1 00:00:03,504 --> 00:00:06,132 När ska du hämta din mamma på flygplatsen, Leonard? 2 00:00:06,674 --> 00:00:09,218 Hon landar kl 15.00, 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,721 det tar en halvtimme att hämta väskorna... så aldrig. 4 00:00:13,723 --> 00:00:14,723 Aldrig? 5 00:00:15,057 --> 00:00:17,226 Är det inte då du går till gymmet? 6 00:00:18,477 --> 00:00:20,479 Tänker du inte hämta din mamma? 7 00:00:20,563 --> 00:00:22,940 Det är ingen fara, hon gillar att ta en taxi. 8 00:00:23,024 --> 00:00:24,608 På så sätt kan hon träffa människor. 9 00:00:24,692 --> 00:00:25,693 Det är ganska gulligt. 10 00:00:25,776 --> 00:00:27,820 Hon säger alltid att en främling 11 00:00:27,862 --> 00:00:30,781 är en person vars svaga punkt hon ännu inte har hittat. 12 00:00:32,408 --> 00:00:33,826 Din mamma är bäst. 13 00:00:35,077 --> 00:00:36,579 Jag borde kanske hämta henne. 14 00:00:36,662 --> 00:00:37,705 Du har inte körkort. 15 00:00:37,830 --> 00:00:39,540 Därför är du och jag ett sånt bra lag. 16 00:00:39,623 --> 00:00:40,623 Hämta dina nycklar. 17 00:00:41,834 --> 00:00:44,420 Du kan inte hämta henne. Det får mig att se dålig ut. 18 00:00:44,503 --> 00:00:47,006 Det är nog en av sakerna vi kommer att prata om i bilen. 19 00:00:48,007 --> 00:00:51,635 Det och Amys vägran att använda blinkers. 20 00:00:51,719 --> 00:00:53,637 Vi var i ett parkeringshus. 21 00:00:54,847 --> 00:00:56,265 Kom igen, hon gav liv åt dig. 22 00:00:56,349 --> 00:00:57,683 Okej, jag hämtar henne. 23 00:00:57,767 --> 00:00:58,559 Bra, jag åker med. 24 00:00:58,684 --> 00:01:00,078 - Pax för baksätet. - Jag vill inte vara 25 00:01:00,102 --> 00:01:01,687 den enda som inte åker. 26 00:01:01,812 --> 00:01:03,957 Jag får sitta här och oroa mig för att ni pratar om mig. 27 00:01:03,981 --> 00:01:05,232 Vi ska inte prata om dig. 28 00:01:05,316 --> 00:01:06,442 Det är min andra rädsla. 29 00:01:07,818 --> 00:01:10,363 Det här är så dumt. Jag hämtar henne själv. 30 00:01:14,658 --> 00:01:15,743 Är du själv? 31 00:01:45,397 --> 00:01:46,397 Hur var flygresan? 32 00:01:47,232 --> 00:01:48,859 Det var ett par föräldrar med en bebis. 33 00:01:48,942 --> 00:01:50,193 Mycket tårar. 34 00:01:50,652 --> 00:01:52,029 Bebisar gråter. 35 00:01:52,112 --> 00:01:53,530 Nej, det var föräldrarna. 36 00:01:55,407 --> 00:01:58,243 De kunde inte ta emot konstruktiv kritik. 37 00:02:00,621 --> 00:02:03,081 Från det ena till det andra, 38 00:02:03,165 --> 00:02:05,000 om du vill hellre vill ta in på hotell 39 00:02:05,083 --> 00:02:06,543 hade vi inte tagit illa upp. 40 00:02:06,627 --> 00:02:09,671 Jag har sett fram emot att få bo med er. 41 00:02:09,755 --> 00:02:13,133 Jaså? Du vill oftast bo på hotell. 42 00:02:14,343 --> 00:02:17,220 - Vill du det? - Nej. 43 00:02:17,304 --> 00:02:19,097 Jag bjöd in dig att bo med oss. 44 00:02:19,681 --> 00:02:21,308 Och jag accepterade, 45 00:02:21,391 --> 00:02:22,643 så alla är nöjda. 46 00:02:23,352 --> 00:02:24,603 Japp. 47 00:02:25,020 --> 00:02:27,397 Jag är nöjd, du är nöjd, 48 00:02:28,857 --> 00:02:30,817 alla är nöjda. 49 00:02:34,071 --> 00:02:35,656 Varför äter vi aldrig i matsalen? 50 00:02:35,739 --> 00:02:36,899 Det gör vi när vi har gäster. 51 00:02:41,119 --> 00:02:42,119 Vad är jag, då? 52 00:02:42,329 --> 00:02:44,414 Någon som vill bli sårad, tydligen. 53 00:02:46,500 --> 00:02:47,940 När kommer Anu tillbaka från London? 54 00:02:48,377 --> 00:02:50,295 Nästa vecka. Men det har varit trevligt. 55 00:02:50,379 --> 00:02:53,173 Jag har fått en chans att fokusera på mig själv. 56 00:02:53,298 --> 00:02:54,591 Hur går det? 57 00:02:54,675 --> 00:02:57,219 Jag gillade inte det jag såg, så jag körde hit. 58 00:02:58,929 --> 00:03:00,430 - Hej, hörni. - Hej. 59 00:03:00,514 --> 00:03:01,556 Förlåt, ni har gäster. 60 00:03:01,682 --> 00:03:03,202 Ingen fara, de visste inte det heller. 61 00:03:05,060 --> 00:03:05,894 Är Stuart hemma? 62 00:03:05,978 --> 00:03:07,229 Nej, han jobbar. 63 00:03:07,312 --> 00:03:09,565 Den sista juicen. Jag skriver ned det på listan. 64 00:03:18,031 --> 00:03:19,700 Det är hennes handstil! 65 00:03:21,326 --> 00:03:23,287 Hon har varit här ofta på sistone. 66 00:03:23,370 --> 00:03:26,373 Vet du hur du märkte det? För du är här ofta på sistone. 67 00:03:27,499 --> 00:03:29,668 Hon har sovit över varje natt den här veckan. 68 00:03:29,793 --> 00:03:31,503 Nej, hon var inte här i onsdags. 69 00:03:31,587 --> 00:03:32,421 Jo, men du var upptagen 70 00:03:32,504 --> 00:03:34,464 med att äta Oreos i badtunnan på baksidan. 71 00:03:35,716 --> 00:03:37,676 Det påminner mig. 72 00:03:40,387 --> 00:03:41,387 Oreos. 73 00:03:44,141 --> 00:03:45,350 Verkligen? 74 00:03:45,475 --> 00:03:47,269 Ett kvantsammanflätnings-lag? 75 00:03:47,352 --> 00:03:49,354 Jag är medledare. 76 00:03:49,438 --> 00:03:51,899 Om du gillar kvantum och hur de sammanflätas, 77 00:03:51,982 --> 00:03:53,150 då är han rätt person. 78 00:03:54,818 --> 00:03:56,320 Jag vill gärna se ditt labb. 79 00:03:58,989 --> 00:04:01,408 Självklart, du får gärna komma imorgon. 80 00:04:01,700 --> 00:04:03,160 Jag ser fram emot det. 81 00:04:03,243 --> 00:04:04,828 Jag tror att jag ska lägga mig. 82 00:04:04,912 --> 00:04:06,914 God natt, Penny. God natt, älskling. 83 00:04:07,456 --> 00:04:08,697 - God natt. - God natt, Beverly. 84 00:04:10,542 --> 00:04:12,169 Hon är väldigt trevlig. 85 00:04:12,377 --> 00:04:14,171 Ja, en av oss är helt klart döende. 86 00:04:16,256 --> 00:04:17,507 Låt det vara henne. 87 00:04:18,800 --> 00:04:22,471 Eller så har du lyckats med något stort och hon är stolt över dig. 88 00:04:22,554 --> 00:04:23,805 Du har druckit tillräckligt. 89 00:04:28,268 --> 00:04:29,061 Hej. 90 00:04:29,144 --> 00:04:32,397 - Hej. - Vad kul det är att se ditt ansikte. 91 00:04:32,481 --> 00:04:34,483 Hur går det på concierge-konferensen? 92 00:04:34,566 --> 00:04:37,027 Får ni teaterbiljetter hela dagarna? 93 00:04:38,904 --> 00:04:40,155 Det går jättebra, 94 00:04:40,239 --> 00:04:42,407 företaget gav mig ett fint rum i Notting Hill. 95 00:04:42,824 --> 00:04:45,285 Notting Hill? Som i filmen? 96 00:04:45,369 --> 00:04:48,830 "Jag är bara en pojke som står framför en flicka, och säger..." 97 00:04:48,914 --> 00:04:50,707 bäst för dig att du köper mig en tröja. 98 00:04:52,668 --> 00:04:54,068 Jag ser fram emot att ha dig hemma. 99 00:04:54,836 --> 00:04:57,256 Det är en av anledningarna till varför jag ringer. 100 00:04:58,507 --> 00:05:00,676 De har erbjudit mig ett chefsjobb. 101 00:05:00,759 --> 00:05:03,220 Otroligt. Det är din dröm. 102 00:05:03,720 --> 00:05:05,222 Här i London. 103 00:05:07,975 --> 00:05:10,936 Och de vill att jag börjar på en gång. 104 00:05:11,770 --> 00:05:13,397 Vad betyder det för oss? 105 00:05:13,647 --> 00:05:17,067 Hur gärna vill du stanna i Kalifornien? 106 00:05:17,734 --> 00:05:20,821 Jag har mitt jobb och mina vänner här. 107 00:05:21,280 --> 00:05:22,322 Men är du lycklig? 108 00:05:22,447 --> 00:05:24,608 Det har jag inte varit på flera år. Vart vill du komma? 109 00:05:28,078 --> 00:05:30,289 Jag måste till min teckningskurs. 110 00:05:30,956 --> 00:05:32,416 Frukter eller nakna män? 111 00:05:33,750 --> 00:05:35,669 Det spelar ingen roll, jag är avundsjuk oavsett. 112 00:05:37,546 --> 00:05:38,964 - Ses vi ikväll? - Ja. 113 00:05:42,217 --> 00:05:43,760 Kommer hon över igen? 114 00:05:43,844 --> 00:05:45,679 Ja, vi ska ha en filmkväll. 115 00:05:46,471 --> 00:05:49,725 Hemma hos mig. Borde ni inte fråga mig först? 116 00:05:50,183 --> 00:05:51,518 Du har rätt, förlåt. 117 00:05:52,269 --> 00:05:54,521 Howard, vill du komma på filmkväll? 118 00:05:57,274 --> 00:06:00,360 Har inte hon ett eget ställe? Varför går ni inte dit? 119 00:06:00,903 --> 00:06:03,697 Hon har en rumskamrat som är ganska läskig. 120 00:06:04,448 --> 00:06:05,866 Och det kommer från mig. 121 00:06:08,201 --> 00:06:11,538 Det känns som att Denise bor med oss. 122 00:06:11,622 --> 00:06:13,999 Du kanske kan tillbringa hälften av tiden hos henne. 123 00:06:14,416 --> 00:06:15,709 När jag flyttade in 124 00:06:15,792 --> 00:06:18,170 sa du och Bernadette att det var okej att ha över tjejer. 125 00:06:19,046 --> 00:06:20,631 Vi drev med dig. 126 00:06:25,427 --> 00:06:28,722 Detta är en laser med en BBO-kristall. 127 00:06:28,805 --> 00:06:29,973 Ganska cool. 128 00:06:30,057 --> 00:06:32,768 Den släpper ut fotoner i diskreta salvor. 129 00:06:33,894 --> 00:06:35,604 Imponerande. 130 00:06:36,104 --> 00:06:37,104 Men... 131 00:06:39,983 --> 00:06:40,984 Men vad, kära du? 132 00:06:41,401 --> 00:06:42,861 Jag vet inte. 133 00:06:42,945 --> 00:06:45,155 Det är oftast ett "men", 134 00:06:45,239 --> 00:06:48,825 följt av något som gör mig ledsen. 135 00:06:48,951 --> 00:06:50,494 Där är du, Beverly. 136 00:06:50,535 --> 00:06:52,746 Vad kul att se dig, Sheldon. 137 00:06:52,829 --> 00:06:54,998 Leonard visade mig sitt nya labb. 138 00:06:55,082 --> 00:06:57,167 Ja, experimentell fysik, 139 00:06:57,292 --> 00:06:59,836 vetenskapsvärldens snickeri. 140 00:07:01,171 --> 00:07:03,590 Jag är här för att rädda dig från tristessen. 141 00:07:03,924 --> 00:07:06,176 Det behövs inte. Det är väldigt intressant. 142 00:07:07,219 --> 00:07:08,219 Men... 143 00:07:10,013 --> 00:07:11,013 Inga men. 144 00:07:12,724 --> 00:07:14,643 Nåväl, om du vill se något intressant 145 00:07:14,726 --> 00:07:15,745 kan jag visa dig mitt jobb, 146 00:07:15,769 --> 00:07:17,896 vilket kan belönas med ett Nobelpris. 147 00:07:17,980 --> 00:07:19,731 Jag tar gärna en titt senare, 148 00:07:19,815 --> 00:07:21,692 men just nu tillbringar jag tid med min son. 149 00:07:21,775 --> 00:07:24,194 Jag visste att det fanns ett "men"... Vänta, va? 150 00:07:27,573 --> 00:07:28,448 Redo? 151 00:07:28,574 --> 00:07:30,576 Måste jag inte se Paddington 1 först? 152 00:07:30,951 --> 00:07:33,662 Han är en björn som pratar och ingen vet varför. Färdigt. 153 00:07:35,372 --> 00:07:36,498 Tryck på spela. 154 00:07:36,582 --> 00:07:38,208 Får jag vara med? 155 00:07:41,628 --> 00:07:44,339 Jag såg dig inte, Mitch. 156 00:07:44,423 --> 00:07:47,843 Jag har stått här hela tiden. 157 00:07:49,845 --> 00:07:51,972 Visst, sätt dig. 158 00:08:03,066 --> 00:08:03,901 Filmen är där. 159 00:08:04,026 --> 00:08:05,026 Jag har sett den. 160 00:08:08,488 --> 00:08:09,823 Den är jättebra. 161 00:08:15,120 --> 00:08:16,538 Stannar hon i London? 162 00:08:16,622 --> 00:08:18,248 Vad betyder det för ert förhållande? 163 00:08:18,332 --> 00:08:19,666 Det är toppen. 164 00:08:19,750 --> 00:08:21,835 Jag förstår att hon säger det, men varför gör du det? 165 00:08:22,878 --> 00:08:25,672 Vi blev ihop för vi båda ville gifta oss, 166 00:08:25,756 --> 00:08:27,674 och vi har skjutit på det, 167 00:08:27,758 --> 00:08:30,177 och jag tror att detta är knuffen vi behöver. 168 00:08:30,260 --> 00:08:32,888 Tänker du fria till henne? 169 00:08:33,221 --> 00:08:34,306 Varför inte? 170 00:08:34,723 --> 00:08:37,684 Vi gillar varandra och vi vill bilda en familj. 171 00:08:37,768 --> 00:08:39,579 Jag kan jobba var som helst. Jag är en astronom. 172 00:08:39,603 --> 00:08:40,395 De har stjärnor i London, 173 00:08:40,520 --> 00:08:42,522 och jag menar inte bara Dame Judi Dench. 174 00:08:44,024 --> 00:08:45,067 Det trodde vi inte. 175 00:08:45,359 --> 00:08:46,359 Jag trodde det. 176 00:08:48,070 --> 00:08:50,989 Tänker du verkligen flytta tvärs över jordklotet? 177 00:08:52,491 --> 00:08:53,533 Om hon säger ja, 178 00:08:54,368 --> 00:08:58,372 och om det är vad hon vill, så ja. 179 00:08:59,831 --> 00:09:03,543 Jag vet. Jag ska flyga dit imorgon. Jag ska överraska henne med en ring. 180 00:09:03,627 --> 00:09:04,419 Har du redan en ring? 181 00:09:04,544 --> 00:09:06,004 Det är samma som förra gången. 182 00:09:07,631 --> 00:09:09,692 Jag trodde hon fick den första gången ni förlovade er? 183 00:09:09,716 --> 00:09:10,968 Jo, men jag tog tillbaka den. 184 00:09:13,262 --> 00:09:16,556 Är du en snåljåp? 185 00:09:20,352 --> 00:09:21,186 Howie. 186 00:09:21,270 --> 00:09:23,897 Jag måste få ut det om han ska flytta till England. 187 00:09:26,942 --> 00:09:29,194 Varsågod. Lättgrädde, inget socker. 188 00:09:29,278 --> 00:09:30,696 Perfekt, tack. 189 00:09:30,779 --> 00:09:34,366 Det är så kul att se er komma överens, Beverly. 190 00:09:34,449 --> 00:09:36,618 Jag har alltid kommit överens med Leonard. 191 00:09:36,702 --> 00:09:39,204 Han är det mest fogliga av mina barn. 192 00:09:41,373 --> 00:09:44,134 Hon skrev det i ett födelsedagskort. Jag har det på mitt nattduksbord. 193 00:09:45,961 --> 00:09:49,047 Han var så glad att få visa dig runt hans labb igår. 194 00:09:49,673 --> 00:09:50,673 Intressant. 195 00:09:51,842 --> 00:09:55,637 Skulle du säga att han var gladare än vanligt, 196 00:09:55,721 --> 00:09:59,683 någorlunda gladare eller lika glad som alltid? 197 00:10:00,642 --> 00:10:01,935 Flera val. 198 00:10:02,936 --> 00:10:05,230 Jag väljer D, "vilken märklig fråga." 199 00:10:07,441 --> 00:10:09,318 Det gjorde mig väldigt glad. 200 00:10:09,943 --> 00:10:12,988 Vi har inte alltid haft det lätt. 201 00:10:13,071 --> 00:10:14,948 Men när jag tänker på det, 202 00:10:15,032 --> 00:10:18,911 ville du bara att jag skulle vara mitt bästa. 203 00:10:19,036 --> 00:10:21,121 Skulle du säga att min barnuppfostran 204 00:10:21,163 --> 00:10:22,915 fast det må ha varit jobbigt ibland, 205 00:10:22,998 --> 00:10:25,834 hjälpte dig att nå denna framgång? 206 00:10:25,918 --> 00:10:27,711 Jag kan ha något med det att göra. 207 00:10:27,794 --> 00:10:30,380 Hur ofta har du på dig dina superhjälte-kallingar? 208 00:10:32,633 --> 00:10:35,636 - Bara fredagar och min födelsedag. - Det var tack vare mig. 209 00:10:35,719 --> 00:10:39,306 Det är sant. Jag övervägde inte ditt inflytande. 210 00:10:39,431 --> 00:10:42,267 Imorgon kanske jag kan observera er två tillsammans? 211 00:10:43,268 --> 00:10:45,938 "Observera"? Vad försiggår här? 212 00:10:46,355 --> 00:10:48,982 Jag besöker bara min son och gör forskning 213 00:10:49,066 --> 00:10:51,944 för min bok om hur barnuppfostran 214 00:10:52,027 --> 00:10:54,446 påverkar barnen som vuxna. 215 00:10:55,530 --> 00:10:56,990 Har detta handlat om ditt jobb? 216 00:10:59,743 --> 00:11:02,496 Att umgås med mig och besöket i mitt labb... 217 00:11:03,872 --> 00:11:05,916 Jag trodde att vi hade trevligt tillsammans, 218 00:11:05,958 --> 00:11:07,084 men det var bara forskning. 219 00:11:07,167 --> 00:11:09,753 Vi hade trevligt, du vet att jag älskar att forska. 220 00:11:12,214 --> 00:11:13,257 Jag kan inte tro det. 221 00:11:15,384 --> 00:11:17,886 - Vad? Du verkar arg. - Såklart jag är! 222 00:11:18,762 --> 00:11:21,515 Hade du sagt att du är någorlunda arg, 223 00:11:21,598 --> 00:11:23,558 väldigt arg eller extremt arg? 224 00:11:24,476 --> 00:11:26,645 Glöm det. Jag kan se det på dig. 225 00:11:33,526 --> 00:11:36,696 Jag går igenom mina meddelanden till Beverly 226 00:11:36,779 --> 00:11:39,282 och jag kan inte hitta något som skulle ha gjort henne arg. 227 00:11:39,365 --> 00:11:42,493 Jag är alltid tydlig. 228 00:11:42,577 --> 00:11:44,912 Jag skriver "skrattar högt" och "vad i hela friden?" 229 00:11:46,581 --> 00:11:48,541 Hon är säkert inte arg på dig. 230 00:11:48,624 --> 00:11:51,127 Varför tillbringade hon då hellre dagen med Leonard? 231 00:11:52,879 --> 00:11:54,464 För att han är hennes son? 232 00:11:56,299 --> 00:11:58,259 Vi kommer ingenvart, Amy. 233 00:11:59,635 --> 00:12:02,305 Vad? Ingen knackning? Vad i hela friden? 234 00:12:04,015 --> 00:12:05,641 Jag är så korkad. 235 00:12:05,725 --> 00:12:08,686 Jag trodde att min mamma faktiskt var stolt över mig. 236 00:12:08,728 --> 00:12:11,689 Hon forskade bara för sin nya bok. 237 00:12:11,773 --> 00:12:13,107 Vilken lättnad. 238 00:12:13,191 --> 00:12:15,276 Jag trodde att Beverly var arg på mig. Tack, Leonard. 239 00:12:17,737 --> 00:12:19,405 En sten har lyfts från mina axlar. 240 00:12:20,156 --> 00:12:23,034 Om du gillar henne så mycket, så kan du få henne. 241 00:12:23,117 --> 00:12:24,494 Toppen. Vi ses senare. 242 00:12:25,203 --> 00:12:27,288 - Nej, Sheldon. - Varför? 243 00:12:27,372 --> 00:12:29,540 Det är en känslomässigt komplicerad fråga. 244 00:12:29,624 --> 00:12:31,459 Jag har inte tid att förklara. 245 00:12:31,542 --> 00:12:33,711 Okej, men den ursäkten börjar att tappa sin styrka. 246 00:12:37,048 --> 00:12:39,550 Raj är nog på väg till flygplatsen. 247 00:12:39,634 --> 00:12:40,843 Ja. 248 00:12:41,427 --> 00:12:44,555 Han ska äntligen få sitt stora, romantiska filmögonblick. 249 00:12:45,181 --> 00:12:47,892 Med en kvinna som inte gillar stora, romantiska filmögonblick. 250 00:12:47,975 --> 00:12:51,312 Han har resten av sitt liv att förklara dem för henne. 251 00:12:52,522 --> 00:12:54,690 Du kan inte tycka att detta är en bra idé. 252 00:12:55,233 --> 00:12:57,360 Såklart inte. Vad ska jag göra? 253 00:12:57,735 --> 00:12:59,904 Stoppa honom. Få din bästa vän tillbaka. 254 00:13:01,364 --> 00:13:03,908 - Du är min bästa vän. - Vi har inte tid! Gå! 255 00:13:07,453 --> 00:13:11,374 Leonard var väldigt upprörd. Borde du inte prata med honom? 256 00:13:11,457 --> 00:13:14,460 Så han tror att han får som han vill om han får ett utbrott? 257 00:13:14,544 --> 00:13:15,837 Jag tror inte det. 258 00:13:17,839 --> 00:13:21,217 Lägg ned telefonen och be din son om ursäkt. 259 00:13:25,847 --> 00:13:27,598 Tänker du inte prata med mig nu? 260 00:13:27,682 --> 00:13:30,226 När ditt utbrott är över pratar jag gärna. 261 00:13:32,311 --> 00:13:33,688 Säg till när du är klar. 262 00:13:33,771 --> 00:13:35,523 Herregud. 263 00:13:36,399 --> 00:13:39,235 När ska jag sluta försöka att få hennes godkännande? 264 00:13:39,318 --> 00:13:41,154 Varje gång jag träffar henne 265 00:13:41,237 --> 00:13:44,365 förvandlas jag till en behövande åttaåring. 266 00:13:44,657 --> 00:13:47,035 Du låter som en nu och hon är inte ens här. 267 00:13:49,579 --> 00:13:52,665 Om jag får svara mer sympatiskt än Sheldon, 268 00:13:54,125 --> 00:13:56,878 och tack för att du gör det så lätt. 269 00:13:59,047 --> 00:14:02,967 Att få en mors godkännande är en del av vår biologi. 270 00:14:03,051 --> 00:14:05,178 Jag vet, men... 271 00:14:05,261 --> 00:14:08,014 Jag borde ha lärt mig efter alla dessa år. 272 00:14:08,806 --> 00:14:10,349 Tråkigt att du inte gjort det. 273 00:14:12,602 --> 00:14:14,562 Ser du? Sympati. 274 00:14:20,068 --> 00:14:22,820 - Är allt bra? - Ja. Min nacke är stel. 275 00:14:23,279 --> 00:14:26,157 Kanske för att min pojkvän tvingade mig att sova i tidningsbutiken. 276 00:14:27,825 --> 00:14:30,453 Den hade nog blivit stel i vilken butik som helst. 277 00:14:32,288 --> 00:14:34,165 Förutom en madrassaffär kanske. 278 00:14:35,375 --> 00:14:37,710 Förlåt, men jag kunde inte sova hos dig. 279 00:14:37,794 --> 00:14:39,545 Mitch skrämde mig. 280 00:14:39,629 --> 00:14:42,757 Mig med, men det måste finnas en bättre lösning. 281 00:14:42,840 --> 00:14:45,551 - Ikväll sover vi hos mig. - Och i morgon? 282 00:14:46,969 --> 00:14:49,806 Med min hälsa försöker jag att ta en dag i taget. 283 00:14:51,641 --> 00:14:52,683 Jag vill inte klandra dig, 284 00:14:52,767 --> 00:14:54,661 men om du hade flyttat in hos mig när jag bad dig, 285 00:14:54,685 --> 00:14:56,187 hade vi inte haft det här problemet. 286 00:14:58,189 --> 00:15:00,733 Du har rätt. Det är mitt fel. 287 00:15:03,403 --> 00:15:05,655 När jag hade chansen fegade jag ur, 288 00:15:05,738 --> 00:15:08,866 och nu när jag vill är du fast med Mitch. 289 00:15:09,409 --> 00:15:11,494 Vill du flytta ihop med mig? 290 00:15:12,620 --> 00:15:15,581 Mer än Galactus vill sluka världar. 291 00:15:17,500 --> 00:15:19,419 Bra, för jag vill flytta ihop med dig, 292 00:15:19,502 --> 00:15:21,462 mer än The Thing vill dunka. 293 00:15:23,423 --> 00:15:25,717 Mer än Hulk vill krossa? 294 00:15:26,676 --> 00:15:29,971 Mer än Batman vill ignorera rättsordningen. 295 00:15:32,432 --> 00:15:34,016 Vi är så konstiga. 296 00:15:38,271 --> 00:15:39,772 Raj! Stanna! 297 00:15:41,149 --> 00:15:41,983 Va? 298 00:15:42,066 --> 00:15:43,234 Vad gör du här? 299 00:15:44,402 --> 00:15:45,402 Hör här... 300 00:15:45,945 --> 00:15:47,655 Om du går ombord på planet, 301 00:15:47,697 --> 00:15:49,741 för att du älskar Anu, 302 00:15:49,782 --> 00:15:51,325 och du kan inte tänka dig 303 00:15:51,409 --> 00:15:52,929 att tillbringa en till dag utan henne, 304 00:15:54,203 --> 00:15:55,203 gå isåfall. 305 00:15:56,164 --> 00:15:59,000 Om inte, stanna här 306 00:15:59,083 --> 00:16:01,627 med de som älskar dig. 307 00:16:02,462 --> 00:16:05,590 Men tänk om detta är min sista chans att gifta mig och bilda familj? 308 00:16:05,673 --> 00:16:06,874 Jag lovar att det inte är det. 309 00:16:06,966 --> 00:16:08,801 Tro mig, någonstans där ute 310 00:16:08,885 --> 00:16:14,057 finns det en kvinna som älskar matlagningsprogram och slipovers 311 00:16:14,766 --> 00:16:16,851 och alla andra dumma saker som du älskar. 312 00:16:18,686 --> 00:16:19,979 - Tror du det? - Ja. 313 00:16:21,355 --> 00:16:24,817 Och jag tror inte att hon väntar på dig i England. 314 00:16:26,277 --> 00:16:28,946 När du friar till någon i Notting Hill 315 00:16:29,530 --> 00:16:32,158 ska det vara till någon som känner till filmen. 316 00:16:33,659 --> 00:16:34,744 Säger du... 317 00:16:35,995 --> 00:16:37,538 att du bara är en pojke, 318 00:16:38,956 --> 00:16:41,209 som står framför en annan pojke, 319 00:16:42,460 --> 00:16:44,087 som inte vill att han ska åka? 320 00:16:47,048 --> 00:16:48,048 Visst. 321 00:16:52,637 --> 00:16:54,180 Jag älskar dig, kompis. 322 00:16:54,764 --> 00:16:56,182 Jag älskar dig med. 323 00:16:59,811 --> 00:17:00,645 Nej. 324 00:17:00,728 --> 00:17:03,189 Nej, det är inte som ni tror. 325 00:17:04,232 --> 00:17:05,232 Kom igen. 326 00:17:05,274 --> 00:17:06,755 Hur tog du dig förbi säkerhetskollen? 327 00:17:06,818 --> 00:17:09,498 Jag var tvungen att köpa en biljett. Du är skyldig mig 1 300 dollar. 328 00:17:12,865 --> 00:17:14,158 Kan jag få en stund med min... 329 00:17:14,200 --> 00:17:15,200 Ja, hej då. 330 00:17:19,163 --> 00:17:20,415 Har du lugnat ned dig? 331 00:17:20,456 --> 00:17:22,125 Nej, det har jag inte. Du sårade mig. 332 00:17:23,376 --> 00:17:26,963 - Det var inte min mening. - Det spelar ingen roll. 333 00:17:27,046 --> 00:17:29,048 Det som spelar roll är hur du fick mig att må. 334 00:17:29,132 --> 00:17:31,926 Hur du alltid fått mig att må. 335 00:17:34,095 --> 00:17:35,763 Jag förstår... 336 00:17:35,847 --> 00:17:38,391 Du är här för att berätta hur jag har misslyckats som förälder. 337 00:17:38,474 --> 00:17:39,474 Ja. 338 00:17:40,351 --> 00:17:43,020 Gör dig bekväm, det är en lång lista. 339 00:17:48,651 --> 00:17:50,611 Får jag höra den snart? 340 00:17:54,866 --> 00:17:56,117 Det spelar ingen roll. 341 00:17:58,828 --> 00:18:00,872 Det spelar ingen roll, du kommer inte att ändra dig. 342 00:18:02,290 --> 00:18:05,460 Om jag vill att du accepterar den jag är, 343 00:18:05,543 --> 00:18:08,296 då måste jag acceptera dig för den du är. 344 00:18:08,379 --> 00:18:09,379 Så... 345 00:18:11,758 --> 00:18:13,134 Jag förlåter dig. 346 00:18:14,218 --> 00:18:17,555 - Jag bad dig inte att göra det. - Synd. Jag gör det ändå. 347 00:18:19,057 --> 00:18:22,351 Och jag förlåter mig själv för att det tog sån tid. 348 00:18:23,352 --> 00:18:25,688 Det känns bra. 349 00:18:29,108 --> 00:18:30,735 Jag måste erkänna, det... 350 00:18:32,236 --> 00:18:33,696 Det känns bra. 351 00:18:36,282 --> 00:18:37,282 Vadå? 352 00:18:39,660 --> 00:18:41,579 Att du förlåter mig. 353 00:18:44,999 --> 00:18:46,334 Det betyder mycket. 354 00:18:48,711 --> 00:18:49,879 Tack. 355 00:19:26,374 --> 00:19:29,252 Jag var rädd att flytta in, 356 00:19:29,335 --> 00:19:32,046 men det var ett misstag, hon är fantastisk 357 00:19:32,171 --> 00:19:34,716 och jag vill bo med henne. 358 00:19:35,383 --> 00:19:38,636 Tror du att du kan hitta någon annanstans att bo? 359 00:19:39,137 --> 00:19:41,264 - Älskar du henne? - Vi har inte sagt det än. 360 00:19:41,347 --> 00:19:43,057 Jo, det gör jag. 361 00:19:43,099 --> 00:19:45,143 Säg det till henne, inte mig. 362 00:19:49,272 --> 00:19:50,523 Jag älskar dig. 363 00:19:51,316 --> 00:19:52,609 Jag älskar dig med. 364 00:19:54,694 --> 00:19:56,654 Nu får ni säga det till mig. 365 00:20:21,179 --> 00:20:23,139 Undertexter: Victor Ollén