadette tror jeg er dårlig til å være forelder. 145 00:07:12,140 --> 00:07:14,935 Kanskje hun baserer det på dine dårlige evner som ektefelle. 146 00:07:16,853 --> 00:07:18,271 Vanskelig å si. 147 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 Det er mye jeg er dårlig til. 148 00:07:22,234 --> 00:07:23,568 - Hallo. - Hei. 149 00:07:24,277 --> 00:07:25,612 Hei, jeg trodde ikke du kom. 150 00:07:25,696 --> 00:07:26,989 Jeg ombestemte meg. 151 00:07:27,072 --> 00:07:29,425 Jeg tenkte det kunne vært gøy å tilbringe litt tid med barna dine. 152 00:07:29,449 --> 00:07:31,451 - Hvor er de små rakkerne? - "Rakkere"? 153 00:07:31,535 --> 00:07:35,122 Jeg beklager. Småtroll? Smårollinger? Hva er det politisk korrekte utrykket? 154 00:07:36,373 --> 00:07:37,416 Hva foregår? 155 00:07:37,457 --> 00:07:41,169 Vi var i bokhandelen, og jeg fant denne. 156 00:07:41,253 --> 00:07:42,879 "Eksperimentering med babyer. 157 00:07:43,922 --> 00:07:46,925 Femti utrolige vitenskapsprosjekter du kan utføre på ungen din." 158 00:07:47,759 --> 00:07:49,237 Du kan ikke eksperimentere med ungene hans. 159 00:07:49,261 --> 00:07:50,679 Du er ikke faren deres. 160 00:07:50,762 --> 00:07:52,443 Du kan ikke eksperimentere med barna mine. 161 00:07:53,390 --> 00:07:55,350 Greit. Kan jeg i det minste leke en lek med dem? 162 00:07:55,434 --> 00:07:58,687 Kanskje: "Hvor utviklet er ditt periferisyn?" 163 00:08:00,355 --> 00:08:01,940 Mitt er flott, jeg så det. 164 00:08:08,622 --> 00:08:10,791 Disse eksperimentene er ganske harmløse. 165 00:08:11,375 --> 00:08:13,478 Det er et der du bare plasserer babyen foran et speil, 166 00:08:13,502 --> 00:08:15,462 og så ser du på dem se på seg selv. 167 00:08:15,546 --> 00:08:17,589 Det høres kjempesøtt ut. La meg se. 168 00:08:17,673 --> 00:08:20,110 Hvordan har det seg at når hun snakker om eksperimenter på babyer, 169 00:08:20,134 --> 00:08:22,970 synes dere det er søtt, men alle blir opprørte når jeg gjør det? 170 00:08:24,054 --> 00:08:26,849 Jeg tror jeg kan snakke for oss alle. Du er bare nifs. 171 00:08:29,726 --> 00:08:30,853 Ikke vondt ment. 172 00:08:32,980 --> 00:08:35,774 Denne kan vi leke med både Michael og Halley. 173 00:08:35,858 --> 00:08:37,276 Den heter "Gripehånd". 174 00:08:37,359 --> 00:08:39,444 Var ikke det kallenavnet ditt på skolen? 175 00:08:40,779 --> 00:08:42,281 Nei, det var "Mammas gutt". 176 00:08:42,364 --> 00:08:45,044 Men spøken gikk på deres bekostning, fordi jeg var glad i moren min. 177 00:08:45,826 --> 00:08:48,537 Hør her, dere. "Du plasserer dem begge i bilseter, 178 00:08:48,620 --> 00:08:51,915 og spinner sakte en leke i enden av en snor over dem. 179 00:08:51,999 --> 00:08:54,209 Den yngre babyen pleier å strekke seg med en av hendene. 180 00:08:54,293 --> 00:08:56,336 Og den eldre foretrekker den dominante hånda." 181 00:08:56,753 --> 00:08:58,297 Det er ganske interessant. 182 00:08:58,797 --> 00:09:00,799 Det er ikke å eksperimentere på barna, 183 00:09:01,341 --> 00:09:03,135 det er heller eksperimentere med barna. 184 00:09:03,218 --> 00:09:04,845 Jeg antar at om du tenker på det, 185 00:09:04,928 --> 00:09:06,763 er det som å leke med dem. 186 00:09:06,847 --> 00:09:08,807 Greit, når de våkner kan vi prøve et par av disse. 187 00:09:09,266 --> 00:09:10,266 Ja! 188 00:09:12,519 --> 00:09:13,896 Jeg sa: "Ja!" 189 00:09:17,357 --> 00:09:18,901 Takk. Det er en ny merke-dag! 190 00:09:20,319 --> 00:09:22,237 Jøss, det er ganske mange her. 191 00:09:22,321 --> 00:09:25,282 Jeg vet det. Men ikke så mange som den standen. Hva foregår der? 192 00:09:25,365 --> 00:09:27,075 Å ja, det er Chantix. 193 00:09:27,159 --> 00:09:29,536 Ray Liotta signerer autografer fram til 14:00. 194 00:09:33,248 --> 00:09:35,959 Jeg trodde vi ikke skulle ha telefonene våre med på standen. 195 00:09:36,335 --> 00:09:38,212 Det er en regel for deg, ikke meg. 196 00:09:40,547 --> 00:09:41,547 Hei. Kan jeg hjelpe deg? 197 00:09:41,673 --> 00:09:42,966 Jeg ser faktisk etter toalettet. 198 00:09:43,050 --> 00:09:45,135 Det er rett ved siden av standen for laksativer. 199 00:09:45,219 --> 00:09:46,553 Det er smart, ikke sant? 200 00:09:49,765 --> 00:09:51,225 Vi møtes igjen. 201 00:09:51,266 --> 00:09:54,353 Ja. Danny, ikke sant? Hvordan går deres lansering? 202 00:09:54,394 --> 00:09:56,855 Bra. Er dr. Rostenkowski her? 203 00:09:56,980 --> 00:09:58,461 Nei, hun gikk ut for å ta en telefon. 204 00:09:58,524 --> 00:10:01,484 Men jeg hadde ikke blitt overrasket om hun står i kø for å møte Ray Liotta. 205 00:10:02,486 --> 00:10:04,326 Ja, noe sier meg at hun ikke liker meg så godt. 206 00:10:04,404 --> 00:10:07,032 Ja, noe sier meg det også, og det var henne. 207 00:10:07,783 --> 00:10:10,369 Det har ikke noe å si, jeg håpet å få snakke med deg. 208 00:10:10,452 --> 00:10:11,703 - Virkelig? - Ja. 209 00:10:12,037 --> 00:10:14,081 Du har gjort en flott jobb med Inflaminex. 210 00:10:14,540 --> 00:10:16,834 Vi er alltid på utkikk etter gode salgsfolk. 211 00:10:16,917 --> 00:10:18,335 Jeg tror vi kan gjøre deg fornøyd. 212 00:10:18,377 --> 00:10:19,711 Takk, men jeg er ganske fornøyd. 213 00:10:19,795 --> 00:10:22,195 - Jeg kunne vært gladere. - Si det til psykologen din, Karen. 214 00:10:25,551 --> 00:10:26,718 Hei, Howie, alt i orden? 215 00:10:26,802 --> 00:10:28,011 Ja, alt er i orden. 216 00:10:28,095 --> 00:10:32,432 Jeg lurte bare på om vi hadde en stor grilltang. 217 00:10:32,891 --> 00:10:34,977 Nederste skuff til venstre. Griller dere? 218 00:10:35,018 --> 00:10:37,479 Nei, vi leker bare med barna. 219 00:10:37,980 --> 00:10:39,189 Hvorfor trenger du en tang? 220 00:10:39,273 --> 00:10:40,399 Elsker deg også. Ha det. 221 00:10:41,692 --> 00:10:43,485 Jeg vedder på at Michael tar den før Halley. 222 00:10:43,569 --> 00:10:44,653 Ikke snakk om. 223 00:10:44,736 --> 00:10:47,364 Halley er et år eldre, du vet at hun vil ta den først. 224 00:10:47,447 --> 00:10:49,908 Jeg tror han vil ha den mer! Kom igjen! 225 00:10:49,992 --> 00:10:51,451 Kom igjen, dette klarer du, Michael! 226 00:10:51,535 --> 00:10:54,329 Ta den, Halley! Jeg tror på deg. 227 00:10:54,413 --> 00:10:56,498 Det var så nærme! Fortsett å prøve! 228 00:10:56,874 --> 00:10:59,251 Vil dere gjøre dette mer interessant? 229 00:10:59,668 --> 00:11:03,547 Ved å etablere en dobbel blindprotokoll, så vi har grunnlag for å publisere? Ja. 230 00:11:06,842 --> 00:11:09,261 Her er kortet mitt. Kanskje vi kan ta en drink i helgen? 231 00:11:09,344 --> 00:11:11,945 Jeg er ganske opptatt, jeg må lage inventarliste av gratisprøvene. 232 00:11:12,264 --> 00:11:13,974 Hei! Stikk! 233 00:11:16,310 --> 00:11:17,603 - Hva ville han? - Ingenting. 234 00:11:17,686 --> 00:11:18,686 Han tilbød henne en jobb. 235 00:11:18,729 --> 00:11:20,856 Ingen liker en sladrehank, Karen! 236 00:11:22,691 --> 00:11:23,567 Så hva skjer, sviker? 237 00:11:23,650 --> 00:11:24,902 Pokker, Karen! 238 00:11:27,613 --> 00:11:29,156 Du vil engasjere babyene. 239 00:11:29,239 --> 00:11:30,491 Forsøkspersonene. 240 00:11:31,658 --> 00:11:34,453 - Babyene. - Greit. Babyene. 241 00:11:34,536 --> 00:11:36,079 Baby-A og Baby-B. 242 00:11:37,206 --> 00:11:39,708 "Engasjer dem i et minutt og noter reaksjonene deres." 243 00:11:39,792 --> 00:11:41,752 Det er noe kjent med alt dette. 244 00:11:42,920 --> 00:11:44,004 Greit, begynn. 245 00:11:44,087 --> 00:11:46,298 Hallo, baby. Har du en hyggelig dag? 246 00:11:46,381 --> 00:11:49,718 Herregud... Dette er hele barndommen min. 247 00:11:51,804 --> 00:11:53,514 Leonard, du forstyrrer dataene mine. 248 00:11:53,597 --> 00:11:55,641 Ord for ord! 249 00:11:57,226 --> 00:11:58,268 Hvor mye tid er det igjen? 250 00:11:58,352 --> 00:12:00,813 - Trettifem sekunder. - Er det? Han reagerer ikke. 251 00:12:00,896 --> 00:12:03,732 Sheldon, han er en baby. Det er ikke slik du snakker med ham. 252 00:12:03,816 --> 00:12:04,983 Bare følg med. 253 00:12:06,777 --> 00:12:11,073 Halley. Hvem er favorittonkelen din? 254 00:12:12,366 --> 00:12:13,366 Onkel Koo. 255 00:12:15,494 --> 00:12:16,912 Min virker ikke, la oss bytte. 256 00:12:18,622 --> 00:12:20,182 Fortsett å prøve. Det er for vitenskap. 257 00:12:20,707 --> 00:12:23,001 Er det alt jeg var for henne? Bare et eksperiment? 258 00:12:24,169 --> 00:12:26,421 Michael, du får meg til å se dårlig ut. 259 00:12:26,505 --> 00:12:29,133 Engasjerer med meg. Han tok fingeren min. 260 00:12:29,716 --> 00:12:31,677 Han smiler. Jeg klarer det. 261 00:12:33,011 --> 00:12:36,014 - Tiden er ute. - Mener du det? Kan vi gjøre det igjen? 262 00:12:36,098 --> 00:12:38,475 Nei, de trenger litt mat. 263 00:12:38,600 --> 00:12:41,728 Ved å trykke på en bryter på slutten av en hinderløype vi designer? 264 00:12:43,272 --> 00:12:46,692 Nei, ved å åpne døren til en hangar og la flyet komme inn. 265 00:12:48,110 --> 00:12:50,487 Men, Sheldon, kanskje det kan bli et eksperiment. 266 00:12:50,988 --> 00:12:52,990 Foreslår du at vi fargekoder maten deres, 267 00:12:53,073 --> 00:12:54,741 så vi kan undersøke bleiene deres senere? 268 00:12:57,411 --> 00:12:58,704 Klart det. 269 00:12:58,787 --> 00:13:00,998 Disse bleiene blir fulle av data! 270 00:13:04,126 --> 00:13:07,963 Trodde aldri jeg ville se Sheldon ha det så gøy blant babyer. 271 00:13:08,964 --> 00:13:10,507 Ja, interessant, hva? 272 00:13:10,591 --> 00:13:14,761 Så han fant tilfeldigvis en bok om å eksperimentere med dem 273 00:13:14,845 --> 00:13:17,931 på samme dag som vi er med Howards barn? 274 00:13:19,683 --> 00:13:20,976 Jepp, ikke overtenk det. 275 00:13:24,146 --> 00:13:28,358 Herregud. På overnattingsleiren het hytten min Kontrollgruppe. 276 00:13:34,740 --> 00:13:36,575 Jeg kan ikke tro at du tok visittkortet hans. 277 00:13:36,658 --> 00:13:38,785 Jeg kan ikke tro at vi fortsatt snakker om dette. 278 00:13:38,869 --> 00:13:41,038 Han ga det til meg, hva skulle jeg gjøre? 279 00:13:41,163 --> 00:13:44,082 Gi det tilbake til ham og be ham legge det der sola ikke skinner. 280 00:13:45,375 --> 00:13:46,710 Du kan ikke mene det seriøst. 281 00:13:46,794 --> 00:13:48,128 Så seriøst som hepatitten 282 00:13:48,212 --> 00:13:50,839 kolesterolmedisinen deres ga tusenvis av mennesker. 283 00:13:52,674 --> 00:13:53,675 Gjorde den? 284 00:13:54,051 --> 00:13:55,052 Kanskje. 285 00:13:56,512 --> 00:13:58,514 Du vurderer vel ikke dette, gjør du? 286 00:13:58,597 --> 00:14:00,474 Jeg vet ikke. Det er litt smigrende. 287 00:14:00,891 --> 00:14:03,268 Gi deg. Han bruker deg bare for å nå meg. 288 00:14:03,560 --> 00:14:06,939 Eller så prøver han å nå meg, fordi jeg kan jobben min godt. 289 00:14:07,022 --> 00:14:09,566 Ikke vær så naiv. De er vår største konkurrent. 290 00:14:09,650 --> 00:14:10,668 De lanserer et rivaliserende medikament 291 00:14:10,692 --> 00:14:13,821 med et navn vi burde tenkt på, Beroligum. 292 00:14:14,822 --> 00:14:17,449 Det har "berolige" i seg, hvorfor tenkte vi ikke på det? 293 00:14:18,325 --> 00:14:21,036 Merkevaregjenkjenningen vår er tre ganger høyere enn deres. 294 00:14:21,119 --> 00:14:23,997 Og jeg gjorde det med et teit produktnavn og ingen assistent. 295 00:14:24,414 --> 00:14:26,875 Du har bare denne jobben fordi jeg ga den til deg. 296 00:14:26,959 --> 00:14:29,878 Vet du hvem andre som tigget etter å ha deg som salgsleder? Ingen. 297 00:14:30,504 --> 00:14:32,756 Vet du hvem som tigger etter meg nå? Danny. 298 00:14:33,090 --> 00:14:34,810 Jeg kan ikke tro at dette er takken jeg får. 299 00:14:34,842 --> 00:14:39,221 Jeg takket deg ved å takke deg. Og jeg sendte en stilig boks med pærer! 300 00:14:39,304 --> 00:14:40,973 Hva skal jeg liksom gjøre med 20 pærer, 301 00:14:41,056 --> 00:14:42,558 ha en pærefest? 302 00:14:48,730 --> 00:14:49,730 For en saftig pære. 303 00:14:52,693 --> 00:14:53,902 Hvor er barna? 304 00:14:54,486 --> 00:14:56,530 Sheldon hjelper Howard med å gi dem et bad. 305 00:14:57,573 --> 00:15:00,951 Så du tror virkelig at du kan lure Sheldon til å like babyer? 306 00:15:03,036 --> 00:15:06,206 Jeg lå med ham, jeg giftet meg med ham. Vil du vedde mot meg? 307 00:15:10,002 --> 00:15:11,211 Du hadde rett, Amy. 308 00:15:11,295 --> 00:15:13,464 Det var å mange verdifulle eksperimenter 309 00:15:13,547 --> 00:15:15,132 å utføre på dem under badetiden. 310 00:15:16,508 --> 00:15:17,759 Du sier ikke det? 311 00:15:19,928 --> 00:15:22,848 Jo. Jeg testet deres objektpermanense med en gummiand, 312 00:15:22,931 --> 00:15:25,684 og vi gjorde et forsøk på Arkimedes vannforskyvning, 313 00:15:25,767 --> 00:15:28,020 men det gikk rett over hodene på dem. 314 00:15:28,604 --> 00:15:29,873 Jeg er glad du hadde en god dag. 315 00:15:29,897 --> 00:15:31,523 Det gjorde jeg. Det er så morsomt, 316 00:15:31,607 --> 00:15:34,902 vi utførte alle disse eksperimentene på dem helt uten at de merket det. 317 00:15:36,445 --> 00:15:40,157 Jeg vet det, jeg var redd det skulle være åpenbart, men det var det ikke. 318 00:15:43,202 --> 00:15:45,537 Vi bør vel gå og la Howard gjøre dem klare for senga. 319 00:15:45,621 --> 00:15:47,873 Tror du han vil la oss komme tilbake og gjøre noe mer? 320 00:15:48,415 --> 00:15:49,896 Kanskje vi kan ta dem med til parken? 321 00:15:50,375 --> 00:15:53,879 Smart. Der er det flere babyer. Prøvestørrelsen er større. 322 00:15:59,968 --> 00:16:00,969 Hvor gikk Leonard? 323 00:16:01,845 --> 00:16:03,388 Bare fortell meg sannheten, mor. 324 00:16:05,182 --> 00:16:08,852 Var hele barndommen min ett stort eksperiment? 325 00:16:08,936 --> 00:16:10,145 Selvsagt ikke, kjære. 326 00:16:10,270 --> 00:16:12,815 Det var tusenvis av små eksperimenter. 327 00:16:14,733 --> 00:16:18,195 Er det alt jeg var for deg, en forsøksperson? 328 00:16:18,821 --> 00:16:22,282 Nei, du var en baby, og jeg synes du var fascinerende. 329 00:16:23,325 --> 00:16:24,325 Mener du det? 330 00:16:24,409 --> 00:16:27,579 Ja, å se deg utvikle deg, følge framgangen din. 331 00:16:28,372 --> 00:16:32,793 Jeg er ikke en veldig varm forelder, men det var tid vi tilbrakte sammen. 332 00:16:32,876 --> 00:16:37,131 Og det er ærlig talt noen av mine kjærligste minner. 333 00:16:39,591 --> 00:16:40,676 Når sluttet du? 334 00:16:41,009 --> 00:16:43,971 Det kan jeg ikke si. Eksperimentet er ikke over. 335 00:16:48,725 --> 00:16:51,687 Zangen er et flott selskap. De har noen gode medikamenter, 336 00:16:51,770 --> 00:16:53,730 men vi kontrollerer 60 % av markedet. 337 00:16:54,064 --> 00:16:55,649 Provisjonen på soppkremen vår alene 338 00:16:55,732 --> 00:16:57,359 gir deg en ny Mercedes. 339 00:16:58,443 --> 00:17:00,863 Danny, se på meg. Selger dette fjeset soppkrem? 340 00:17:02,614 --> 00:17:04,992 Nei. Dette fjeset er kolesterolmedisin og over. 341 00:17:06,743 --> 00:17:07,911 Spiller du kostbar? 342 00:17:08,954 --> 00:17:10,789 Ingen har noen gang anklaget meg for det før. 343 00:17:11,915 --> 00:17:14,585 Kan jeg ikke bare gi deg et tall, så kan du se hva du synes? 344 00:17:15,043 --> 00:17:18,088 Skal du skrive det på en serviett og skyve den bort til meg? 345 00:17:18,547 --> 00:17:20,132 Nei, jeg skulle bare si det. 346 00:17:23,135 --> 00:17:25,405 Vil du at jeg skal skrive det på en serviett og skyve den til deg? 347 00:17:25,429 --> 00:17:26,429 Ja. 348 00:17:27,055 --> 00:17:28,098 Skal bli. 349 00:17:30,309 --> 00:17:31,810 Danny, din drittsekk! 350 00:17:33,145 --> 00:17:34,855 Hva? Jeg gir bare vennen din et tilbud. 351 00:17:34,938 --> 00:17:37,316 Ja, han skriver det på en serviett, som på film. 352 00:17:39,985 --> 00:17:42,446 Det er ikke et tilbud. Vet du hvor utrolig denne jenta er? 353 00:17:42,738 --> 00:17:43,738 Synes du jeg er utrolig? 354 00:17:43,780 --> 00:17:44,823 Hold deg utenfor! 355 00:17:46,074 --> 00:17:46,950 Jeg mener det. 356 00:17:47,034 --> 00:17:50,370 Ikke bare er hun litt av en selger, hun jobber hardere enn noen jeg har sett. 357 00:17:50,454 --> 00:17:52,474 Jeg vet det. Det er derfor jeg prøver å stjele henne. 358 00:17:52,498 --> 00:17:54,166 Da må du gjøre det bedre enn dette, 359 00:17:54,249 --> 00:17:56,293 fordi jeg gir ikke slipp på henne uten kamp. 360 00:17:56,877 --> 00:17:58,504 Du vil ikke det. Hun biter. 361 00:17:59,379 --> 00:18:00,672 Bare vurder det. 362 00:18:02,633 --> 00:18:05,469 Jeg trenger ikke det. Takk, men jeg er fornøyd der jeg er. 363 00:18:05,844 --> 00:18:06,845 La oss dra. 364 00:18:10,015 --> 00:18:11,618 Kan jeg bare se hva han skrev på servietten? 365 00:18:11,642 --> 00:18:12,642 Hvilken serviett? 366 00:18:19,073 --> 00:18:22,952 Å tilbringe tid med Michael og Halley i dag 367 00:18:23,035 --> 00:18:25,913 fikk meg til å tenke på våre framtidige barn. 368 00:18:29,208 --> 00:18:31,836 For en interessant og helt uforutsett utvikling. 369 00:18:33,629 --> 00:18:35,172 Hva tenker du? 370 00:18:35,256 --> 00:18:37,300 Jeg klarer bare ikke bestemme meg. 371 00:18:37,383 --> 00:18:41,262 Enten fem sett med trillinger eller tre sett med femlinger. 372 00:18:43,139 --> 00:18:45,308 Det har ikke noe å si så lenge de er sunne... 373 00:18:46,142 --> 00:18:47,560 og delelige med tre. 374 00:18:49,312 --> 00:18:50,813 Det er mange babyer, Sheldon. 375 00:18:51,522 --> 00:18:55,109 Bare for mennesker. For frosker er det kun en dråpe i havet. 376 00:18:56,569 --> 00:18:58,779 Beklager for at jeg ikke er en frosk. 377 00:18:59,947 --> 00:19:02,325 Ikke vær lei deg, Amy. Du er god nok for meg. 378 00:19:26,766 --> 00:19:28,768 Tekst: Nicolay Styhr