1 00:00:04,385 --> 00:00:05,883 Come se la passa tua madre? 2 00:00:06,004 --> 00:00:08,980 Se la cava, ma abbiamo appena perso un'altra badante. 3 00:00:08,981 --> 00:00:10,516 - A quante siete arrivati? - Due... 4 00:00:10,517 --> 00:00:11,862 e so cosa stai pensando... 5 00:00:11,863 --> 00:00:13,013 se le sta mangiando. 6 00:00:15,760 --> 00:00:18,490 E' così intrattabile che continuano ad andarsene. 7 00:00:18,491 --> 00:00:19,896 Quindi, ora chi sta badando a lei? 8 00:00:19,897 --> 00:00:22,834 Una ciotola di M&Ms mischiati a un paio di sonniferi. 9 00:00:24,191 --> 00:00:26,423 - Che si dice, ragazzi? - Ehi. Ciao. Ciao. 10 00:00:27,200 --> 00:00:28,641 Ok, bene... 11 00:00:28,642 --> 00:00:30,061 ora che siete tutti qui... 12 00:00:30,415 --> 00:00:32,516 io e Penny abbiamo una grande notizia. 13 00:00:32,923 --> 00:00:34,289 Ci sposiamo! 14 00:00:34,290 --> 00:00:36,681 Oh, mio Dio! 15 00:00:40,220 --> 00:00:43,087 Io che pensavo che l'aver fatto sesso con Emily fosse la grande notizia. 16 00:00:43,088 --> 00:00:44,150 E' incredibile! 17 00:00:45,819 --> 00:00:47,111 Oh, mio Dio! 18 00:00:47,112 --> 00:00:48,324 Ehi, ehi! 19 00:00:49,779 --> 00:00:50,798 Che cavolo? 20 00:00:52,271 --> 00:00:53,818 Voi due vi fate sempre proposte di matrimonio. 21 00:00:53,819 --> 00:00:55,647 Questo, invece, non succede mai. 22 00:00:55,672 --> 00:00:57,889 Beh, non ha tutti i torti... Hai ragione! 23 00:00:59,823 --> 00:01:05,823 The Big Bang Theory 7x24 "The Status Quo Combustion" 24 00:01:06,830 --> 00:01:12,830 Traduzione: eurolander, Saropula, Fry 25 00:01:13,831 --> 00:01:19,101 Revisione: rikyrich 26 00:01:20,105 --> 00:01:26,105 www.subsfactory.it 27 00:01:29,690 --> 00:01:32,002 Accidenti, che fame che ho oggi! 28 00:01:32,633 --> 00:01:33,968 Chissà perché? 29 00:01:36,161 --> 00:01:38,147 Forse perché hai fatto sesso la notte scorsa? 30 00:01:38,835 --> 00:01:40,020 Sai cosa? 31 00:01:40,586 --> 00:01:41,995 Potrebbe essere. 32 00:01:43,959 --> 00:01:46,155 Tra l'altro, non è come andare in bici... 33 00:01:46,156 --> 00:01:48,165 è come se fossi caduto un paio di volte. 34 00:01:50,964 --> 00:01:52,167 Ehi, amico. 35 00:01:52,586 --> 00:01:53,586 Buongiorno. 36 00:01:54,033 --> 00:01:55,133 Stai bene? 37 00:01:56,430 --> 00:01:59,173 Mi hanno appena convocato nell'ufficio del preside Siebert. 38 00:01:59,676 --> 00:02:02,224 L'università non mi permette di cambiare ambito di ricerca 39 00:02:02,225 --> 00:02:04,025 con la cosmologia inflazionaria. 40 00:02:04,623 --> 00:02:07,204 Mi costringono a continuare con la teoria delle stringhe. 41 00:02:07,620 --> 00:02:08,585 Perché? 42 00:02:08,587 --> 00:02:10,484 Dice che mi ha assunto per questo... 43 00:02:10,485 --> 00:02:12,791 ed è ciò per cui la mia borsa di studio è stata finanziata... 44 00:02:12,792 --> 00:02:15,957 e che tutti devono fare cose controvoglia. 45 00:02:16,328 --> 00:02:19,719 E poi mi ha dato un esempio di qualcosa che ha dovuto fare controvoglia, ovvero... 46 00:02:19,720 --> 00:02:21,298 vedere la mia faccia da scemo. 47 00:02:23,597 --> 00:02:25,496 E' scortese da dire... 48 00:02:25,497 --> 00:02:26,788 a voce alta. 49 00:02:29,053 --> 00:02:30,284 E' un oltraggio. 50 00:02:30,285 --> 00:02:33,537 Francamente, sto pensando di lasciare l'università. 51 00:02:33,698 --> 00:02:35,228 Se fai sul serio, 52 00:02:35,229 --> 00:02:39,994 so che ci sono incredibili opportunità nell'assistenza a casa di vecchie grassone. 53 00:02:41,780 --> 00:02:44,692 Qualunque cosa faccia, non prendere decisioni affrettate. 54 00:02:44,693 --> 00:02:45,781 Non lo so... 55 00:02:45,782 --> 00:02:47,733 sono molto seccato. 56 00:02:48,430 --> 00:02:50,706 Quando mi sento giù, faccio sesso con una ragazza. 57 00:02:52,978 --> 00:02:54,067 Ma è una cosa mia. 58 00:02:58,498 --> 00:03:00,582 - Eddai, dalle una possibilità. - No... 59 00:03:00,583 --> 00:03:02,675 la vita, è troppo breve. 60 00:03:04,174 --> 00:03:07,886 So che sei stata qui solo un giorno e mezzo, ma è come se facessi parte della famiglia! 61 00:03:10,311 --> 00:03:13,194 Non credo che l'agenzia ci manderà altra gente. 62 00:03:13,358 --> 00:03:14,422 Già... 63 00:03:14,423 --> 00:03:18,212 forse è giunta l'ora di ributtare Ma' in mare. 64 00:03:20,746 --> 00:03:21,959 Non è d'aiuto. 65 00:03:21,960 --> 00:03:25,540 Beh, forse dovremmo abituarci all'idea 66 00:03:25,541 --> 00:03:28,755 che dovremo vivere qui per i prossimi mesi. 67 00:03:28,890 --> 00:03:32,223 Ma abbiamo entrambi un lavoro. Non possiamo accudirla 24 ore al giorno. 68 00:03:32,224 --> 00:03:34,923 E se usassimo le nostre ferie? 69 00:03:35,215 --> 00:03:38,055 Volevo andare alle Hawaii, non all'inferno! 70 00:03:39,271 --> 00:03:40,944 Non so cos'altro possiamo fare. 71 00:03:41,655 --> 00:03:42,779 Howie... 72 00:03:42,922 --> 00:03:44,213 io ti amo... 73 00:03:44,347 --> 00:03:48,694 e, in quanto tua moglie, tua madre è un problema per te quanto lo è per me. 74 00:03:48,767 --> 00:03:49,767 Pertanto... 75 00:03:50,476 --> 00:03:51,863 chiedo il divorzio. 76 00:03:56,611 --> 00:03:57,762 Buongiorno, Leonard. 77 00:03:58,107 --> 00:03:59,217 Salve, madre. 78 00:03:59,356 --> 00:04:01,615 Ho una notizia incredibile. 79 00:04:01,908 --> 00:04:03,067 Ti ascolto. 80 00:04:04,696 --> 00:04:05,813 Prima che cominci, 81 00:04:05,814 --> 00:04:08,232 mi prometti che proverai a essere felice per me 82 00:04:08,233 --> 00:04:10,938 e terrai i tuoi dubbi per te? 83 00:04:11,711 --> 00:04:12,711 No. 84 00:04:14,653 --> 00:04:18,487 Risparmia i tuoi giri di parole e le tue esitazioni. 85 00:04:18,488 --> 00:04:21,942 Sheldon mi ha già detto che tu e Penny vi siete fidanzati. 86 00:04:22,976 --> 00:04:26,114 Non mi piace che parli più a lui che a me. 87 00:04:26,213 --> 00:04:28,730 Vorresti davvero che parlassimo di più, noi due? 88 00:04:30,858 --> 00:04:32,395 Sai cosa? Va bene così. 89 00:04:33,462 --> 00:04:37,885 Ad ogni modo, avevo delle remore riguardo a... 90 00:04:38,292 --> 00:04:39,347 "Penny"... 91 00:04:40,647 --> 00:04:43,130 ma Sheldon non risparmia encomi affettuosi su di lei, e... 92 00:04:43,148 --> 00:04:45,323 se piace abbastanza a lui, allora... 93 00:04:45,324 --> 00:04:47,002 piace abbastanza a me. 94 00:04:49,501 --> 00:04:50,969 Sono io tuo figlio! 95 00:04:50,970 --> 00:04:53,501 Ti interessa il fatto che piaccia abbastanza a me? 96 00:04:55,175 --> 00:04:56,175 Certo! 97 00:04:58,389 --> 00:04:59,702 - Grazie, mamma. - Leonard, 98 00:04:59,703 --> 00:05:01,432 ti farebbe sentire meglio 99 00:05:01,433 --> 00:05:03,564 sapere che tua madre 100 00:05:03,565 --> 00:05:05,850 approva ogni tua scelta di vita? 101 00:05:07,407 --> 00:05:08,724 Sì. 102 00:05:08,920 --> 00:05:10,230 Già, beh... 103 00:05:10,231 --> 00:05:11,838 dovresti lavorarci sopra. 104 00:05:16,350 --> 00:05:20,128 No, mamma, è lo stesso tipo con cui esco da più di due anni. 105 00:05:20,403 --> 00:05:21,897 Già, lo scienziato. 106 00:05:22,805 --> 00:05:24,159 Beh, è complicato. 107 00:05:24,160 --> 00:05:25,923 Cioè, lavora con i laser e... 108 00:05:25,924 --> 00:05:27,367 le calamite atomiche. 109 00:05:31,226 --> 00:05:32,728 No, è successo all'improvviso. 110 00:05:33,118 --> 00:05:34,900 No, non abbiamo deciso una data. 111 00:05:35,281 --> 00:05:36,853 No, non sono incinta. 112 00:05:38,207 --> 00:05:40,290 Già, è una prima per la nostra famiglia. 113 00:05:41,031 --> 00:05:43,830 Va bene, dì a papà che gli voglio bene. Devo andare... Bene, ciao. 114 00:05:44,313 --> 00:05:45,868 - "Calamite atomiche"? - Stai zitta! 115 00:05:48,670 --> 00:05:52,436 Scusate il ritardo, si è rotto il soffiatore e ho dovuto asciugare mia suocera a mano. 116 00:05:54,263 --> 00:05:56,355 - Vuoi del vino? - Sì, grazie. 117 00:05:56,797 --> 00:05:59,544 Ti avverto, prima che ti imbarchi in questa storia del matrimonio... 118 00:05:59,545 --> 00:06:02,007 Non sposi solo lui, sposi anche la sua famiglia. 119 00:06:02,008 --> 00:06:03,951 Penso di piacere alla madre di Leonard. 120 00:06:03,952 --> 00:06:06,159 Il problema non è piacerle, ma... 121 00:06:06,160 --> 00:06:08,197 è in grado di andare in bagno da sola? 122 00:06:14,239 --> 00:06:15,591 Un'altra botta. 123 00:06:17,598 --> 00:06:19,867 Allora, quali saranno gli accordi di abitazione? 124 00:06:19,868 --> 00:06:22,101 Beh, non ne abbiamo ancora parlato, ma... 125 00:06:22,102 --> 00:06:24,960 mi sa che, prima o poi, andrò a vivere da lui, o lui verrà da me. 126 00:06:25,041 --> 00:06:27,609 Beh, dato che non lavori, ha senso, economicamente. 127 00:06:27,610 --> 00:06:28,822 Non lavori? 128 00:06:28,991 --> 00:06:30,961 Ti andrebbe un lavoro nell'assistenza a domicilio? 129 00:06:32,147 --> 00:06:33,595 Non ci penso proprio. 130 00:06:33,596 --> 00:06:34,708 Sono disperata. 131 00:06:34,709 --> 00:06:36,212 - No. - Ti pago quanto vuoi. 132 00:06:36,213 --> 00:06:37,390 Ok, allora va bene. 133 00:06:39,274 --> 00:06:41,515 No! Tenetevi i vostri soldi. 134 00:06:45,756 --> 00:06:48,421 Sarei riuscita a cavalcare un toro per più tempo. 135 00:06:51,614 --> 00:06:52,835 A cosa stai lavorando? 136 00:06:53,778 --> 00:06:56,298 Sto scrivendo un appello al Consiglio di Facoltà 137 00:06:56,299 --> 00:06:58,540 per potermi disimpegnare dalla teoria delle stringhe. 138 00:06:58,771 --> 00:06:59,871 Come sta andando? 139 00:07:01,074 --> 00:07:02,174 Dimmi tu. 140 00:07:03,528 --> 00:07:05,382 "Egregi e Stimati Colleghi," 141 00:07:05,499 --> 00:07:08,709 "Come saprete, ho fatto richiesta di cambiare il mio ambito di ricerca." 142 00:07:08,797 --> 00:07:12,807 "La mia decisione al riguardo è, credo, nel migliore interesse della scienza. 143 00:07:12,808 --> 00:07:17,055 "Quando vorrete, sarò lieto di illustrarvelo con parole che potrete comprendere." 144 00:07:19,900 --> 00:07:22,187 Sei stato carino a definirli "stimati". 145 00:07:23,280 --> 00:07:24,673 Hai ragione, lo cancello. 146 00:07:26,958 --> 00:07:30,396 Senti, c'è una cosa di cui speravo di parlare con te. 147 00:07:30,607 --> 00:07:32,235 Ora che io e Penny ci siamo fidanzati, 148 00:07:32,236 --> 00:07:35,144 forse dovremmo parlare di come organizzare la nostra sistemazione. 149 00:07:35,755 --> 00:07:36,799 Certo. 150 00:07:36,926 --> 00:07:38,804 Lei ha passato molte notti qui 151 00:07:38,805 --> 00:07:43,471 e ti preoccupa conservare il mito della sua verginità prima del matrimonio. 152 00:07:47,509 --> 00:07:49,890 - No. - Bene. Perché ormai quel treno è partito, 153 00:07:49,891 --> 00:07:52,769 e se deragliasse farebbe innumerevoli vittime. 154 00:07:55,134 --> 00:07:57,755 In realtà, sto parlando di dove andremo a vivere io e lei. 155 00:07:58,130 --> 00:07:59,211 Cosa vuoi dire? 156 00:08:00,141 --> 00:08:02,173 Beh... magari vorremmo vivere insieme. 157 00:08:02,811 --> 00:08:06,367 Sì, beh, ci ho già pensato un po' e... 158 00:08:06,368 --> 00:08:09,890 sono disposto a lasciare che Penny abiti con noi... 159 00:08:09,891 --> 00:08:12,703 un giorno a settimana per un periodo di prova. 160 00:08:14,647 --> 00:08:17,418 E ovviamente, non quando diventa irritabile 161 00:08:17,419 --> 00:08:19,802 per la rottura del rivestimento del suo utero. 162 00:08:22,607 --> 00:08:24,148 E' molto dolce da parte tua. 163 00:08:25,378 --> 00:08:29,484 Ma noi pensavamo a una sistemazione per noi due, insieme a... 164 00:08:30,562 --> 00:08:31,648 non te. 165 00:08:34,580 --> 00:08:35,911 Non capisco. 166 00:08:37,855 --> 00:08:40,697 Come facciamo a vivere insieme, se io non ci sono? 167 00:08:42,761 --> 00:08:46,155 Senti, lo so che è un cambiamento e che può fare paura, ma... 168 00:08:46,156 --> 00:08:47,901 Ma dove vuoi andare? 169 00:08:47,902 --> 00:08:49,409 Non lo so. 170 00:08:49,410 --> 00:08:51,671 Abbiamo appena iniziato a pensarci. 171 00:08:51,672 --> 00:08:53,207 Magari mi trasferirò da Penny, 172 00:08:53,208 --> 00:08:56,169 o magari io e lei staremo qui e tu ti trasferisci dall'altra parte del corridoio. 173 00:08:56,170 --> 00:08:58,428 Aspetta, trasferirmi dall'altra parte del corridoio?! 174 00:08:59,137 --> 00:09:01,118 Hai assunto marijuana?! 175 00:09:04,567 --> 00:09:06,060 No, non l'ho fatto. 176 00:09:06,442 --> 00:09:08,544 Ti sei preso una noce di cocco in testa? 177 00:09:09,949 --> 00:09:11,745 - No. - Allora non so più cosa pensare. 178 00:09:11,746 --> 00:09:15,367 Come? Io? Dall'altra parte del corridoio? Come ti viene in mente una cosa del genere? 179 00:09:15,368 --> 00:09:19,853 Perché amo Penny e voglio darle la vita che si merita. 180 00:09:19,980 --> 00:09:21,117 Capisco. 181 00:09:21,414 --> 00:09:24,638 Metti la felicità della tua futura moglie prima della mia. 182 00:09:27,294 --> 00:09:28,778 Beh, sì! 183 00:09:31,134 --> 00:09:32,144 Wow. 184 00:09:42,215 --> 00:09:46,037 Come osa, l'università, a obbligarmi a tornare alla teoria delle stringhe? 185 00:09:46,038 --> 00:09:47,598 E' che non ti apprezzano. 186 00:09:47,599 --> 00:09:52,467 Già, e oltretutto, Leonard ha il coraggio di suggerire che ora che è fidanzato con Penny, 187 00:09:52,468 --> 00:09:54,525 potrebbe non voler più abitare con me. 188 00:09:54,526 --> 00:09:56,700 Tieni, ti ho fatto un Nesquik alla fragola. 189 00:09:56,701 --> 00:09:58,868 Qui ho problemi reali, Amy. 190 00:09:58,869 --> 00:10:01,834 Non puoi rabbonirmi con una bibita pensata per i bambini. 191 00:10:02,904 --> 00:10:03,927 Slurp. 192 00:10:06,050 --> 00:10:08,340 Beh, magari sarà meglio così per tutti, cioè... 193 00:10:08,341 --> 00:10:11,563 ti lamenti sempre di Leonard come coinquilino. 194 00:10:11,584 --> 00:10:14,484 Come quando alza il termostato mentre non ci sei... 195 00:10:14,639 --> 00:10:16,927 Sembra di stare in Amazzonia. 196 00:10:17,465 --> 00:10:19,688 E non Amazon, il sito di acquisti con le spedizioni in giornata. 197 00:10:19,689 --> 00:10:22,235 Ma la brutta foresta, con uccelli e serpenti. 198 00:10:23,307 --> 00:10:26,047 Odii il suono di tutto quel mazzo di chiavi. 199 00:10:26,048 --> 00:10:27,980 Quattro chiavi! 200 00:10:28,021 --> 00:10:30,114 Chi crede di essere, un guardiano? 201 00:10:32,056 --> 00:10:34,058 Vedi? Magari ti piacerà abitare da solo. 202 00:10:34,059 --> 00:10:36,920 Non lo so. Forse. 203 00:10:37,302 --> 00:10:39,178 E se poi non fosse così.. 204 00:10:39,844 --> 00:10:43,336 - potremmo abitare insieme io e te. - Io e... Sì, certo. 205 00:10:44,215 --> 00:10:46,396 Già che ci siamo, perché non ci fidanziamo? 206 00:10:46,397 --> 00:10:48,599 E perché non comprarci una casetta, mettere su famiglia? 207 00:10:48,600 --> 00:10:50,368 Goderci i nostri ultimi anni di vita insieme? 208 00:10:50,369 --> 00:10:52,031 Ma ti sei sentita, donna? 209 00:10:54,189 --> 00:10:56,850 - Sheldon, era solo un'idea. - No, l'idea è questa. 210 00:10:56,851 --> 00:10:59,112 Tu non ti trasferisci da me, Leonard non va via da me, 211 00:10:59,113 --> 00:11:01,523 tutto resta esattamente così com'è. 212 00:11:01,524 --> 00:11:04,841 E comunque, ti ho vista fare il Nesquik alla fragola con lo sciroppo, 213 00:11:04,842 --> 00:11:06,592 mentre dovresti usare quello in polvere! 214 00:11:08,007 --> 00:11:09,447 - Ha lo stesso sapore. - No. 215 00:11:09,448 --> 00:11:11,814 Con lo sciroppo è più buono e non mi piace! 216 00:11:15,381 --> 00:11:18,145 Che dolce! Non hai mai cucinato per me. 217 00:11:18,146 --> 00:11:21,316 Beh, tu cucini sempre per me e... 218 00:11:24,408 --> 00:11:27,151 Se non ti piace come cucino, perché non hai mai detto niente? 219 00:11:27,163 --> 00:11:30,175 E' difficile parlare, quando devi masticare così tanto. 220 00:11:31,910 --> 00:11:33,613 Scusa, migliorerò. 221 00:11:33,676 --> 00:11:35,452 Lo so... che ci proverai. 222 00:11:37,013 --> 00:11:40,122 Allora, dovremmo iniziare a scegliere una data? 223 00:11:40,123 --> 00:11:42,620 Beh, ne vorrei una che vada bene per mio fratello. 224 00:11:42,621 --> 00:11:44,482 Va bene. E quando sarebbe? 225 00:11:45,049 --> 00:11:47,720 Tra 12 e 18 mesi da oggi, dipende dalla condotta. 226 00:11:50,383 --> 00:11:53,182 - Ciao, c'è Sheldon? - No, credevo fosse con te. 227 00:11:53,423 --> 00:11:54,856 Sì, ma poi è andato via arrabbiato, 228 00:11:54,857 --> 00:11:57,159 - e ora non risponde al telefono. - Cos'è successo? 229 00:11:57,160 --> 00:12:00,073 Era arrabbiatissimo perché gli hai proposto di andare via di casa. 230 00:12:00,678 --> 00:12:02,574 Gli ho anche detto che potrebbe vivere con me, 231 00:12:02,575 --> 00:12:05,579 ma era troppo infuriato con te per capire che grande idea fosse. 232 00:12:08,154 --> 00:12:10,173 Beh, ha avuto un paio di giorni difficili. 233 00:12:10,174 --> 00:12:14,002 Sono sicuro che sta bene, magari gli serve solo un po' di spazio per sfogarsi. 234 00:12:14,163 --> 00:12:15,471 Forse hai ragione. 235 00:12:16,293 --> 00:12:17,700 E voi, che state facendo? 236 00:12:20,398 --> 00:12:24,127 Beh, ha cucinato Leonard e ora stiamo facendo una cenetta, 237 00:12:24,128 --> 00:12:26,713 sai, come coppia di neo-fidanzati. 238 00:12:27,095 --> 00:12:28,417 Che bello. 239 00:12:34,138 --> 00:12:35,827 Comunque, come dicevo, 240 00:12:35,828 --> 00:12:39,286 a Sheldon serve solo un po' di tempo da solo. 241 00:12:40,589 --> 00:12:43,047 Perché è importante. 242 00:12:45,162 --> 00:12:47,173 Non solo per lui. 243 00:12:48,363 --> 00:12:50,068 Un po' per tutti, in realtà. 244 00:12:50,763 --> 00:12:52,383 Non me ne parlare. 245 00:12:53,220 --> 00:12:54,583 - Cos'è, polenta? - Amy, va' via. 246 00:12:54,584 --> 00:12:55,584 Giusto. 247 00:13:01,450 --> 00:13:02,450 No. 248 00:13:06,463 --> 00:13:07,573 Ciao, Sheldon. 249 00:13:07,865 --> 00:13:09,168 Cos'è successo? 250 00:13:09,169 --> 00:13:11,208 Stavo cucinando sul retro ieri sera, 251 00:13:11,209 --> 00:13:13,075 e si è incendiato il fornello. 252 00:13:14,000 --> 00:13:16,722 - E non sei riuscito a spegnerlo? - Ero dall'altra parte della strada, 253 00:13:16,723 --> 00:13:19,349 all'autolavaggio fai da te, che facevo la doccia. 254 00:13:22,729 --> 00:13:24,653 E quando riaprirai? 255 00:13:25,591 --> 00:13:28,581 Non lo so, devo ancora sentire l'assicurazione. 256 00:13:29,938 --> 00:13:31,244 Quindi domani? 257 00:13:33,079 --> 00:13:35,213 Non voglio fare l'antipatico, Sheldon, ma... 258 00:13:35,214 --> 00:13:37,238 la mia vita sta cadendo a pezzi in questo momento. 259 00:13:37,239 --> 00:13:38,644 La tua vita? 260 00:13:38,645 --> 00:13:41,439 L'università mi obbliga a riprendere la teoria delle stringhe 261 00:13:41,440 --> 00:13:44,743 e la mia ragazza mi ama così tanto che vuole vivere con me. 262 00:13:46,210 --> 00:13:50,502 Ed ora il posto in cui vado quando sono triste, è umido e ha un odore strano. 263 00:13:52,502 --> 00:13:54,852 Beh, mi dispiace di averti deluso. 264 00:13:54,879 --> 00:13:55,886 No. 265 00:13:55,887 --> 00:13:57,620 Io non lo accetto. 266 00:13:57,621 --> 00:13:59,723 Sta cambiando tutto e io lo detesto. 267 00:13:59,672 --> 00:14:00,973 Basta così. 268 00:14:00,985 --> 00:14:03,150 Ti aiuterò a rimetterti in piedi. 269 00:14:04,757 --> 00:14:07,230 Vorrei acquistare questo fumetto, per favore. 270 00:14:09,477 --> 00:14:11,020 Sono 2 dollari e 99. 271 00:14:11,167 --> 00:14:12,960 Davvero? Ma è bagnato fradicio! 272 00:14:14,462 --> 00:14:15,880 D'accordo. Un dollaro, allora. 273 00:14:18,850 --> 00:14:21,570 - Hai da cambiare 20? - No, ho solo pezzi da 100. 274 00:14:23,620 --> 00:14:24,680 Sai una cosa? 275 00:14:25,410 --> 00:14:28,192 Non riconosco sempre il sarcasmo ma questa volta ci sono riuscito... 276 00:14:28,208 --> 00:14:29,720 e non mi è piaciuto. 277 00:14:29,854 --> 00:14:31,620 Mi dispiace per la tua perdita. 278 00:14:31,630 --> 00:14:34,150 Ma non sei l'unico che ha avuto una giornata disastrosa. 279 00:14:42,094 --> 00:14:43,450 Avrebbe potuto uccidermi! 280 00:14:44,884 --> 00:14:46,520 Non me ne va bene una. 281 00:14:50,230 --> 00:14:52,931 Non abbiamo notizie di Sheldon da un po'. Pensi che stia bene? 282 00:14:52,940 --> 00:14:54,520 Sono certa che sia a posto. 283 00:14:55,127 --> 00:14:56,810 Controllo dov'è. 284 00:14:57,352 --> 00:14:58,360 Come? 285 00:14:58,377 --> 00:15:01,020 So la sua password, posso rintracciare il suo telefono. 286 00:15:01,250 --> 00:15:02,445 Lo fai mai? 287 00:15:02,450 --> 00:15:03,630 Non sempre... 288 00:15:03,631 --> 00:15:07,481 ma da quando al mercato mi è scappato per rincorrere un palloncino, mi preoccupo. 289 00:15:08,790 --> 00:15:13,420 Sa badare a se stesso. Gli abbiamo spiegato la cosa degli sconosciuti e ha un fischietto. 290 00:15:15,040 --> 00:15:16,277 Che strano... 291 00:15:16,280 --> 00:15:18,835 - Cosa? - E' alla stazione. 292 00:15:18,848 --> 00:15:20,540 E allora? Adora i treni. 293 00:15:20,800 --> 00:15:24,030 C'è buio ed è da solo, non mi piace. Andiamo a prenderlo. 294 00:15:24,440 --> 00:15:26,242 E' carino come ti preoccupi per lui. 295 00:15:26,250 --> 00:15:28,570 - Sei un bravo ragazzo. - Non è solo per questo. 296 00:15:28,571 --> 00:15:31,280 Mia madre mi ucciderebbe, se gli succedesse qualcosa. 297 00:15:35,177 --> 00:15:36,220 Amico... 298 00:15:36,377 --> 00:15:38,040 mi dispiace tanto. 299 00:15:38,310 --> 00:15:42,280 Non prenderla male, ma l'hai fatto per i soldi dell'assicurazione? 300 00:15:42,290 --> 00:15:45,653 No! Cielo, sembri la polizia, i pompieri, 301 00:15:45,654 --> 00:15:48,350 i miei genitori, il mio terapista e l'assicurazione! 302 00:15:50,085 --> 00:15:52,120 Per qualsiasi cosa, conta su di noi. D'accordo? 303 00:15:52,260 --> 00:15:55,438 In effetti, mi chiedevo se potessi stare da te per qualche giorno. 304 00:15:55,445 --> 00:15:56,700 Ma certo! 305 00:15:57,225 --> 00:15:59,150 In realtà, Emily avrebbe dovuto dormire da me. 306 00:15:59,210 --> 00:16:00,630 Ci sei andato a letto? 307 00:16:00,780 --> 00:16:02,010 - Grande! - Beh... 308 00:16:02,020 --> 00:16:05,430 non posso prendermi tutto il merito. Lei me l'ha lasciato fare, ma... 309 00:16:07,760 --> 00:16:10,188 posso sempre chiamarla e rimandare. 310 00:16:10,190 --> 00:16:14,680 Aspettate! Conosco un posto dove potresti restare e anche guadagnare dei soldi. 311 00:16:15,124 --> 00:16:16,607 - Grandioso! - Devo solo avvertirti, 312 00:16:16,608 --> 00:16:21,060 comporta umiliazioni, degradazioni e abusi verbali. 313 00:16:21,674 --> 00:16:23,790 Qual è la fregatura? 314 00:16:29,903 --> 00:16:30,910 Sheldon... 315 00:16:32,257 --> 00:16:33,970 Hai rintracciato il mio telefono? 316 00:16:34,240 --> 00:16:35,140 Sì. 317 00:16:35,167 --> 00:16:39,180 Diamine, non si può nemmeno seguire un palloncino per 5 chilometri! 318 00:16:41,380 --> 00:16:43,300 Eravamo preoccupati per te. 319 00:16:43,506 --> 00:16:45,240 Non essere melodrammatica. 320 00:16:45,444 --> 00:16:47,900 Voglio solo prendere un treno e andarmene per sempre. 321 00:16:49,730 --> 00:16:53,397 Davvero? Non hai nemmeno dei vestiti di ricambio o uno spazzolino. 322 00:16:53,405 --> 00:16:56,340 Il piano è fermarmi al supermercato e comprare quello che mi serve. 323 00:16:56,383 --> 00:16:58,050 E' così che si vive alla giornata. 324 00:16:59,090 --> 00:17:02,635 Va bene, so che sei turbato e che stanno succedendo molte cose, 325 00:17:02,636 --> 00:17:05,657 ma non è nulla che non possiamo sistemare. Dai, torniamo a casa. 326 00:17:05,668 --> 00:17:06,670 No. 327 00:17:06,820 --> 00:17:09,730 Ho raggiunto il mio punto di rottura. Ho bisogno di andarmene. Subito. 328 00:17:10,001 --> 00:17:11,177 Ma dove? 329 00:17:11,185 --> 00:17:12,510 Non ha importanza. 330 00:17:12,760 --> 00:17:16,005 Quindi un po' di cose non vanno come vuoi tu, 331 00:17:16,006 --> 00:17:19,250 e il meglio che riesci a pensare è girare sui treni con un barbone? 332 00:17:21,874 --> 00:17:23,370 Penso di sì. 333 00:17:23,678 --> 00:17:25,490 Solo che io ho una carta di credito. 334 00:17:25,674 --> 00:17:28,730 E mi rifiuto di mettere il portatile in un fagotto alla fine di un bastone. 335 00:17:31,851 --> 00:17:34,490 E preferisco morire piuttosto che mangiare fagioli da un barattolo. 336 00:17:36,140 --> 00:17:39,520 Dai, torna a casa con noi e domani ti porto a Legoland! 337 00:17:39,602 --> 00:17:42,280 Legoland non è la soluzione per tutto. 338 00:17:43,100 --> 00:17:45,670 E poi è diventata una buffonata da quando è uscito il film. 339 00:17:48,130 --> 00:17:49,690 E allora cosa posso fare? 340 00:17:49,982 --> 00:17:52,100 Leonard, sono sopraffatto. 341 00:17:52,520 --> 00:17:55,340 Sta cambiando tutto ed è davvero troppo. 342 00:17:55,693 --> 00:17:57,410 Ho bisogno di andare via e pensare. 343 00:17:57,910 --> 00:18:00,990 - Ma dai, lo sai che stai esagerando! - Leonard, aspetta. 344 00:18:00,991 --> 00:18:03,010 Vieni un attimo qui. 345 00:18:05,480 --> 00:18:07,162 Forse dovremmo lasciarlo andare. 346 00:18:07,180 --> 00:18:08,757 Cosa? Perché 347 00:18:08,760 --> 00:18:10,200 Potrebbe fargli bene. 348 00:18:10,210 --> 00:18:13,125 Lo sai che non è in grado di fare un viaggio del genere da solo. 349 00:18:13,126 --> 00:18:16,890 - E' adulto. - No, sembra un adulto. 350 00:18:18,740 --> 00:18:22,650 Hai visto "Quel pazzo venerdì", a volte i bambini finiscono nel corpo degli adulti. 351 00:18:24,474 --> 00:18:26,820 Leonard, non possiamo proteggerlo per sempre. 352 00:18:27,000 --> 00:18:29,540 - Lo so, ma... - Andrà tutto bene. 353 00:18:29,706 --> 00:18:31,600 Gli hai insegnato bene, Padawan. 354 00:18:31,610 --> 00:18:35,350 Signore! Il Padawan è l'allievo, non il maestro! 355 00:18:37,946 --> 00:18:39,180 Sul serio, lascialo andare. 356 00:18:45,820 --> 00:18:49,020 Sheldon, se hai davvero bisogno di farlo, non mi opporrò. 357 00:18:50,131 --> 00:18:51,150 Ne ho bisogno. 358 00:18:52,505 --> 00:18:53,510 D'accordo. 359 00:18:54,760 --> 00:18:55,770 Buona fortuna. 360 00:18:59,826 --> 00:19:01,730 Fai attenzione e chiamaci. 361 00:19:04,924 --> 00:19:05,930 Lo farò. 362 00:19:08,823 --> 00:19:09,830 Ciao, amico. 363 00:19:14,671 --> 00:19:15,680 Sheldon... 364 00:19:16,245 --> 00:19:17,250 Sì? 365 00:19:18,533 --> 00:19:19,560 Mi mancherai. 366 00:19:21,226 --> 00:19:22,570 Ma certo che ti mancherò. 367 00:19:25,675 --> 00:19:27,070 Ha appena reso tutto più facile. 368 00:19:39,217 --> 00:19:40,420 Ehi! 369 00:19:43,690 --> 00:19:47,230 Ragazzi, cosa ci fate ancora qui? Ci penso io, andate a casa. 370 00:19:48,816 --> 00:19:49,980 Sei sicuro? 371 00:19:51,620 --> 00:19:54,870 Sì! Ha mangiato, preso le medicine, è sotto le coperte e sta guardando la TV. 372 00:19:55,180 --> 00:19:56,877 Quindi non è troppo per te? 373 00:19:56,885 --> 00:19:59,050 Stai scherzando? La adoro, è fantastica! 374 00:20:00,801 --> 00:20:04,370 Stewie, vieni a vedere "La ruota della fortuna" con me? 375 00:20:04,388 --> 00:20:06,010 Arrivo, Debbie! 376 00:20:07,930 --> 00:20:10,840 - La chiami Debbie? - Ha insistito. 377 00:20:10,850 --> 00:20:15,680 Ragazzi, beh, grazie per questo lavoro. E' un sogno che diventa realtà. 378 00:20:22,082 --> 00:20:24,150 Non ti sembra un po' strano? 379 00:20:24,210 --> 00:20:28,340 Sì. Non so perché, ma mi sembra... 380 00:20:28,946 --> 00:20:30,350 innaturale. 381 00:20:33,042 --> 00:20:34,300 - Perfetto, andiamo. - Sì. 382 00:20:37,400 --> 00:20:39,690 Va bene, Sheldon, grazie per avermi informata. 383 00:20:39,832 --> 00:20:41,140 Ci sentiamo domani? 384 00:20:41,992 --> 00:20:43,000 D'accordo, ciao. 385 00:20:44,158 --> 00:20:45,210 Sta bene? 386 00:20:45,990 --> 00:20:47,980 In effetti, sembra stia andando piuttosto bene. 387 00:20:47,990 --> 00:20:50,420 Credo che tutto questo si rivelerà molto positivo. 388 00:20:50,558 --> 00:20:51,560 Anche io. 389 00:20:52,070 --> 00:20:55,860 - Ha ottenuto un periodo sabbatico... - Perché l'hai lasciato andare? 390 00:20:57,448 --> 00:20:59,440 www.subsfactory.it