1
00:00:02,703 --> 00:00:05,105
تقريباً وصلت، أنت تقوم
بعمل رائع
2
00:00:05,107 --> 00:00:08,775
شكراً لرفعك معنوياتي، المرة
القادمة إرفعِ الصندوق
3
00:00:09,644 --> 00:00:11,578
أرجوك أسرع
4
00:00:11,580 --> 00:00:13,180
!لا أحتاج إلى جهاز للركض
5
00:00:13,182 --> 00:00:15,882
الطبيب يقول أنكِ
!بحاجة للتمرين
6
00:00:15,884 --> 00:00:21,888
!أحصل على كفايتي من التمرين -
!تحطيم رغبتي بالحياة ليس تمريناً -
7
00:00:21,890 --> 00:00:25,325
إن لن تستخدمه، إذاً
لماذا نقوم بهذا؟
8
00:00:25,327 --> 00:00:30,664
ستستخدمه، كل ما أحتاج أن أقوم به
هو أن أعلق أمامه لحم مشوي بالعسل
9
00:00:30,666 --> 00:00:33,033
حسناً، الآن ماذا؟
10
00:00:33,035 --> 00:00:36,203
نَجمعه في غرفة هاوي القديمة -
أتعرف كيف تجمعه؟ -
11
00:00:36,205 --> 00:00:38,238
أرجوك، أنا مهندس تَدرب في
معهد ماساشوستس للتقنية
12
00:00:38,240 --> 00:00:39,739
.. أعتقد أنه بإمكاني
13
00:00:39,741 --> 00:00:41,141
!أمي، إحذرِ
14
00:00:43,712 --> 00:00:47,881
!أخبرتك أن هذا الشيء سيقتلني
15
00:01:08,083 --> 00:01:12,083
â™ھ The Big Bang Theory 7x23 â™ھ
إنحلال الغوريلا - The Gorilla Dissolution
تاريخ العرض الأصلي 8 مايو/آيار 2014
16
00:01:12,084 --> 00:01:17,084
HamzehAbuEideh : ترجمة
@HamzehAbuEideh
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
17
00:01:17,110 --> 00:01:21,279
إذاً هي ستبقى مستلقية
لستة أسابيع على الأقل
18
00:01:21,281 --> 00:01:24,282
مسكينة السيدة ولووتز -
أيجب أن نفعل شيء من أجلها؟ -
19
00:01:24,284 --> 00:01:27,853
أنا أعلم، لنشاهد فيلم الرجل
العنكبوت الجديد
20
00:01:28,955 --> 00:01:32,591
شيلدون نحن نتحدث عن أم
صديقك، لقد تعرضت للأذى
21
00:01:32,593 --> 00:01:36,328
اعتقدت أن الموضوع قد إنتهى
لذا قُمت بتغييره
22
00:01:36,330 --> 00:01:39,831
هذا يُدعى قراءة الغرفة آيمي
23
00:01:39,833 --> 00:01:41,400
مرحباً
24
00:01:41,402 --> 00:01:42,634
أهلاً، كيف هي الأحوال
في موقع التصوير؟
25
00:01:42,636 --> 00:01:45,837
جيدة جداً بالحقيقة -
إذاً الفيلم ليس بالسوء الذي تخيلته؟ -
26
00:01:45,839 --> 00:01:51,176
بلى، لكني قررت بدلاً من التذمر حول
هذا، سأذهب كل يوم و أقدم أفضل ما لدي
27
00:01:51,178 --> 00:01:52,411
أحسنت -
شكراً -
28
00:01:52,413 --> 00:01:54,079
لا يوجد سبب يمنعني
من أن أكون
29
00:01:54,081 --> 00:01:56,682
أفضل راقصة عرض ثنائية
الميول الجنسي، تتحول ببطئ
30
00:01:56,684 --> 00:02:00,085
،إلى غوريلا قاتل
رأها أحد من قبل
31
00:02:00,087 --> 00:02:04,256
لا أدري، راقصة العرض ثنائية الميول
الجنسي في فيلم قائمة شندلر
32
00:02:04,258 --> 00:02:05,590
من الصعب التغلب عليها
33
00:02:05,592 --> 00:02:07,559
جيد جداً
34
00:02:07,561 --> 00:02:10,762
لأن غوريلا كراقصة عرض
بأي ميول جنسية
35
00:02:10,764 --> 00:02:13,498
ستكون خارج النص في فيلم
حول المحرقة النازية
36
00:02:13,500 --> 00:02:17,135
تزداد فكاهة عندما توضح
المقصود، شيلدون
37
00:02:17,137 --> 00:02:20,172
أعلم
38
00:02:23,009 --> 00:02:26,511
حسناً، ستستقر في
غرفة الضيوف
39
00:02:26,513 --> 00:02:30,115
ربما يجب أن نأتي بواحدة من تلك
الآلات لمساعدتها على صعود السلم
40
00:02:30,117 --> 00:02:32,017
أتقصدين الرافعة الشوكية؟
41
00:02:32,785 --> 00:02:34,786
.. هاوي -
أنا آسف -
42
00:02:34,788 --> 00:02:36,955
فقط لا يمكنني أن أتعامل
مع هذا حالياً
43
00:02:36,957 --> 00:02:39,024
الإعتناء بأمك؟ كيف يمكنك
أن تقول هذا؟
44
00:02:39,026 --> 00:02:41,893
بيرني، ستبقى مستلقية من
ست إلى ثمان أسابيع
45
00:02:41,895 --> 00:02:45,864
هل أنت مستعدة لإطعامها
و غسلها، و أخذها إلى الحمام؟
46
00:02:45,866 --> 00:02:48,567
سأفعل هذا لأمي -
نعم بالطبع -
47
00:02:48,569 --> 00:02:55,707
ستفعلين، فأنت إنسان مُحب
"أنا ما يطلق عليها شعبي "حقير
48
00:02:55,709 --> 00:03:00,112
أنظر، لست فرحة بالفكرة
لكن ما هي الخيارات التي أمامنا؟
49
00:03:00,114 --> 00:03:01,146
نأتي بممرضة
50
00:03:01,148 --> 00:03:06,651
يفضل واحدة من دول العالم الثالث
معتادة على المعاناة و الروائح الكريهة
51
00:03:08,054 --> 00:03:11,857
ستوظف شخص غريب للإعتناء
بالمرأة التي رعتك؟
52
00:03:11,859 --> 00:03:15,360
هذا تصرف قاسِ جداً -
لن يكون إن دفعنا لهم جيداً -
53
00:03:15,362 --> 00:03:18,396
و سمحنا لهم بالإستماع إلى
موسيقى بلادهم
54
00:03:19,300 --> 00:03:22,501
!أحتاج للذهاب إلى الحمام
55
00:03:22,503 --> 00:03:25,103
يبدو لي أنها مهمة لشخص محب
56
00:03:26,873 --> 00:03:29,975
أترغبين أن أضع بعض الموسيقى
البولندية بينما تحملينها إلى الحمام؟
57
00:03:31,477 --> 00:03:33,245
فعلاً أنت حقير
58
00:03:34,547 --> 00:03:36,915
تماماً كما تم الإعلان
59
00:03:40,887 --> 00:03:42,120
شكراً لقدومك معي
60
00:03:42,122 --> 00:03:45,157
شكراً لدعوتي بعد أن
رفض الجميع
61
00:03:47,093 --> 00:03:48,860
ألن تحصل على نظارات
ثلاثية الأبعاد؟
62
00:03:48,862 --> 00:03:50,529
أحضرت خاصتي
63
00:03:50,531 --> 00:03:54,866
ليس من المنطقي المخاطرة
بالإصابة بالقوباء على جسر الأنف
64
00:03:55,735 --> 00:03:57,002
أهذا شيء حقيقي؟
65
00:03:57,004 --> 00:04:02,007
حسناً، حتى يخترعون واقي
للأنف، لا أنوي أن أخاطر
66
00:04:04,010 --> 00:04:07,579
!إيميلي! مرحباً -
أهلاً، راج -
67
00:04:07,581 --> 00:04:10,482
هذا صديقي شيلدون
شيلدون هذه إيميلي
68
00:04:10,800 --> 00:04:13,385
نعم صحيح، أنتِ طبيبة الجلد
69
00:04:13,387 --> 00:04:17,189
ذهبت في نزهة بالأمس دون
إستخدام واقي ضد أشعة الشمس
70
00:04:17,191 --> 00:04:23,995
أترين أي شيء على جبيني
يجب أن أقلق بخصوصه؟
71
00:04:23,997 --> 00:04:28,333
أتعلم، من الأفضل أن أذهب
فـ فيلمي على وشك البداية
72
00:04:28,335 --> 00:04:30,602
هل أنت هنا لوحدك؟ -
لا، ليس حقاً -
73
00:04:30,604 --> 00:04:32,137
ماذا تعنين بـ "ليس حقاً"؟
74
00:04:32,139 --> 00:04:33,438
مرحباً، هلا حصلنا
على مقاعدنا؟
75
00:04:33,440 --> 00:04:37,175
نعم، كان من اللطيف رؤيتك
سأتصل بك لاحقاً
76
00:04:37,177 --> 00:04:38,343
نعم، حسناً
77
00:04:41,080 --> 00:04:43,849
هذا كان غريب، صحيح؟
78
00:04:45,585 --> 00:04:46,985
نعم
79
00:04:46,987 --> 00:04:49,842
أهذا بسبب أنها تواعدك
لكنها كانت برفقة ذلك الشخص؟
80
00:04:49,867 --> 00:04:50,756
صحيح
81
00:04:50,757 --> 00:04:53,325
جيد، ظننت أنها رأت شيء
على جبيني
82
00:04:56,429 --> 00:04:58,563
و .. تصوير
83
00:04:58,565 --> 00:05:01,666
أرجوكِ لا تعزليني عنك -
إذهب بعيداً -
84
00:05:01,668 --> 00:05:04,669
فقط إذهب بعيداً
85
00:05:04,671 --> 00:05:07,873
أقسم لك، أني سأجد
طريقة حتى أعيدك
86
00:05:07,875 --> 00:05:12,944
ما الذي منحك الحق أن تخلط حمضي
النووي مع الحمض النووي لغوريلا قاتلة؟
87
00:05:14,080 --> 00:05:16,514
كنت أحاول إنقاذ حياتك
88
00:05:16,516 --> 00:05:19,050
حياتي؟ أي حياة؟ أنظر إلي
!أنا وحش
89
00:05:19,052 --> 00:05:22,520
الآن يوجد دماء على يداي أو
أكفي، لا أدري ما أطلق عليهم
90
00:05:26,125 --> 00:05:29,628
لا يمكنك أن تستسلمِ
فأنا أحبك
91
00:05:31,731 --> 00:05:36,401
و أنا أحبك أيضاً، لكن
للأسف أحب القتل أكثر
92
00:05:36,403 --> 00:05:39,271
مما يعني أني قد أحاول قتلك
!في يومٍ من الأيام
93
00:05:41,942 --> 00:05:45,076
و .. أوقفوا التصوير
أحسنتِ
94
00:05:47,847 --> 00:05:49,581
حسناً، دعوني نُجَهز
للمشهد التالي
95
00:05:49,583 --> 00:05:53,118
بالحقيقة، أتعلم شيء؟
أيمكنني القيام بهذا مرة أخرى؟
96
00:05:53,120 --> 00:05:54,185
أعتقد أنه يمكنني أن
أقوم بشكل أفضل
97
00:05:54,187 --> 00:05:56,354
دعينا نتخطى هذا
فلا أحد يهتم
98
00:05:56,356 --> 00:06:01,493
حسناً، أنا يهمني، ما أعنيه إن كنا سنقوم
بهذا، لم لا نحاول جعله شيء نفخر به؟
99
00:06:04,764 --> 00:06:08,500
،أنظرِ عزيزتي، هذا الفيلم سيء
لكن يجب أن تكونِ سعيدة بهذا
100
00:06:08,502 --> 00:06:11,469
لأنه إن كان فيلماً جيداً لما
كُنت لتكونِ فيه
101
00:06:12,972 --> 00:06:16,041
إنتظر، لا يوجد حاجة لإهانتها -
و من تكون أنت؟ -
102
00:06:16,043 --> 00:06:18,376
أنا صديقها -
أليست مثيرة جداً بالنسبة لك؟ -
103
00:06:18,378 --> 00:06:20,645
نعم، بعض الشيء
104
00:06:20,647 --> 00:06:22,580
حسناً أيها الصديق، أخرج
من موقع التصوير
105
00:06:22,582 --> 00:06:24,182
لا يمكنك أن تفعل هذا
إنه معي
106
00:06:24,184 --> 00:06:26,651
أتعلمين ماذا؟ يمكنك أن تخرجِ من
موقع التصوير أيضاً، أنت مطرودة
107
00:06:26,653 --> 00:06:28,586
ماذا؟ لا يمكنك أن تطردني
أنا النجمة
108
00:06:28,588 --> 00:06:32,157
أن الفتاة التي تُجَن، هكذا مكتوب
على الملصق الإعلاني للفيلم
109
00:06:32,159 --> 00:06:34,926
صحيح، لكننا صورنا المشهد الأخير
الذي نرى فيه وجهك
110
00:06:34,928 --> 00:06:40,265
لذا من هذه اللحظة، نجم الفيلم
هو من يرتدي هذا
111
00:06:41,367 --> 00:06:45,170
مهلاً، إن كُنت ستقوم بطردها
إذاً عليك أن تطردني أيضاً
112
00:06:45,172 --> 00:06:49,274
يا للروعة، تداعى الوضع
بشكل سريع
113
00:06:57,775 --> 00:06:59,609
شكراً لعدم مشاهدتك للفيلم
114
00:06:59,611 --> 00:07:03,846
لم يكن بمقدوري أن أجلس في المسرح
أتساءل حول إيميلي و ذلك الشخص
115
00:07:03,848 --> 00:07:07,483
هذا لا بأس، بعد خوفي من
سرطان الجلد على جبيني
116
00:07:07,485 --> 00:07:09,652
تعلمت ألا أقلق حول
الأشياء البسيطة
117
00:07:12,256 --> 00:07:16,292
حسناً، أنا آسف، لا أملك
المكونات لإعداد شاي تشاي
(تشاي: شاي أسود ببهارات و أعشاب هندية)
118
00:07:16,294 --> 00:07:21,097
لست بحاجة لإعداد أي شيء لي -
بلى، أنت حزين بسبب إيميلي، كما أنك هندي -
119
00:07:21,099 --> 00:07:22,965
يجب أن أقدم لك
شاي التشاي
120
00:07:22,967 --> 00:07:31,307
أملك جميع المكونات باستثناء
بذور الهال، هل تحمل أي منها معك؟
121
00:07:31,309 --> 00:07:34,577
آسف، لقد نسيتهم في عمامتي
122
00:07:37,181 --> 00:07:39,682
سأعد شاي الإفطار الإنجليزي
123
00:07:39,684 --> 00:07:42,618
لقد دمروا حضارتك، هذا
قريب كفاية
124
00:07:45,756 --> 00:07:51,627
أتعلم، أنا فضولي، لِمَ أنت حزين
بخصوص رؤيتك لإيميلي مع رجل آخر؟
125
00:07:51,629 --> 00:07:54,797
ألن تكون حزين لأنك رأيت
آيمي مع شخص آخر؟
126
00:07:54,799 --> 00:07:55,965
لا يمكن أن يحدث
127
00:07:55,967 --> 00:08:00,470
لدينا إتفاق علاقة متين، يمنعها
من أي إتصال جسدي
128
00:08:00,472 --> 00:08:05,508
مع أحد غيري -
لكنك لا تمارس الجنس معها أيضاً -
129
00:08:05,510 --> 00:08:08,044
خبيث، أليس كذلك؟
130
00:08:08,046 --> 00:08:11,314
لأكون صادق، إيملي و أنا
لم نتواعد لفترة طويلة
131
00:08:11,316 --> 00:08:13,816
كما لم نتفق أن نكون
حصريين لبعضنا البعض
132
00:08:13,818 --> 00:08:16,385
هل تضاجعتما؟ -
لا -
133
00:08:16,387 --> 00:08:19,322
حسناً، حافظ على أسلحتك
ستتعرض للكثير من الضغوط
134
00:08:25,162 --> 00:08:27,563
!أنا جائعة مجدداً
135
00:08:29,666 --> 00:08:32,835
!كما لو أنها أسرع ساعة عصفور بالعالم
(ساعة عصفور: التي يخرج منها عصفور للإعلان عن الوقت)
136
00:08:36,773 --> 00:08:39,575
أتعلم، أنت تتحدث دوماً عن
إنجابنا لطفل في يومٍ ما
137
00:08:39,577 --> 00:08:43,112
الوضع سيكون تماماً مثل هذا -
لا، لن يكون مثل هذا -
138
00:08:43,114 --> 00:08:47,316
بربك، دائماً سيكون هناك ضجيج، إطعام
!إخراج فضلات، تجشؤ، سيلان للعاب
139
00:08:47,318 --> 00:08:51,287
حتى أننا ننتظر اليوم الذي
يمكنها أن تسير لوحدها
140
00:08:52,422 --> 00:08:56,893
ربما تكونين محقة، فأي شيء تجده
على الأرض، مباشرة تضعه في فمها
141
00:09:01,932 --> 00:09:06,636
أنا فقط أخبرك الآن، إذا ما أنجبنا أطفال
لا تتوقع مني القيام بكل شيء
142
00:09:06,638 --> 00:09:09,505
مهلاً، أنا شخص مليء
بعاطفة الأبوة
143
00:09:09,507 --> 00:09:12,575
سأبدع بالإعتناء في طفل
144
00:09:12,577 --> 00:09:16,946
!لا زلت جائعة -
!انا قادم أيتها الطفل الكبير -
145
00:09:20,918 --> 00:09:23,686
أتعلمون، ما هو أسوأ من
قيامك بفيلم
146
00:09:23,688 --> 00:09:26,722
حيث يلصقون فيه شعر
قرد على مؤخرتك
147
00:09:26,724 --> 00:09:30,693
أن تطرد من فيلم حيث يلصقون
!فيه شعر قرود على مؤخرتك
148
00:09:31,695 --> 00:09:36,032
إنسيه، إنه سيء، عليك أن
تنتقلِ إلى الأمر التالي
149
00:09:36,034 --> 00:09:39,802
حسناً، إنه من السهل عليك
قول هذا، فقد كُنت مشهوراً
150
00:09:39,804 --> 00:09:42,872
مهلاً، لقد خسرت وظيفة
للتو من أجلك
151
00:09:42,874 --> 00:09:45,708
معك حق، أنا آسفة
لا زلت مشهوراً
152
00:09:45,710 --> 00:09:47,910
بيني، الأمر ليس
حول أن تكون مشهوراً
153
00:09:47,912 --> 00:09:51,981
إنه حول الفن، إنه حول
العاطفة التي نملكها للمهنة
154
00:09:53,918 --> 00:09:56,219
!لدي تجربة أداء لفيلم شارك-نادو 2
(فيلم حول إعصار يحمل سمك القرش إلى المدن)
155
00:09:56,221 --> 00:09:59,589
إن حصلت على هذا، بالتأكيد
سأسدك ثمن هذه الجعة
156
00:10:02,726 --> 00:10:08,064
يا إلهي، ماذا أنا فاعلة بحياتي؟ -
ألديكِ شكوك بخصوص التمثيل؟ -
157
00:10:08,066 --> 00:10:09,999
لقد كنت في موقع التصوير
و رأيت كيف هو الوضع
158
00:10:10,001 --> 00:10:12,368
نعم، لكن الوضع ليس
دوماً بذلك السوء
159
00:10:12,370 --> 00:10:13,502
حقاً؟
160
00:10:13,504 --> 00:10:16,872
ماذا عن عندما قُمت بدور آن فرانك
في ذلك المسرح اللطيف؟
161
00:10:16,874 --> 00:10:19,308
!كان فوق محل للعب البولينغ
162
00:10:20,410 --> 00:10:22,211
.. نعم لكن
163
00:10:22,213 --> 00:10:25,781
كان هناك الكثير من المساحة
لإيقاف السيارة
164
00:10:25,783 --> 00:10:27,049
هل إنتهيت؟
165
00:10:27,051 --> 00:10:29,151
و قد كُنت جيدة جداً
في الإعلان التلفزيوني
166
00:10:29,153 --> 00:10:32,154
!كان إعلان مرهم بواسير
167
00:10:32,156 --> 00:10:36,325
و قد أصبت بالحكة و الإنتفاخ
لمجرد مشاهدتك
168
00:10:39,529 --> 00:10:41,664
لينارد، أنت حقاً لا تقوم
برفع معنوياتي
169
00:10:41,666 --> 00:10:44,734
بربك، كيف لكِ أن تكونِ حزينة و
أنت تذهبين للمنزل
170
00:10:44,736 --> 00:10:50,573
بصحبة 5.6 قدم من شخص مثلي؟ -
تظن أنك 5.6 قدم، هذا مضحك -
171
00:10:53,910 --> 00:10:58,447
أنا لا أفهم، أنا رجل لطيف
أملك وظيفة رائعة
172
00:10:58,449 --> 00:11:01,517
أنا متعلم جيدا، آتي
من عائلة جيدة
173
00:11:01,519 --> 00:11:03,586
لِمَ النساء لا يرغبن
بالبقاء معي؟
174
00:11:04,522 --> 00:11:06,789
سؤال مثير للإهتمام
175
00:11:08,191 --> 00:11:09,625
.. حسناً
176
00:11:09,627 --> 00:11:13,229
تصبح على خير -
ماذا؟ -
177
00:11:13,231 --> 00:11:15,931
لا ترسلني إلى المنزل، لا
يمكنني أن أبقى وحيداً حالياً
178
00:11:15,933 --> 00:11:19,001
هذه هي مشكلتك
لا تستطيع أن تبقى وحيداً
179
00:11:19,003 --> 00:11:21,000
ماذا تقصد؟
180
00:11:22,606 --> 00:11:27,443
كم من النساء واعدت؟ -
إحدى عشر -
181
00:11:27,445 --> 00:11:31,881
كم منهن ظننت أنها ستكون
شريكتك المثالية؟
182
00:11:33,016 --> 00:11:34,183
إحدى عشر
183
00:11:35,252 --> 00:11:38,220
لحظة، هل أحتسب الفتاة التي تزن 90
كيلو غرام و إرتدت زي فتاة من قصص بحار القمر
184
00:11:38,222 --> 00:11:41,023
و التي أقمت و إياها و هاورد علاقة
ثلاثية في معرض القصص المصورة؟
185
00:11:43,960 --> 00:11:45,695
طبعاً
186
00:11:46,530 --> 00:11:50,032
سأبقى على الرقم إحدى عشر
فهي فضلت هاورد أكثر
187
00:11:51,902 --> 00:11:54,236
حسناً، الآن أترى المشكلة؟
188
00:11:55,505 --> 00:12:01,844
ربما، لا أدري .. الوقت تأخر
يجب أن أذهب
189
00:12:05,416 --> 00:12:11,187
أنظر، أفهم ما تقول، بدلاً من
التعلق بأي إمرأة تواعدني
190
00:12:11,189 --> 00:12:13,789
أحتاج للعمل على خوفي
من البقاء وحيداً
191
00:12:14,958 --> 00:12:17,750
كنت سأقترح إخصائك كيميائياً
.. لكن
192
00:12:19,830 --> 00:12:21,097
إنه موعد نومي ..
193
00:12:21,099 --> 00:12:24,667
سأذهب مع أي شيء يخرجك
من الباب، تصبح على خير
194
00:12:27,637 --> 00:12:32,074
!هاوي، لقد عُدت -
صه صه صه، لقد جعلتها تنام للتو -
195
00:12:32,076 --> 00:12:34,410
آسفة -
ما الذي أخركِ؟ -
196
00:12:34,412 --> 00:12:36,011
متجر البقالة على بعد
بضعة شوارع
197
00:12:36,013 --> 00:12:37,346
كان لديهم لبن عادي
198
00:12:37,348 --> 00:12:41,317
توجب علي الذهاب إلى متجر آخر للحصول
على النوع كثير الدهن الذي تفضله أمك
199
00:12:42,219 --> 00:12:44,353
إذاً لماذا أشتم رائحة
القهوة في نَفَسك؟
200
00:12:44,355 --> 00:12:45,554
ماذا يعني؟
201
00:12:45,556 --> 00:12:49,058
بعد يومين من الإعتناء بها أعذرني
إذا ما توقفت للحصول على موكا
202
00:12:49,060 --> 00:12:53,195
موكا؟ لا بد أنه رائع
أن تكونِ مَلِكةَ
203
00:12:53,197 --> 00:12:54,697
!ملكة؟
204
00:12:54,699 --> 00:12:57,733
!كَنت أجهد نفسي هنا -
خطأ من هذا؟ -
205
00:12:57,735 --> 00:13:01,924
:أردت الحصول على ممرضة، لكنك تصرفت
"أنا لطيفة، أود أن أعتني بالناس"
206
00:13:03,707 --> 00:13:05,441
أنا سعيدة أني حصلت على
كوب الموكا
207
00:13:05,443 --> 00:13:07,243
و أتعلم ماذا يسعدني أيضا؟
208
00:13:07,245 --> 00:13:11,447
أتيت إليك بكعكة صغيرة
!أكلتها بالسيارة
209
00:13:13,950 --> 00:13:15,851
!هاورد
210
00:13:15,853 --> 00:13:19,488
شكراً جزيلاً، الآن يجب
أن أدعك بطنها مجدداً
211
00:13:27,531 --> 00:13:28,564
مرحباً
212
00:13:28,566 --> 00:13:31,434
شكراً للسماح لي بالقدوم -
بالطبع -
213
00:13:31,436 --> 00:13:33,602
أرجوكِ، تفضلِ
214
00:13:34,938 --> 00:13:38,774
أريد أن أقول كم أنا آسفة
.. عما حصل الليلة و
215
00:13:38,776 --> 00:13:42,912
أريد أن أتأكد من أننا على ما يرام -
أنظرِ، أنت و أنا لم نقم -
216
00:13:42,914 --> 00:13:44,814
بأي إلتزام تجاه الآخر -
أعلم -
217
00:13:44,816 --> 00:13:46,916
شعرت أني بحاجة للتوضيح
218
00:13:46,918 --> 00:13:48,818
الشخص الذي كُنت معه رسم
وشمي الأخير
219
00:13:48,820 --> 00:13:50,252
و قد كان يدعوني للخروج
معه لشهور عديدة
220
00:13:50,254 --> 00:13:52,721
و قد وافقت بالنهاية فقط
لأنتهي من هذا
221
00:13:52,723 --> 00:13:55,691
لا بأس -
حقاً؟ -
222
00:13:55,693 --> 00:13:58,427
حسناً، ما أعنيه ما حصل
أخافني بعض الشيء
223
00:13:58,429 --> 00:14:01,030
لكن هذه مشكلتي
ليست مشكلتك
224
00:14:01,032 --> 00:14:06,502
يا للروعة، إن رأيتك مع إمرأة
أخرى، سأكون حزينة جداً
225
00:14:06,504 --> 00:14:11,774
شكراً لك، ليس فقط لأنك
ستكونين حزينة
226
00:14:11,776 --> 00:14:14,043
بل لإيمانك أن هذا
ممكن أن يحدث
227
00:14:17,280 --> 00:14:19,949
فقط لتعلم أنا لا أقابل
شخص آخر
228
00:14:19,951 --> 00:14:22,117
حسناً، أنا أيضاً
229
00:14:22,119 --> 00:14:25,221
حسناً -
حسناً -
230
00:14:25,223 --> 00:14:26,722
تفضلِ
231
00:14:26,724 --> 00:14:30,259
إذاً، لديك أوشام؟ -
نعم -
232
00:14:30,261 --> 00:14:37,266
،ليس لدي، لدي ثقب في سُرتي
يمكن أن يكون أو لا يكون ثقب لحلق
233
00:14:37,268 --> 00:14:40,569
هذا رائع -
إنه ثقب حلق -
234
00:14:41,805 --> 00:14:46,408
إذاً كم وشم لديك؟ -
واحد على كتفي -
235
00:14:46,410 --> 00:14:51,881
واحد ليس على كتفي
و آخر بعيد جداً عن كتفي
236
00:14:53,350 --> 00:14:58,954
لقد مر وقت طويل منذ رأيت ما
!هو بعيد جداً عن كتف الفتاة
237
00:15:00,291 --> 00:15:07,396
حسناً، ما رأيك أن تُريني ثقب
الحلق و أنا أريك أوشامي؟
238
00:15:13,937 --> 00:15:18,140
لكن قبل أن أخلع قميصي أحتاج لعشر
دقائق كي أقوم ببعض تمارين المعدة
239
00:15:24,381 --> 00:15:29,184
يا إلهي
يا له من يوم
240
00:15:29,186 --> 00:15:33,255
أيمكنني أن أحضر لكِ شيء؟ -
لا -
241
00:15:33,257 --> 00:15:35,925
أحتاج لأن أبدأ بإتخاذ قرارات صائبة
242
00:15:35,927 --> 00:15:38,994
بخصوص مهنتك؟ -
بخصوص حياتي -
243
00:15:38,996 --> 00:15:43,198
مثل ماذا؟ -
لا أدري -
244
00:15:44,301 --> 00:15:47,770
يمكننا أن نتزوج -
بربك، كونِ جِدية -
245
00:15:47,772 --> 00:15:50,539
أنا كذلك -
لماذا؟ -
246
00:15:50,541 --> 00:15:54,677
لأنني "قرار صائب"؟ -
حسناً، نعم -
247
00:15:55,512 --> 00:15:58,047
إذاً أنا مثل كعكة النخالة
248
00:15:59,583 --> 00:16:00,683
.. ماذا
249
00:16:00,685 --> 00:16:01,817
لا، هذا ليس ما أقوله
250
00:16:01,819 --> 00:16:04,620
لا، هذا بالضبط ما تقولينه
أنا الأمر الممل الذي تختارينه
251
00:16:04,622 --> 00:16:06,055
لأني مفيد لكِ
252
00:16:06,057 --> 00:16:08,490
ما أهمية ذلك؟
المهم أني أختارك
253
00:16:08,492 --> 00:16:11,093
!هذا يهم كثيراً
لا أريد أن أكون كعكة نخالة
254
00:16:11,095 --> 00:16:15,197
أريد أن أكون كعك بالقرفة
أتفهمينني؟
255
00:16:16,032 --> 00:16:18,567
فطيرة فراولة
256
00:16:19,469 --> 00:16:23,305
أمر ما تتحمسين من أجله مع أنه من
الممكن أن يتسبب لك بداء السكري
257
00:16:24,207 --> 00:16:26,709
حبيبي، يمكنك أن تكون
!أي نوع من المعجنات
258
00:16:26,711 --> 00:16:30,479
لا، لا، لا، لقد فات الوقت
أنا كعكة النخالة التي تخصك
259
00:16:30,481 --> 00:16:34,016
ربما أكون خالٍ من الدهون
!و مفيد لقولونك
260
00:16:34,018 --> 00:16:36,151
أتعلم ماذا؟ إنسى الأمر
ما كان يجب أن أذكر الأمر
261
00:16:36,153 --> 00:16:40,089
،تعلمين أني أود الزواج بك
لكنك تقومين بهذا فقط
262
00:16:40,091 --> 00:16:42,391
لأنك طُردتِ من العمل و تشعرين
بالأسى على نفسك
263
00:16:42,393 --> 00:16:46,261
حسناً، ربما يبدو كذلك، لكن طردي من
الفيلم، كان أفضل شيء يمكن أن يحصل
264
00:16:46,263 --> 00:16:47,663
أن يحصل لي، فهمت؟
أخيراً استوعبت
265
00:16:47,665 --> 00:16:49,064
أني لست بحاجة لأن أصبح مشهورة
266
00:16:49,066 --> 00:16:50,699
أو أملك حياة مهنية ضخمة
كي أكون سعيدة
267
00:16:50,701 --> 00:16:54,737
إذاً ماذا تحتاجين؟ -
أنت، أيها الفطيرة الغبية -
268
00:17:02,746 --> 00:17:05,681
إذاً سأشارك
269
00:17:06,549 --> 00:17:08,784
حقاً؟
"ستشارك"
270
00:17:10,186 --> 00:17:14,423
لا، لا أقصد سأشارك
!أقصد بأني موافق
271
00:17:15,725 --> 00:17:18,961
حسناً
رائع
272
00:17:22,332 --> 00:17:25,134
إذاً إنقضى الأمر؟
أنحن مخطوبان؟
273
00:17:26,102 --> 00:17:27,803
نعم أعتقد ذلك
274
00:17:29,606 --> 00:17:31,106
حسناً
275
00:17:33,243 --> 00:17:34,810
ما المشكلة؟
276
00:17:34,812 --> 00:17:36,478
لست واثقاً
277
00:17:36,480 --> 00:17:40,149
فقط الشعور غير حماسي
278
00:17:41,484 --> 00:17:43,686
نعم فعلاً، أليس كذلك؟
279
00:17:44,954 --> 00:17:46,922
أنا أعلم
280
00:17:48,725 --> 00:17:50,893
هذا يمكن أن يساعد
281
00:17:54,698 --> 00:17:56,999
من أين أتيت بخاتم؟
282
00:17:57,001 --> 00:18:00,836
لقد ملكته منذ سنتان
هذا ليس مهم
283
00:18:06,209 --> 00:18:09,278
بيني .. هلا تزوجتني؟
284
00:18:10,847 --> 00:18:12,481
!يا إلهي، نعم
285
00:18:16,754 --> 00:18:20,589
هذا كان سيكون شاعري جداً إن
لم يكن هناك شعر قرد على إصبعك
286
00:18:33,935 --> 00:18:37,238
كيف تشعرين؟ -
،الليلة الماضية، كانت قاسية -
287
00:18:37,240 --> 00:18:39,807
لكني أعتقد أننا سنتخطى هذا
288
00:18:39,809 --> 00:18:41,108
أنا فخورٌ بنا
289
00:18:41,110 --> 00:18:42,977
و أنا أيضاً
290
00:18:42,979 --> 00:18:47,781
!أين فطائري؟ -
!آتية سيدة ولووتز -
291
00:18:53,455 --> 00:18:56,156
لقد كُنتَ محقاً -
أهلاً بك في فريق الحقراء -
292
00:18:56,158 --> 00:19:01,158
HamzehAbuEideh : ترجمة
@HamzehAbuEideh
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man