1 00:00:01,777 --> 00:00:03,279 Tidligere i The Big Bang Theory... 2 00:00:03,696 --> 00:00:05,614 Jeg er vel jeres nye nabo. Penny. 3 00:00:05,698 --> 00:00:07,574 - Leonard. Sheldon. - Hej. 4 00:00:07,658 --> 00:00:08,492 - Hej. - Hej. 5 00:00:08,575 --> 00:00:10,119 - Hej. - Hej. 6 00:00:10,577 --> 00:00:11,578 Det er min plads. 7 00:00:11,662 --> 00:00:14,581 Howard Wolowitz. Caltechs afdeling for praktisk fysik. 8 00:00:14,707 --> 00:00:15,749 Penny? 9 00:00:15,833 --> 00:00:16,834 Leonard. 10 00:00:16,917 --> 00:00:17,917 Raj? 11 00:00:18,210 --> 00:00:19,920 Han taler engelsk. Bare ikke med kvinder. 12 00:00:21,005 --> 00:00:23,173 Vores børn bliver kloge og smukke. 13 00:00:23,257 --> 00:00:24,300 Endelig var jeg heldig. 14 00:00:24,383 --> 00:00:26,343 Blød misser... 15 00:00:26,427 --> 00:00:27,654 I kender min kæreste, Bernadette. 16 00:00:27,678 --> 00:00:29,930 Howard, jeg er hjemme! 17 00:00:30,222 --> 00:00:32,099 Varm misser... 18 00:00:34,518 --> 00:00:36,645 Lille bold af pels... 19 00:00:36,729 --> 00:00:38,814 Jeg er Amy Farrah Fowler. Du er Sheldon Cooper. 20 00:00:41,025 --> 00:00:42,025 Halløjsa. 21 00:00:47,281 --> 00:00:50,159 Velkommen til premiereafsnittet af Sheldon Cooper præsenterer: 22 00:00:50,242 --> 00:00:51,368 Sjov med flag. 23 00:00:51,452 --> 00:00:54,705 Jeg skal ud i rummet Teknisk set er jeg astronaut. 24 00:00:57,958 --> 00:00:59,209 Taler du til mig? 25 00:01:00,044 --> 00:01:01,044 Ja. 26 00:01:03,422 --> 00:01:06,383 Bernadette Maryann Rostenkowski... 27 00:01:06,467 --> 00:01:10,054 Vi erklærer jer nu for rette ægtefolk at være. 28 00:01:10,471 --> 00:01:11,471 Amy? 29 00:01:11,680 --> 00:01:12,680 Howard? 30 00:01:13,140 --> 00:01:14,141 Vrede Amy? 31 00:01:14,224 --> 00:01:15,517 Du skal ikke sige det, 32 00:01:15,601 --> 00:01:17,394 bare fordi sociale normer dikterer, at... 33 00:01:17,478 --> 00:01:18,562 Jeg elsker også dig. 34 00:01:18,646 --> 00:01:20,731 - Vil du gifte dig med mig? - Ja. 35 00:01:21,398 --> 00:01:22,398 Vi gjorde det! 36 00:01:22,483 --> 00:01:24,860 Det nød jeg mere, end jeg forventede. 37 00:01:26,487 --> 00:01:27,821 Gad vide, hvilken én er Halley. 38 00:01:31,909 --> 00:01:32,910 Vil du gifte dig med mig? 39 00:01:33,202 --> 00:01:36,497 Betyder det positiv? 40 00:01:36,872 --> 00:01:39,291 Super-asymmetri, det er det! 41 00:01:39,667 --> 00:01:42,544 Vores artikel var korrekt. Vi gjorde det! 42 00:01:42,628 --> 00:01:44,672 - Gjorde vi det? - Vi gjorde det! 43 00:01:44,755 --> 00:01:46,006 OG NU... 44 00:01:46,507 --> 00:01:48,526 Seks gange ti i ottende atomer af radium i en blykrukke 45 00:01:48,550 --> 00:01:49,343 KL. 02.45 46 00:01:49,426 --> 00:01:51,428 Seks gange ti i ottende atomer af radium 47 00:01:52,137 --> 00:01:54,181 Hvis radiums halveringstid skulle gå forbi 48 00:01:54,223 --> 00:01:56,976 Tre gange ti i ottende atomer af radium i en blykrukke... 49 00:01:57,643 --> 00:01:59,728 Jeg håber virkelig, at du snart når nul. 50 00:01:59,812 --> 00:02:01,814 Nej, det er det smukke ved halveringstid. 51 00:02:01,897 --> 00:02:04,233 Det er umuligt at afgøre, hvornår man når nul. 52 00:02:04,733 --> 00:02:05,985 Ligesom Alle hjulene på bussen, 53 00:02:06,068 --> 00:02:08,570 hvis bussen havde et uerkendeligt antal dele. 54 00:02:10,072 --> 00:02:11,448 Vi får brug for mere kaffe. 55 00:02:11,532 --> 00:02:14,243 Jeps. Enig. Leonard, kaffe? 56 00:02:14,326 --> 00:02:16,161 Sort og stærk ligesom Luke Cage. 57 00:02:17,871 --> 00:02:20,291 Jeg er for træt til, at det forstyrrer mig. 58 00:02:20,749 --> 00:02:22,793 - Sheldon? - Absolut ikke. 59 00:02:22,918 --> 00:02:25,462 Nobelkomiteen vil foretage opkald for at informere 60 00:02:25,504 --> 00:02:27,857 vinderne når som helst, så det eneste stof, jeg har brug for, 61 00:02:27,881 --> 00:02:29,800 er endorfinerne, der pumper gennem min hjerne 62 00:02:29,883 --> 00:02:31,593 i forventning af vores sejr. 63 00:02:31,677 --> 00:02:33,846 Teknisk set ville forventning ikke være styret 64 00:02:33,887 --> 00:02:36,140 af endorfiner i samme grad som dopamin, 65 00:02:36,223 --> 00:02:38,600 men du har været vågen hele natten, så den lader vi passere. 66 00:02:42,479 --> 00:02:45,357 Virkelig? Så snart han holder op med at tale? 67 00:02:45,441 --> 00:02:47,276 Burde vi vække ham? 68 00:02:47,359 --> 00:02:51,572 Han sagde, at hvis han faldt i søvn, måtte vi vække ham med en flad. 69 00:02:54,116 --> 00:02:55,492 Manner. 70 00:02:56,368 --> 00:02:57,995 Vent. Hvorfor får du lov til det? 71 00:02:58,078 --> 00:03:00,039 - Fordi jeg sagde det først. - Det er da ikke nok. 72 00:03:00,080 --> 00:03:02,541 - Du skal gøre dig fortjent til det. - Og fortjener du det? 73 00:03:02,625 --> 00:03:05,002 Ingen har fortjent det mere end mig. 74 00:03:10,591 --> 00:03:12,843 Du har hele livet til at slå ham. 75 00:03:12,968 --> 00:03:14,053 Det her er mit øjeblik. 76 00:03:15,763 --> 00:03:17,139 Fint. Ram ikke ved siden af. 77 00:03:17,348 --> 00:03:19,391 Det er ikke en volleybold. Jeg kan godt klare det. 78 00:03:21,060 --> 00:03:22,561 Vent. 79 00:03:22,645 --> 00:03:24,789 Når du er gammel, vil du ønske, at vi har en optagelse af det. 80 00:03:24,813 --> 00:03:25,856 Ja. 81 00:03:25,939 --> 00:03:28,609 Gør det i langsom gengivelse. Jeg vil se kinderne blævre. 82 00:03:30,194 --> 00:03:31,570 Klar... Nu. 83 00:03:31,987 --> 00:03:33,072 Det sker! 84 00:03:34,031 --> 00:03:35,824 Ukendt nummer. Det må være dem. 85 00:03:35,950 --> 00:03:37,242 Sæt den på medhør. 86 00:03:38,410 --> 00:03:39,662 - Hallo? - Hej. 87 00:03:39,745 --> 00:03:41,622 Hej. Det er Sverige. 88 00:03:44,083 --> 00:03:46,585 Er det dr. Cooper og dr. Fowler? 89 00:03:46,669 --> 00:03:47,670 - Ja. - Ja. 90 00:03:48,045 --> 00:03:49,463 Tillykke. 91 00:03:49,546 --> 00:03:53,092 Det er min fornøjelse at informere jer om, at I har vundet Nobelprisen 92 00:03:53,133 --> 00:03:55,135 i at være fjolser! 93 00:03:59,348 --> 00:04:01,433 Hans svenske accent var meget overbevisende. 94 00:04:03,477 --> 00:04:04,895 Så er det nu! 95 00:04:06,230 --> 00:04:07,564 Hvad vil du, Howard? 96 00:04:07,648 --> 00:04:09,608 Vi ringede bare for at se, om I havde hørt noget. 97 00:04:09,692 --> 00:04:10,693 Det har vi ikke. 98 00:04:10,776 --> 00:04:12,820 Men tak, fordi I stod så tidligt op for at ringe. 99 00:04:12,903 --> 00:04:13,946 Det var meget betænksomt. 100 00:04:14,029 --> 00:04:16,657 Hold op. Vi har to små børn. Vi har været vågne i en time. 101 00:04:18,117 --> 00:04:19,785 Fik nogen lov at stikke Sheldon en flad? 102 00:04:19,868 --> 00:04:21,495 Nej. 103 00:04:21,578 --> 00:04:23,163 Ring til os, når I hører noget. 104 00:04:24,581 --> 00:04:25,874 Hvad så nu? 105 00:04:26,625 --> 00:04:28,627 Skal vi ikke lege en leg for at få tiden til at gå? 106 00:04:28,711 --> 00:04:30,963 Her. Jeg tænker på et tal. 107 00:04:31,046 --> 00:04:33,757 En ledetråd, det er et kubiktal af et kubiktal af et primtal. 108 00:04:33,841 --> 00:04:36,093 Der er en uendelig mængde muligheder. 109 00:04:36,176 --> 00:04:37,678 Skal du da noget andet? 110 00:04:39,638 --> 00:04:41,015 Det er mig. 111 00:04:42,308 --> 00:04:43,309 Hallo? 112 00:04:44,310 --> 00:04:46,020 Ja, det er dr. Fowler. 113 00:04:48,188 --> 00:04:49,398 Javel. 114 00:04:50,524 --> 00:04:51,859 Okay, tak. 115 00:04:55,654 --> 00:04:56,654 Vi vandt. 116 00:05:04,204 --> 00:05:07,374 - Tillykke! - Åh gud! 117 00:05:07,458 --> 00:05:09,752 - Vi gjorde det. - Ja. 118 00:05:09,835 --> 00:05:11,253 Kan du tro det? 119 00:05:11,295 --> 00:05:13,714 Det er en god pointe. Sæt nu, jeg drømmer? 120 00:05:21,430 --> 00:05:22,931 Vi vandt Nobelprisen! 121 00:05:53,378 --> 00:05:56,214 Hvordan føles det at være gift med en Nobelpristager? 122 00:05:56,423 --> 00:05:57,942 Det ved jeg ikke. Det kan du svare på. 123 00:05:57,966 --> 00:06:00,427 Amy-centrisk. Sikket sjovt perspektiv. 124 00:06:01,386 --> 00:06:03,471 - Det synes jeg. - Selvfølgelig. Det giver mening. 125 00:06:06,349 --> 00:06:08,810 Det er tillykke-besked fra min Meemaw. 126 00:06:10,061 --> 00:06:11,813 Og der er en fra min mor. 127 00:06:12,314 --> 00:06:13,481 Og min søster. 128 00:06:13,565 --> 00:06:15,025 Og min bror. 129 00:06:15,066 --> 00:06:16,693 Og min brors ekskone. 130 00:06:16,776 --> 00:06:18,486 Min bros anden ekskone. 131 00:06:19,195 --> 00:06:20,965 De siger ikke, at når man vinder en Nobelpris, 132 00:06:20,989 --> 00:06:22,470 tærer det virkelig på mobilbatteriet. 133 00:06:23,575 --> 00:06:25,285 Det er mig. 134 00:06:27,412 --> 00:06:29,456 Det er apoteket. Min recept er klar. 135 00:06:30,665 --> 00:06:32,125 Og min far. 136 00:06:32,250 --> 00:06:34,544 Han siger tillykke, og at han elsker mig. 137 00:06:34,628 --> 00:06:36,046 Intet om mig? 138 00:06:37,255 --> 00:06:38,715 Det er din far. Jeg klarer mig. 139 00:06:40,217 --> 00:06:43,136 Når man tænker over det, nu hvor vi er Nobelpristagere, 140 00:06:43,178 --> 00:06:45,388 vil vores navne være forbundet for evigt. 141 00:06:45,472 --> 00:06:46,306 Vi er gift. 142 00:06:46,389 --> 00:06:48,391 Vores navne er allerede forbundet for evigt. 143 00:06:48,475 --> 00:06:49,660 Hold nu op. Det er bare et stykke papir. 144 00:06:49,684 --> 00:06:51,353 Det her er et stykke papir og en medalje. 145 00:06:53,647 --> 00:06:55,690 Det er underligt. Jeg har det ikke anderledes, 146 00:06:55,774 --> 00:06:58,193 men vores liv bliver aldrig de samme igen. 147 00:06:58,318 --> 00:07:01,071 Det ved jeg nu ikke. Vi går på arbejde som altid. 148 00:07:01,446 --> 00:07:03,615 Jeg tager stadig bukser på begge ben ad gangen. 149 00:07:04,908 --> 00:07:07,118 En dag vil det ende galt. 150 00:07:09,037 --> 00:07:10,580 Dr. Cooper? 151 00:07:13,166 --> 00:07:15,126 Tillykke. Hvordan føles det? 152 00:07:15,210 --> 00:07:17,671 Vi besvarer gerne spørgsmål, 153 00:07:17,754 --> 00:07:19,381 men et ad gangen, tak? 154 00:07:19,464 --> 00:07:20,464 Dr. Cooper! 155 00:07:23,051 --> 00:07:24,427 Kommer dr. Cooper tilbage? 156 00:07:24,511 --> 00:07:26,179 Nej. Næste spørgsmål. 157 00:07:29,975 --> 00:07:32,435 Var det din højre eller venstre hånd? 158 00:07:34,020 --> 00:07:35,188 Højre. 159 00:07:35,272 --> 00:07:37,232 Der fløj faktisk spyt ud af hans mund. 160 00:07:38,984 --> 00:07:39,984 Hej venner. 161 00:07:41,820 --> 00:07:42,904 Kan I gøre mig en tjeneste? 162 00:07:42,988 --> 00:07:44,114 Har vi noget valg? 163 00:07:45,282 --> 00:07:46,282 Nej. 164 00:07:47,242 --> 00:07:49,536 Sheldon og Amy er nu officielt superstjerner, 165 00:07:49,619 --> 00:07:52,414 og pressen vil kontakte deres familie og venner for kommentarer. 166 00:07:52,831 --> 00:07:54,749 Så vi alle er enige, 167 00:07:54,874 --> 00:07:58,044 er ordet, vi beskriver dem med, "finurlige." 168 00:07:58,128 --> 00:08:00,422 Og ikke finurlige. Men finurlige. 169 00:08:00,505 --> 00:08:02,382 Så ikke hr. og fru Skøresen? 170 00:08:04,467 --> 00:08:07,554 Din bitre, misundelige, lille mand. 171 00:08:12,559 --> 00:08:14,269 Mange tak. 172 00:08:19,024 --> 00:08:20,567 Og hvad kalder vi det? 173 00:08:20,692 --> 00:08:22,027 - Finurlig. - Finurlig. 174 00:08:25,155 --> 00:08:27,824 Dr. Cooper, har du et øjeblik? 175 00:08:29,534 --> 00:08:32,871 - Hallo? - Hej. Kan jeg hjælpe dig? 176 00:08:32,954 --> 00:08:33,954 Det kan du faktisk. 177 00:08:33,997 --> 00:08:36,708 Jeg havde en aftale om et interview med dr. Cooper om Nobelprisen. 178 00:08:37,292 --> 00:08:39,628 Vent. Sheldon? 179 00:08:46,676 --> 00:08:48,011 Beklager, han er her ikke. 180 00:08:49,137 --> 00:08:51,056 Pokkers. Jeg har en deadline. 181 00:08:51,640 --> 00:08:53,892 Jeg ved ikke, om det hjælper, 182 00:08:53,975 --> 00:08:56,228 men jeg er hans bedste ven i verden. 183 00:08:57,479 --> 00:08:58,521 Virkelig? 184 00:08:58,647 --> 00:08:59,481 Og astronaut. 185 00:08:59,564 --> 00:09:01,900 Du kan give en kop kaffe, så fortæller jeg om begge dele. 186 00:09:11,618 --> 00:09:13,370 Er alle okay derinde? 187 00:09:13,453 --> 00:09:14,537 Gå din vej! 188 00:09:15,538 --> 00:09:16,538 Amy? 189 00:09:17,165 --> 00:09:18,917 Raj, ikke nu. 190 00:09:19,000 --> 00:09:20,335 Hvad er der galt? 191 00:09:21,878 --> 00:09:24,756 Mit billede er overalt på nettet, og jeg ser forfærdelig ud. 192 00:09:24,798 --> 00:09:26,424 Nej. Lad mig se. 193 00:09:27,133 --> 00:09:28,927 Ja, det er en uheldig vinkel. 194 00:09:30,637 --> 00:09:34,599 Men hvad så? Du har lige vundet en Nobelpris. Du burde være stolt. 195 00:09:35,225 --> 00:09:37,265 Jeg ved, jeg ikke burde gå op i, hvordan jeg ser ud, 196 00:09:37,310 --> 00:09:38,391 og jeg forventede det ikke. 197 00:09:38,436 --> 00:09:41,731 Det er dumt og overfladisk, men jeg kan ikke gøre for det. 198 00:09:41,815 --> 00:09:44,442 Er jeg virkelig så grim? 199 00:09:44,526 --> 00:09:47,529 Nej. Du er en smuk kvinde. 200 00:09:48,613 --> 00:09:50,174 Og hvis du ikke er glad for de billeder, 201 00:09:50,198 --> 00:09:51,783 så lav nogle ændringer. 202 00:09:51,866 --> 00:09:56,037 Bliv klippet, nyt tøj, nye briller, store briller... 203 00:09:56,079 --> 00:09:58,707 Ingen briller, for så kan du ikke se billederne. 204 00:10:00,292 --> 00:10:01,543 Det lyder dyrt. 205 00:10:02,377 --> 00:10:04,546 Undskyld mig, hvis jeg ikke tager fejl, 206 00:10:04,629 --> 00:10:06,840 følger der en betragtelig pengepræmie med Nobelprisen. 207 00:10:06,923 --> 00:10:08,091 Hvad vil du bruge den på? 208 00:10:09,509 --> 00:10:11,052 Det har jeg ikke tænkt på. 209 00:10:11,761 --> 00:10:14,097 Sheldon har udset sig nogle nye Dockers. 210 00:10:15,891 --> 00:10:17,601 Kom nu. Gør noget for dig selv. 211 00:10:18,727 --> 00:10:20,770 Jeg kunne vel blive klippet. 212 00:10:21,354 --> 00:10:24,691 Og noget makeup og en ny garderobe 213 00:10:24,816 --> 00:10:26,860 og en lille takkegave til din shoppingmakker, 214 00:10:26,943 --> 00:10:28,424 hvis vi ser noget, han synes om. Kom. 215 00:10:28,862 --> 00:10:30,196 Hvor skal vi hen? 216 00:10:30,280 --> 00:10:32,574 Beverly Hills, hvor de ting, han synes om, er. 217 00:10:36,912 --> 00:10:38,038 Er middagen klar? 218 00:10:38,121 --> 00:10:39,414 Ikke medmindre du har lavet mad. 219 00:10:42,042 --> 00:10:45,086 Hvorfor handler artiklen om Sheldon om dig? 220 00:10:46,963 --> 00:10:48,215 Lad mig se. 221 00:10:48,298 --> 00:10:50,133 Godt, de har brugt mit billede fra NASA. 222 00:10:52,302 --> 00:10:54,429 Hvorfor står der, at du er hans bedste ven? 223 00:10:54,471 --> 00:10:55,680 Leonard er hans bedste ven. 224 00:10:55,764 --> 00:10:59,017 Nej. Leonard har altid været en slags abebutler. 225 00:11:00,560 --> 00:11:03,855 Når Sheldon var i knibe, var det mig, han gik til. 226 00:11:04,481 --> 00:11:06,107 Hvornår har han været i knibe? 227 00:11:06,858 --> 00:11:08,193 Du laver sjov, ikke? 228 00:11:08,276 --> 00:11:09,778 Kan du huske, da han gik i panik, 229 00:11:09,861 --> 00:11:11,339 fordi hans hånd sad fast i et olivenglas? 230 00:11:11,363 --> 00:11:13,698 Det var mig, der sagde, at han skulle slippe olivenene. 231 00:11:17,035 --> 00:11:19,246 Hold nu op, det gør dig ikke til hans bedste ven. 232 00:11:20,914 --> 00:11:24,918 Journalisten spurgte mig, om jeg kunne sætte ham i kontakt 233 00:11:25,460 --> 00:11:26,586 med Amys bedste ven. 234 00:11:26,670 --> 00:11:27,671 Det er Penny. 235 00:11:27,754 --> 00:11:29,172 Det behøver det ikke være. 236 00:11:36,388 --> 00:11:40,016 Hvilken slags te passer til at vinde en Nobelpris, 237 00:11:40,100 --> 00:11:43,895 og nu hvor alt ændrer sig, og man føler sig frakoblet virkeligheden? 238 00:11:45,313 --> 00:11:46,731 Det ved jeg ikke. Earl Grey? 239 00:11:48,358 --> 00:11:49,401 Du ved nok, 240 00:11:49,484 --> 00:11:51,361 at det er noget, jeg har ønsket mig hele livet. 241 00:11:51,486 --> 00:11:54,167 Men jeg har vel aldrig overvejet, hvordan alt ville være anderledes. 242 00:11:54,239 --> 00:11:56,908 Jeg ved, det hele føles overvældende lige nu, 243 00:11:56,992 --> 00:11:58,910 men jeg lover dig, at tingene falder til ro. 244 00:11:58,994 --> 00:12:00,829 Der er ingen Earl Grey! Din beskidte løgner! 245 00:12:04,332 --> 00:12:05,208 Hej, er Penny her? 246 00:12:05,292 --> 00:12:06,292 Nej. Hvorfor? 247 00:12:06,334 --> 00:12:08,837 Jeg ville vise hende min seneste kreation. 248 00:12:08,920 --> 00:12:10,005 Jeg præsenterer... 249 00:12:10,964 --> 00:12:12,966 Dr. Amy Farrah Fowler. 250 00:12:19,681 --> 00:12:21,933 Wow. Amy, du ser fantastisk ud. 251 00:12:22,017 --> 00:12:23,017 Tak. 252 00:12:23,685 --> 00:12:26,229 Sheldon, hvad synes du? 253 00:12:31,526 --> 00:12:33,028 Jeg synes mere om dig, som du var. 254 00:12:34,112 --> 00:12:36,656 Men hun er smuk! 255 00:12:36,698 --> 00:12:38,241 Klassiske linjer, 256 00:12:38,325 --> 00:12:40,118 farver, der komplimenterer hudfarven 257 00:12:40,201 --> 00:12:43,371 og hår, der kan gå fra "kontoret" til "i byen" på få minutter. 258 00:12:46,791 --> 00:12:48,192 Jeg er ligeglad. Skift det tilbage. 259 00:12:49,002 --> 00:12:50,212 Jeg er glad for mit udseende. 260 00:12:50,295 --> 00:12:51,713 Men det er jeg ikke! 261 00:12:54,382 --> 00:12:55,983 Min fejl. Jeg havde ikke mere Earl Grey. 262 00:12:58,929 --> 00:13:00,805 Sheldon, det var virkelig uforskammet. 263 00:13:00,889 --> 00:13:03,767 Undskyld. Amy er det eneste faste, jeg kan regne med, 264 00:13:03,850 --> 00:13:05,060 og nu ændrer hun sig. 265 00:13:05,143 --> 00:13:07,229 Det er bare en klipning og noget tøj. 266 00:13:07,312 --> 00:13:10,649 Nej, det er den sidste dråbe! Jeg kan ikke mere! 267 00:13:18,823 --> 00:13:20,408 Kan I tro det? De har lavet elevatoren. 268 00:13:27,724 --> 00:13:29,601 Det her er et mareridt. 269 00:13:30,060 --> 00:13:31,144 Hvad er der med ham? 270 00:13:31,228 --> 00:13:33,438 Han vandt en Nobelpris, og hans kone ser fantastisk ud. 271 00:13:33,521 --> 00:13:35,190 Nå, jeg er med. 272 00:13:56,294 --> 00:13:57,587 Hvordan kom du herned? 273 00:13:57,712 --> 00:13:59,381 Elevatoren. Den er virkelig hurtig. 274 00:14:00,757 --> 00:14:03,510 Jeg har brug for at være alene lige nu. Følg ikke efter mig. 275 00:14:03,593 --> 00:14:04,511 Okay. Vil du have et lift? 276 00:14:04,594 --> 00:14:05,929 Det ville være skønt. Tak. 277 00:14:08,890 --> 00:14:10,559 Jeg burde have set det komme. 278 00:14:10,642 --> 00:14:12,644 Hold op. Du har lov til at skifte frisure. 279 00:14:12,727 --> 00:14:15,730 Jeg ved det godt. Men jeg burde have gjort det gradvist. 280 00:14:15,814 --> 00:14:17,023 Du ved... 281 00:14:19,943 --> 00:14:23,321 Måske 300 små klipninger over en periode på 10 år. 282 00:14:24,864 --> 00:14:27,534 Du må fokusere på det positive. 283 00:14:27,617 --> 00:14:30,996 Du vandt en Nobelpris. Jeg gav Sheldon en flad. 284 00:14:31,121 --> 00:14:33,081 Mange drømme gik i opfyldelse i dag. 285 00:14:34,833 --> 00:14:37,043 Du har ret. 286 00:14:37,127 --> 00:14:40,297 Det er en stor dag for mig, og jeg har lov til at nyde den 287 00:14:40,380 --> 00:14:42,966 uden at bekymre mig om, hvordan det påvirker min mand. 288 00:14:43,967 --> 00:14:46,845 Er det bare mig, eller blev her lige barskt? 289 00:14:51,391 --> 00:14:54,185 Hele det her skift er for meget. 290 00:14:54,895 --> 00:14:57,564 Journalisterne, opmærksomheden på arbejdet, 291 00:14:57,647 --> 00:14:59,274 og nu foretager selv Amy et skift. 292 00:15:01,109 --> 00:15:03,153 - Tag det roligt. - Jeg leger drukleg. 293 00:15:03,236 --> 00:15:05,488 Hver gang du siger "skift," tager jeg en slurk. 294 00:15:07,407 --> 00:15:08,992 Vil du kunne køre mig hjem? 295 00:15:09,576 --> 00:15:11,036 Ikke medmindre du skifter emne. 296 00:15:12,662 --> 00:15:13,747 Nu sagde jeg det. 297 00:15:18,627 --> 00:15:20,003 Du er den eneste, 298 00:15:20,128 --> 00:15:21,731 der kunne vinde den største pris i videnskaben 299 00:15:21,755 --> 00:15:23,298 og stadig være vred over det. 300 00:15:23,381 --> 00:15:26,551 Det er bare... Alle de gange, hvor jeg tænkte på at vinde, 301 00:15:26,635 --> 00:15:28,470 tænkte jeg aldrig på, hvordan det ville... 302 00:15:28,553 --> 00:15:30,388 Påvirke mit liv. 303 00:15:32,265 --> 00:15:34,517 Undskyld, jeg er oprigtigt bekymret for din lever. 304 00:15:34,601 --> 00:15:37,812 Okay. Fint, jeg holder op med at lege. 305 00:15:38,563 --> 00:15:41,042 Du snakker altid om, at du vil have, at tingene forbliver de samme, 306 00:15:41,066 --> 00:15:43,235 men du har også ændret dig meget, siden jeg mødte dig. 307 00:15:43,318 --> 00:15:45,362 Du er ond, når du er fuld. 308 00:15:46,238 --> 00:15:47,656 Jeg mener det. 309 00:15:47,697 --> 00:15:49,074 Du har en masse venner, 310 00:15:49,282 --> 00:15:51,743 du blev gift, er flyttet ind i en ny lejlighed, 311 00:15:51,868 --> 00:15:54,246 du gik med kasket en gang. 312 00:15:54,329 --> 00:15:57,457 Du har dyrket sex lige så mange gange, som jeg har fingre. 313 00:16:00,752 --> 00:16:01,752 Flere. 314 00:16:02,337 --> 00:16:03,505 Med så mange. 315 00:16:03,588 --> 00:16:05,215 Din tyr! 316 00:16:05,298 --> 00:16:06,466 Det var Avengers-traileren. 317 00:16:08,718 --> 00:16:11,054 Jeg er også vokset. Jeg var engang bartender der. 318 00:16:11,179 --> 00:16:11,972 Det er sandt. 319 00:16:12,055 --> 00:16:13,848 Og nu er der en helt anden kvinde, 320 00:16:13,932 --> 00:16:15,475 der har kvajet sig med min drink. 321 00:16:15,559 --> 00:16:18,311 Hvor svært er det at lave 65% cola, 35% cola light? 322 00:16:19,646 --> 00:16:22,983 Baseret på hendes udtryk, er der nok mindst én procent spyt. 323 00:16:27,487 --> 00:16:28,905 Men jeg forstår din pointe. 324 00:16:28,989 --> 00:16:32,242 Du er også gift, du har en succesrig karriere, 325 00:16:32,325 --> 00:16:33,159 og du klæder dig ikke længere, 326 00:16:33,243 --> 00:16:35,161 som om du prøver at tiltrække sømænd på kajen. 327 00:16:37,330 --> 00:16:40,625 Så det eneste, der forbliver det samme, 328 00:16:40,709 --> 00:16:42,586 er, at ting altid ændrer sig. 329 00:16:44,337 --> 00:16:45,755 Interessant. 330 00:16:45,839 --> 00:16:49,050 Så du siger, at forandringens uundgåelighed 331 00:16:49,134 --> 00:16:51,720 måske er en universel konstant. 332 00:16:51,845 --> 00:16:54,431 Der er lidt mere i det end som så, men ja da. 333 00:16:56,516 --> 00:16:58,435 Se, det er Bernadette. 334 00:16:58,560 --> 00:17:02,772 Jeg kan ikke sige, hvor mange gange dr. Fowler ville give op, 335 00:17:02,856 --> 00:17:03,856 og jeg sagde: 336 00:17:03,899 --> 00:17:06,192 "Amy, som din bedste ven lader jeg dig ikke give op." 337 00:17:06,234 --> 00:17:07,068 HOWARD OG BERNADETTE WOLOWITZ 338 00:17:07,152 --> 00:17:08,111 NOBELPRISTAGERES BEDSTE VENNER 339 00:17:08,153 --> 00:17:09,487 Okay, jeg drikker igen. 340 00:17:10,614 --> 00:17:11,948 Jeg gør dig selskab. Servitrice, 341 00:17:12,032 --> 00:17:14,618 95% Hawaiian Punch, 5% vodka. 342 00:17:14,701 --> 00:17:18,246 Lad mig fortælle om den gang, hr. Nobelpristager ville have oliven... 343 00:17:18,330 --> 00:17:20,165 Den her er god. 344 00:17:20,248 --> 00:17:22,208 Ved du hvad, 90/10! 345 00:17:26,254 --> 00:17:29,799 Jeg er glad for mit hår. Jeg gider ikke gå på listefødder omkring ham. 346 00:17:30,050 --> 00:17:32,928 - Vi er alle skyldige i det. - Men hvorfor? 347 00:17:33,011 --> 00:17:35,722 - Fordi vi er bange for at gøre ham vred. - Hvilket sker alligevel. 348 00:17:35,805 --> 00:17:37,140 Men det er slut. 349 00:17:37,182 --> 00:17:40,644 Jeg er færdig med at gøre det muligt for ham. Den her plads 350 00:17:40,727 --> 00:17:44,814 og at termostaten skal indstilles efter ham, 351 00:17:44,898 --> 00:17:46,441 selvom han ikke bor her længere, 352 00:17:46,524 --> 00:17:47,901 og jeg altid fryser. 353 00:17:51,029 --> 00:17:53,448 Er det derfor, du altid går med hættetrøje? 354 00:17:54,950 --> 00:17:56,534 Hvorfor skulle... Ja! 355 00:17:58,161 --> 00:17:59,955 For at føje Sheldon! 356 00:18:00,038 --> 00:18:03,333 Og hvad med det her? Hvorfor er det her? Det skal jeg sige jer. 357 00:18:03,458 --> 00:18:05,293 For det var her, da jeg flyttede ind, 358 00:18:05,335 --> 00:18:09,214 og helt uden grund forbød han mig at røre det. 359 00:18:09,339 --> 00:18:11,925 Hvis du ikke bryder dig om det, så skaf dig af med det. 360 00:18:12,008 --> 00:18:13,343 Stil det ind i skabet. 361 00:18:14,344 --> 00:18:15,762 Ved du hvad, 362 00:18:15,804 --> 00:18:16,804 det gør jeg. 363 00:18:25,146 --> 00:18:26,356 Det er garanteret derfor. 364 00:18:37,450 --> 00:18:38,450 Vent. 365 00:18:43,081 --> 00:18:44,958 Hvad siger du? Vil du gøre et forsøg? 366 00:18:59,180 --> 00:19:03,476 Elevatoren fungerede, da jeg flyttede ind. 367 00:19:03,559 --> 00:19:06,437 Så at tage trappen var en forandring, 368 00:19:06,521 --> 00:19:09,607 hvilket så betyder, at jeg ville vende tilbage til status quo. 369 00:19:09,691 --> 00:19:11,317 - Men omvendt tror jeg... - Ind med dig! 370 00:19:18,616 --> 00:19:20,034 Det her er vildt. 371 00:19:20,618 --> 00:19:23,204 FORTSÆTTES 372 00:19:44,434 --> 00:19:46,436 Tekster af: Anders Langhoff