1 00:00:04,915 --> 00:00:06,041 Hvordan har din mor det? 2 00:00:06,249 --> 00:00:09,127 Nogenlunde, men vi har mistet endnu en sygeplejerske. 3 00:00:09,336 --> 00:00:10,378 Hvor mange er I så oppe på? 4 00:00:10,587 --> 00:00:14,049 To, og jeg ved, hvad I tænker: Hun spiser dem. 5 00:00:16,468 --> 00:00:18,595 Hun er så umulig, at de siger op. 6 00:00:18,803 --> 00:00:20,222 Hvem passer hende så nu? 7 00:00:20,430 --> 00:00:23,767 En skål M&M' med lidt sovepiller blandet i. 8 00:00:24,476 --> 00:00:25,435 Hvad så? 9 00:00:25,644 --> 00:00:26,603 - Godaften. - Hej. 10 00:00:27,812 --> 00:00:30,148 Nu da alle er her, 11 00:00:30,357 --> 00:00:32,609 har Penny og jeg noget at fortælle jer. 12 00:00:33,485 --> 00:00:34,444 Vi er blevet forlovet! 13 00:00:34,653 --> 00:00:37,572 Åh gud! Tillykke! 14 00:00:40,867 --> 00:00:43,537 Og jeg troede, at aftenens nyhed var, at jeg har haft sex med Emily. 15 00:00:46,581 --> 00:00:48,625 - Åh gud! - Hej! 16 00:00:50,168 --> 00:00:52,003 Hvad pokker! 17 00:00:52,921 --> 00:00:56,091 I frier til hinanden konstant. Det her sker aldrig. 18 00:00:57,092 --> 00:00:58,468 Du har ret! 19 00:01:26,288 --> 00:01:28,206 Jeg er vildt sulten i dag. 20 00:01:29,249 --> 00:01:30,792 Hvordan mon det kan være? 21 00:01:32,669 --> 00:01:34,379 Kan det være, fordi du havde sex i forgårs? 22 00:01:35,505 --> 00:01:37,048 Ved du hvad? 23 00:01:37,257 --> 00:01:38,967 Det kan faktisk godt være. 24 00:01:40,677 --> 00:01:42,637 Det er slet ikke som at køre på cykel. 25 00:01:42,846 --> 00:01:44,639 Jeg faldt af undervejs. 26 00:01:47,642 --> 00:01:49,811 - Hej, kammerat. - Goddag. 27 00:01:50,020 --> 00:01:51,146 Er alt i orden? 28 00:01:53,064 --> 00:01:55,233 Jeg blev kaldt ind på rektor Sieberts kontor. 29 00:01:56,359 --> 00:01:58,570 Universitetet vil ikke lade mig skifte område 30 00:01:58,695 --> 00:02:01,031 til kosmisk inflation. 31 00:02:01,239 --> 00:02:03,825 De tvinger mig til at fortsætte med strengteori. 32 00:02:04,034 --> 00:02:06,953 - Hvorfor dog det? - Det var det, jeg var ansat til, 33 00:02:07,245 --> 00:02:09,164 det er det, min bevilling skal gå til, 34 00:02:09,372 --> 00:02:12,709 og alle må gøre ting, de ikke har lyst til. 35 00:02:12,918 --> 00:02:14,794 Han gav mig et eksempel på, hvad han har måttet gøre, 36 00:02:15,003 --> 00:02:17,881 selv om han ikke ville, og det var at se på mit dumme ansigt. 37 00:02:20,258 --> 00:02:23,595 Det var da uforskammet at sige højt. 38 00:02:26,097 --> 00:02:29,684 Det er en skandale. Jeg er fristet til at forlade universitetet. 39 00:02:29,893 --> 00:02:31,853 Hvis du virkelig mener det, 40 00:02:32,062 --> 00:02:34,356 skulle der være spændende jobmuligheder 41 00:02:34,564 --> 00:02:36,733 inden for hjemmepleje af ældre og tykke mennesker. 42 00:02:38,360 --> 00:02:41,029 Tag nu ingen forhastede beslutninger. 43 00:02:41,238 --> 00:02:43,865 Jeg ved nu ikke. Jeg er meget oprevet. 44 00:02:45,075 --> 00:02:47,494 Når jeg er deprimeret, har jeg sex med en pige. 45 00:02:49,579 --> 00:02:51,248 Men det er bare mig. 46 00:02:54,751 --> 00:02:56,461 - Giv hende nu en chance. - Nej. 47 00:02:56,670 --> 00:02:58,880 Livet, det er for kort. 48 00:03:00,757 --> 00:03:02,509 Du har kun været her halvanden dag, 49 00:03:02,717 --> 00:03:04,553 men du er blevet en del af familien! 50 00:03:06,930 --> 00:03:09,766 Jeg tror ikke, firmaet vil sende flere ud til os. 51 00:03:09,975 --> 00:03:14,896 Nej. Måske skal vi bare slippe mor ud i havet igen. 52 00:03:17,440 --> 00:03:18,483 Det der hjælper ikke på noget. 53 00:03:18,692 --> 00:03:21,570 Måske må vi se i øjnene, 54 00:03:21,778 --> 00:03:24,906 at det bliver nødvendigt at bo her i et par måneder. 55 00:03:25,115 --> 00:03:28,326 Men vi går jo på arbejde. Vi kan ikke være her døgnet rundt. 56 00:03:28,535 --> 00:03:31,246 Måske kan vi bruge vores feriedage? 57 00:03:31,454 --> 00:03:35,083 Jeg vil til Hawaii, ikke helvede. 58 00:03:35,292 --> 00:03:37,127 Jeg ved ikke, hvad vi ellers skal gøre. 59 00:03:38,211 --> 00:03:42,549 Jeg elsker dig, Howie, og som din kone er din mor også 60 00:03:42,757 --> 00:03:45,802 mit problem, så... 61 00:03:47,137 --> 00:03:49,222 ...jeg vil gerne skilles. 62 00:03:53,184 --> 00:03:54,185 Godaften, Leonard. 63 00:03:54,394 --> 00:03:55,729 Hej, mor. 64 00:03:55,937 --> 00:03:57,689 Jeg har godt nyt. 65 00:03:57,898 --> 00:04:00,525 Jeg lytter. 66 00:04:01,401 --> 00:04:03,570 Inden jeg siger det, vil du så love, at du prøver 67 00:04:03,778 --> 00:04:07,282 at være glad på mine vegne og holde dine bekymringer for dig selv? 68 00:04:08,366 --> 00:04:09,367 Nej. 69 00:04:11,661 --> 00:04:14,998 Lad os ikke trække det i langdrag. 70 00:04:15,207 --> 00:04:18,126 Sheldon har fortalt mig, at du og Penny er forlovet. 71 00:04:19,878 --> 00:04:22,464 Jeg kan ikke lide, at du taler mere med ham end med mig. 72 00:04:22,672 --> 00:04:24,966 Skal vi to da tale mere sammen? 73 00:04:27,552 --> 00:04:29,971 Ved du hvad? Det gør ikke noget. 74 00:04:30,180 --> 00:04:33,350 Selv om jeg har haft mine betænkeligheder 75 00:04:33,558 --> 00:04:35,644 omkring... Penny... 76 00:04:37,270 --> 00:04:39,272 ... har Sheldon kun gode ord at sige om hende, 77 00:04:39,481 --> 00:04:41,274 og hvis hun er god nok til ham, 78 00:04:41,483 --> 00:04:43,485 så er hun god nok til mig. 79 00:04:46,238 --> 00:04:49,741 Jeg er din søn. Er det ikke vigtigt, at hun er god nok til mig? 80 00:04:51,868 --> 00:04:53,370 Jo da. 81 00:04:54,955 --> 00:04:55,956 Tak, mor. 82 00:04:56,164 --> 00:04:57,958 Ville du få det bedre, 83 00:04:58,166 --> 00:05:02,212 hvis du hørte, at din mor bifalder dine valg her i livet? 84 00:05:04,047 --> 00:05:05,215 Ja, det ville det. 85 00:05:05,423 --> 00:05:08,718 Det er noget, du bør arbejde med. 86 00:05:13,056 --> 00:05:17,102 Nej, mor, det er den samme fyr, jeg har set i to år. 87 00:05:17,310 --> 00:05:19,312 Ja, videnskabsmanden. 88 00:05:19,521 --> 00:05:23,858 Det er kompliceret. Han arbejder med lasere og atommagneter. 89 00:05:27,821 --> 00:05:29,656 Nej, det var en overraskelse for mig. 90 00:05:29,865 --> 00:05:32,951 Nej, vi har ikke fundet en dato. Nej, jeg er ikke gravid. 91 00:05:34,619 --> 00:05:36,830 Ja, det er første gang, det sker i vores familie. 92 00:05:37,831 --> 00:05:40,417 Sig til far, at jeg elsker ham. Jeg må lægge på nu. 93 00:05:40,625 --> 00:05:43,879 - Atommagneter? - Hold mund. 94 00:05:45,297 --> 00:05:47,132 Undskyld, jeg kommer for sent. Løvblæseren gik i stykker, 95 00:05:47,215 --> 00:05:49,551 så jeg måtte håndtørre min svigermor. 96 00:05:50,927 --> 00:05:53,221 - Vil du have lidt vin? - Ja tak. 97 00:05:53,430 --> 00:05:56,016 En lille advarsel, før du bliver gift: 98 00:05:56,224 --> 00:05:58,393 Du gifter dig ikke kun med ham, men også hans familie. 99 00:05:58,602 --> 00:06:00,729 Leonards mor har vist ikke noget imod mig. 100 00:06:00,937 --> 00:06:03,023 Det er lige meget. Spørgsmålet er: 101 00:06:03,231 --> 00:06:05,233 Kan hun selv komme på toilettet? 102 00:06:10,906 --> 00:06:12,407 En til, tak. 103 00:06:14,242 --> 00:06:16,286 Hvor skal I bo henne? 104 00:06:16,494 --> 00:06:18,747 Vi har ikke talt om det, men jeg regner med, 105 00:06:18,955 --> 00:06:21,249 at jeg flytter ind hos ham, eller han flytter herind. 106 00:06:21,458 --> 00:06:23,835 Det giver god mening økonomisk, når du ikke har noget arbejde. 107 00:06:24,044 --> 00:06:27,756 Du har intet arbejde! Kunne du tænke dig et job i hjemmeplejen? 108 00:06:28,798 --> 00:06:29,925 Glem det. 109 00:06:30,133 --> 00:06:31,593 - Jeg er desperat. - Nej. 110 00:06:31,801 --> 00:06:33,845 - Jeg betaler dig, hvad du ønsker. - I så fald, ja. 111 00:06:35,972 --> 00:06:37,933 Nej! Behold jeres penge! 112 00:06:42,354 --> 00:06:45,065 Jeg kunne have redet på en tyr i længere tid end det der. 113 00:06:48,318 --> 00:06:50,195 Hvad arbejder du på? 114 00:06:50,403 --> 00:06:52,739 Jeg skriver på en appel til fakultetsrådet, 115 00:06:52,948 --> 00:06:54,783 så jeg kan opgive strengteori. 116 00:06:54,991 --> 00:06:56,201 Hvordan skrider det frem? 117 00:06:57,661 --> 00:06:58,662 Hør her: 118 00:07:00,163 --> 00:07:01,957 "Højtærede kolleger, 119 00:07:02,165 --> 00:07:05,001 Som I måske ved, vil jeg gerne skifte forskningsområde. 120 00:07:05,210 --> 00:07:09,214 En beslutning, jeg mener, er i videnskabens interesse. 121 00:07:09,422 --> 00:07:11,967 Når det passer jer, vil jeg gerne forklare min beslutning for jer 122 00:07:12,175 --> 00:07:14,636 på en måde, I vil kunne forstå." 123 00:07:16,763 --> 00:07:18,807 Det var sødt af dig at kalde dem højtærede. 124 00:07:19,933 --> 00:07:21,685 Du har ret. Det sletter jeg. 125 00:07:23,645 --> 00:07:26,481 Jeg ville faktisk også vende noget med dig. 126 00:07:27,190 --> 00:07:28,775 Nu da Penny og jeg er forlovet, 127 00:07:28,984 --> 00:07:31,319 kunne vi måske tale om vores boligsituation. 128 00:07:32,445 --> 00:07:33,446 Selvfølgelig. 129 00:07:33,655 --> 00:07:36,408 Hun har tilbragt mange nætter her, og du er bekymret for, 130 00:07:36,616 --> 00:07:40,579 om folk vil tro på, at hun er jomfru, når I bliver gift. 131 00:07:43,957 --> 00:07:44,958 - Nej. - Godt, 132 00:07:45,166 --> 00:07:46,334 for det løb er kørt, 133 00:07:46,543 --> 00:07:49,337 og deltagerne har været i mål i timevis. 134 00:07:51,756 --> 00:07:53,884 Jeg taler om, hvor hun og jeg skal bo. 135 00:07:54,092 --> 00:07:55,510 Hvad mener du? 136 00:07:55,719 --> 00:07:58,513 Vi vil måske gerne flytte sammen. 137 00:07:58,722 --> 00:08:01,850 Det har jeg allerede tænkt over, 138 00:08:02,058 --> 00:08:06,479 og jeg er villig til at lade Penny flytte ind her 139 00:08:06,688 --> 00:08:09,065 én dag om ugen i en forsøgsperiode. 140 00:08:11,067 --> 00:08:13,904 Men selvfølgelig ikke når hun er i dårligt humør 141 00:08:14,112 --> 00:08:16,865 grundet udstødningen af hendes livmoderslimhinde. 142 00:08:18,950 --> 00:08:19,951 Det er sødt af dig. 143 00:08:21,912 --> 00:08:26,166 Men vi tænkte, at vi skulle bo sammen... 144 00:08:27,167 --> 00:08:28,126 ...uden dig. 145 00:08:31,254 --> 00:08:32,964 Det forstår jeg ikke. 146 00:08:34,591 --> 00:08:37,385 Hvordan kan vi bo sammen, hvis jeg ikke er der? 147 00:08:39,429 --> 00:08:41,473 Jeg ved godt, at tingene vil forandre sig, 148 00:08:41,681 --> 00:08:44,226 - og det lyder skræmmende... - Hvor flytter du hen? 149 00:08:44,434 --> 00:08:46,061 Det ved jeg ikke. 150 00:08:46,269 --> 00:08:48,230 Vi er lige begyndt vores overvejelser. 151 00:08:48,438 --> 00:08:49,648 Måske flytter jeg ind hos Penny, 152 00:08:49,856 --> 00:08:52,651 eller måske flytter vi herind, og så kan du rykke ind hos hende. 153 00:08:52,859 --> 00:08:54,819 Rykke ind hos hende? 154 00:08:55,779 --> 00:08:58,281 Har du taget en marihuana? 155 00:09:01,284 --> 00:09:02,744 Nej, det har jeg ikke. 156 00:09:02,953 --> 00:09:05,413 Er du blevet ramt i hovedet af en kokosnød? 157 00:09:06,623 --> 00:09:08,583 - Nej. - Så er jeg på bar bund. 158 00:09:08,792 --> 00:09:12,170 Skal jeg flytte derover... Hvorfor foreslår du sådan noget? 159 00:09:12,379 --> 00:09:15,966 Fordi jeg elsker Penny, og jeg vil give hende det liv, hun fortjener. 160 00:09:16,633 --> 00:09:17,842 Ja så. 161 00:09:18,051 --> 00:09:21,137 Din kommende kones lykke er vigtigere end min. 162 00:09:23,932 --> 00:09:25,934 Ja. 163 00:09:27,852 --> 00:09:28,937 Hold da op. 164 00:09:34,985 --> 00:09:38,280 Hvor vover universitetet at tvinge mig tilbage til strengteori! 165 00:09:38,488 --> 00:09:40,115 De sætter ikke pris på dig. 166 00:09:40,323 --> 00:09:42,742 Nej, og oven i købet har Leonard den frækhed 167 00:09:42,951 --> 00:09:45,120 at antyde, at nu da han og Penny er forlovet, 168 00:09:45,328 --> 00:09:47,289 vil han måske ikke bo sammen med mig længere. 169 00:09:47,497 --> 00:09:49,207 Her er lidt jordbærdrik. 170 00:09:49,416 --> 00:09:51,126 Jeg har rigtige problemer, Amy. 171 00:09:51,334 --> 00:09:54,004 Jeg får det ikke bedre af en børnedrik. 172 00:09:55,589 --> 00:09:56,631 Mums. 173 00:09:58,717 --> 00:10:00,302 Måske er det kun godt. 174 00:10:00,510 --> 00:10:03,722 Du siger altid, at Leonard er en rædselsfuld bofælle. 175 00:10:03,930 --> 00:10:06,474 Han skuer op for varmen, når du ikke er hjemme. 176 00:10:07,392 --> 00:10:09,978 Det er som at træde ind i Amazonas. 177 00:10:10,186 --> 00:10:12,188 Ikke det gode Amazon med endags forsendelse. 178 00:10:12,397 --> 00:10:14,774 Det rædselsfulde med fugle og slanger. 179 00:10:16,026 --> 00:10:18,403 Du hader lyden af alle hans nøgler. 180 00:10:18,612 --> 00:10:20,488 Fire nøgler! 181 00:10:20,697 --> 00:10:22,824 Er han måske en fængselsvagt? 182 00:10:24,868 --> 00:10:26,536 Måske vil du kunne lide at bo alene. 183 00:10:26,745 --> 00:10:29,331 Det ved jeg ikke. Måske. 184 00:10:29,539 --> 00:10:33,668 Og hvis ikke... så kan vi to flytte sammen. 185 00:10:33,877 --> 00:10:36,004 Vi... Ja, sikkert. 186 00:10:36,963 --> 00:10:39,049 Og nu vi er i gang, hvor forlover vi os så ikke? 187 00:10:39,257 --> 00:10:41,134 Hvorfor køber vi ikke et lille hus og stifter familie? 188 00:10:41,343 --> 00:10:44,763 Nyder vores livs efterår sammen? Gider du lige! 189 00:10:46,890 --> 00:10:49,392 - Det var bare en tanke, Sheldon. - Her er en tanke. 190 00:10:49,601 --> 00:10:51,686 Du flytter ikke ind, Leonard flytter ikke ud, 191 00:10:51,895 --> 00:10:54,022 og alt forbliver, nøjagtigt som det er. 192 00:10:54,231 --> 00:10:57,359 Og jeg så, du lavede min jordbærdrik med sirup, 193 00:10:57,567 --> 00:11:00,153 og jeg vil helst have pulveret! 194 00:11:00,820 --> 00:11:03,114 - Det smager ens. - Nej, siruppen er bedre, 195 00:11:03,323 --> 00:11:04,783 og jeg kan ikke lide det. 196 00:11:08,119 --> 00:11:10,956 Hvor er du sød! Du laver aldrig mad til mig. 197 00:11:11,164 --> 00:11:13,917 Men du laver altid mad til mig, og... 198 00:11:16,628 --> 00:11:19,297 Hvis du ikke kan lide min mad, hvorfor har du så ikke sagt noget? 199 00:11:19,506 --> 00:11:22,842 Det er svært at tale, når man skal tygge så meget. 200 00:11:24,636 --> 00:11:27,639 - Jeg skal nok blive bedre til det. - Jeg ved, du vil prøve. 201 00:11:29,766 --> 00:11:32,269 Skal vi prøve at finde en dato? 202 00:11:32,477 --> 00:11:34,980 Jeg vil gerne finde en, der vil passe min bror. 203 00:11:35,188 --> 00:11:36,648 Hvornår kan det så blive? 204 00:11:37,732 --> 00:11:39,985 Om 12 til 18 måneder, afhængigt af god opførsel. 205 00:11:42,988 --> 00:11:45,407 - Hej, er Sheldon her? - Jeg troede, han var hos dig? 206 00:11:45,615 --> 00:11:47,450 Ja, men han gik. 207 00:11:47,659 --> 00:11:49,744 - Og nu tager han ikke telefonen. - Hvad er der sket? 208 00:11:49,953 --> 00:11:51,997 Han var vred over, du sagde, han måske måtte flytte. 209 00:11:53,623 --> 00:11:55,333 Jeg nævnte, at vi kunne flytte sammen, 210 00:11:55,542 --> 00:11:58,169 men han var for vred til at se, hvor god en idé det er. 211 00:12:00,797 --> 00:12:02,757 Han har haft nogle hårde dage. 212 00:12:02,966 --> 00:12:04,009 Det skal nok gå. 213 00:12:04,217 --> 00:12:06,678 Han vil nok bare være lidt alene for at bearbejde det hele. 214 00:12:06,887 --> 00:12:08,805 Du har nok ret. 215 00:12:09,014 --> 00:12:10,765 Hvad laver I så? 216 00:12:13,143 --> 00:12:16,688 Leonard har lavet mad til mig, og nu nyder vi en stille middag, 217 00:12:16,897 --> 00:12:19,274 som et nyligt forlovet par. 218 00:12:19,482 --> 00:12:20,901 Det lyder hyggeligt. 219 00:12:26,656 --> 00:12:28,491 Som jeg sagde, 220 00:12:28,700 --> 00:12:31,369 så har Sheldon nok bare brug for lidt tid alene. 221 00:12:33,288 --> 00:12:35,540 Det er jo vigtigt. 222 00:12:38,001 --> 00:12:40,086 Ikke kun for ham, men også for... 223 00:12:41,129 --> 00:12:42,964 ...alle andre. 224 00:12:43,173 --> 00:12:45,258 Det ved jeg alt om. 225 00:12:45,467 --> 00:12:47,052 - Spiser I polenta? - Gå nu, Amy. 226 00:12:47,344 --> 00:12:48,345 Godt. 227 00:12:54,059 --> 00:12:55,018 Nej. 228 00:12:59,105 --> 00:13:00,065 Hej, Sheldon. 229 00:13:00,273 --> 00:13:01,816 Hvad er der sket? 230 00:13:02,025 --> 00:13:03,818 Jeg lavede mad i baglokalet i går, 231 00:13:04,027 --> 00:13:07,906 - og der gik ild i varmepladen. - Kunne du ikke slukke den? 232 00:13:08,114 --> 00:13:10,700 Jeg var ovre i bilvasken 233 00:13:10,909 --> 00:13:12,202 for at tage brusebad. 234 00:13:15,539 --> 00:13:16,998 Hvornår åbner du så igen? 235 00:13:18,208 --> 00:13:21,753 Det ved jeg ikke. Jeg venter på at høre fra forsikringsselskabet. 236 00:13:22,671 --> 00:13:24,339 I morgen, altså? 237 00:13:25,757 --> 00:13:27,676 Jeg vil ikke være uhøflig, Sheldon, 238 00:13:27,884 --> 00:13:29,844 men mit liv falder ned om ørerne på mig for tiden. 239 00:13:30,053 --> 00:13:31,263 Dit liv? 240 00:13:31,471 --> 00:13:33,974 Universitetet tvinger mig til at arbejde med strengteori, 241 00:13:34,182 --> 00:13:37,519 og min kæreste elsker mig så højt, at hun vil flytte sammen med mig. 242 00:13:38,979 --> 00:13:43,191 Og det sted, jeg opsøger, når jeg er trist, er fugtigt og lugter. 243 00:13:45,277 --> 00:13:47,070 Beklager, at jeg skuffer dig. 244 00:13:47,279 --> 00:13:49,865 Jeg accepterer ikke det her. 245 00:13:50,073 --> 00:13:52,200 Alt ændrer sig, og jeg hader det. 246 00:13:52,409 --> 00:13:55,036 Det stopper her. Jeg vil hjælpe dig med at komme på fode igen. 247 00:13:57,455 --> 00:13:59,958 Jeg vil gerne købe dette hæfte, tak. 248 00:14:02,127 --> 00:14:03,295 Så bliver det 2,99 dollars. 249 00:14:03,503 --> 00:14:06,047 Det er jo drivvådt. 250 00:14:07,132 --> 00:14:08,091 Godt, en dollar. 251 00:14:11,553 --> 00:14:14,306 - Kan du slå en 20'er i stykker? - Jeg har kun 100-dollarsedler. 252 00:14:16,391 --> 00:14:17,976 Ved du hvad? 253 00:14:18,184 --> 00:14:20,437 Jeg opfanger ikke altid sarkasme, men det gør jeg nu, 254 00:14:20,645 --> 00:14:22,564 og jeg finder mig ikke i det. 255 00:14:22,772 --> 00:14:24,232 Det gør mig ondt med din butik. 256 00:14:24,441 --> 00:14:27,235 Men det er ikke kun din dag, der har været en katastrofe. 257 00:14:34,451 --> 00:14:36,244 Det kunne have slået mig ihjel. 258 00:14:37,621 --> 00:14:40,248 Jeg er da også altid uheldig. 259 00:14:42,834 --> 00:14:45,337 Jeg har ikke hørt fra Sheldon. Tror du, alt er i orden? 260 00:14:45,545 --> 00:14:46,755 Han har det sikkert fint. 261 00:14:47,923 --> 00:14:49,799 Jeg prøver at finde ham. 262 00:14:50,008 --> 00:14:50,967 Hvordan det? 263 00:14:51,176 --> 00:14:53,261 Jeg kender hans password, så jeg kan spore hans telefon. 264 00:14:53,470 --> 00:14:54,846 Gør du det? 265 00:14:55,055 --> 00:14:58,016 Ikke hele tiden, men siden dengang han forsvandt fra loppemarkedet, 266 00:14:58,225 --> 00:15:00,185 da han løb efter en ballon, bliver jeg så bekymret. 267 00:15:01,311 --> 00:15:02,812 Han kan klare sig selv. 268 00:15:03,021 --> 00:15:06,608 Vi har talt om ikke at gå med fremmede og givet ham en fløjte. 269 00:15:07,734 --> 00:15:08,777 Det var mærkeligt. 270 00:15:08,985 --> 00:15:11,404 - Hvad er der? - Han er på togstationen. 271 00:15:11,613 --> 00:15:12,781 Og hvad så? Han elsker jo tog. 272 00:15:12,989 --> 00:15:16,117 Det er mørkt, og han er alene. Jeg synes, vi skal hente ham. 273 00:15:16,326 --> 00:15:19,621 Det er sødt af dig at passe på ham. Du er et godt menneske. 274 00:15:19,829 --> 00:15:23,250 Min mor ville slå mig ihjel, hvis der skete ham noget. 275 00:15:28,004 --> 00:15:32,050 - Det gør mig ondt, makker. - Du må ikke tage det ilde op, 276 00:15:32,259 --> 00:15:34,803 men har du selv gjort det for at få udbetalt forsikring? 277 00:15:35,011 --> 00:15:38,181 Nej. Du lyder som politiet, brandmændene, 278 00:15:38,390 --> 00:15:41,059 mine forældre, min psykolog og forsikringsselskabet. 279 00:15:42,769 --> 00:15:44,980 Vi er her, hvis du får brug for hjælp. 280 00:15:45,188 --> 00:15:47,857 Jeg ville faktisk høre, om jeg kan bo hos dig et par dage. 281 00:15:48,066 --> 00:15:51,027 Selvfølgelig. Men faktisk skal Emily overnatte hos mig. 282 00:15:51,945 --> 00:15:54,030 Har du haft sex med hende? Godt klaret. 283 00:15:54,239 --> 00:15:57,784 Jeg kan ikke tage hele æren. Hun lod mig gøre det, men... 284 00:16:00,912 --> 00:16:02,539 Men jeg kan ringe og aflyse. 285 00:16:02,747 --> 00:16:05,000 Jeg ved et sted, du kan være, 286 00:16:05,208 --> 00:16:07,168 og tjene lidt penge på samme tid. 287 00:16:07,377 --> 00:16:09,170 - Fantastisk. - Jeg må advare dig, 288 00:16:09,379 --> 00:16:13,174 det vil medføre ydmygelser, fornedrelse og overfusninger. 289 00:16:14,509 --> 00:16:16,553 Hvad er hagen ved det? 290 00:16:22,684 --> 00:16:23,727 Sheldon. 291 00:16:24,644 --> 00:16:26,271 Har du sporet min telefon? 292 00:16:26,479 --> 00:16:27,689 Ja. 293 00:16:27,898 --> 00:16:31,526 Man jagter en ballon over fem km. 294 00:16:34,070 --> 00:16:35,697 Vi var bekymrede for dig. 295 00:16:35,906 --> 00:16:37,949 Vær nu ikke så melodramatiske. 296 00:16:38,158 --> 00:16:41,036 Jeg stiger bare på et tog og rejser for altid. 297 00:16:42,621 --> 00:16:45,874 Du har ikke engang tøj eller tandbørste med. 298 00:16:46,082 --> 00:16:48,877 Jeg køber, hvad jeg har brug for, på vejen. 299 00:16:49,085 --> 00:16:50,921 Jeg vil være selvforsynende. 300 00:16:51,922 --> 00:16:55,217 Jeg ved, at du er oprevet, og at der sker meget lige nu, 301 00:16:55,425 --> 00:16:58,386 men vi skal nok få styr på det. Lad os nu tage hjem. 302 00:16:58,595 --> 00:17:02,390 Nej. Jeg har fået nok. Jeg må rejse nu. 303 00:17:02,599 --> 00:17:05,143 - Hvor tager du hen? - Det er underordnet. 304 00:17:05,352 --> 00:17:08,438 Et par ting går ikke efter dit hoved, 305 00:17:08,647 --> 00:17:12,400 og så beslutter du at gå på landevejen som en landsstryger? 306 00:17:14,611 --> 00:17:16,238 Ja, det gør jeg vel. 307 00:17:16,446 --> 00:17:18,240 Men jeg har et kreditkort. 308 00:17:18,448 --> 00:17:21,451 Og jeg vil ikke gå med min bærbare på en pind. 309 00:17:24,579 --> 00:17:27,415 Og jeg vil hellere dø end at spise bønner på dåse. 310 00:17:28,959 --> 00:17:31,628 Kom nu med os hjem, så kan vi tage i Legoland i morgen. 311 00:17:31,836 --> 00:17:34,464 Legoland er ikke løsningen på alle problemer. 312 00:17:35,549 --> 00:17:38,843 Og det er blevet for populært efter den film. 313 00:17:40,845 --> 00:17:44,182 - Hvad kan jeg så gøre? - Jeg er overvældet, Leonard. 314 00:17:45,308 --> 00:17:48,144 Alt ændrer sig, og jeg kan ikke holde til det. 315 00:17:48,353 --> 00:17:49,813 Jeg må væk og tænke lidt. 316 00:17:50,021 --> 00:17:52,732 Du ved jo godt, at du overreagerer. 317 00:17:52,941 --> 00:17:55,694 Øjeblik, Leonard. Kom lige herover. 318 00:17:58,154 --> 00:17:59,614 Måske skal vi give slip på ham. 319 00:17:59,823 --> 00:18:02,617 - Hvad? Hvorfor? - Måske vil det være godt for ham. 320 00:18:02,826 --> 00:18:05,620 Du ved da godt, han ikke kan rejse alene. 321 00:18:05,829 --> 00:18:08,874 - Han er en voksen mand. - Nej, han ligner bare sådan en. 322 00:18:11,418 --> 00:18:13,628 Du har set Freaky Friday. Nogle gange kan små børn 323 00:18:13,837 --> 00:18:15,797 ende i voksne kroppe. 324 00:18:17,257 --> 00:18:19,009 Vi kan ikke passe på ham for evigt, Leonard. 325 00:18:19,217 --> 00:18:22,345 - Det ved jeg godt, men... - Han skal nok klare den. 326 00:18:22,554 --> 00:18:24,139 Du har været en god læremester, Padawan. 327 00:18:24,347 --> 00:18:28,727 Herre jemini! Padawan er eleven, ikke læremesteren. 328 00:18:30,687 --> 00:18:32,314 Giv slip på ham. 329 00:18:38,862 --> 00:18:41,489 Hvis du virkelig vil det her, vil jeg ikke stoppe dig, Sheldon. 330 00:18:42,866 --> 00:18:43,825 Det vil jeg. 331 00:18:45,202 --> 00:18:47,996 Godt. Held og lykke. 332 00:18:52,584 --> 00:18:54,336 Pas på dig selv og ring til os. 333 00:18:57,631 --> 00:18:58,673 Det skal jeg nok. 334 00:19:01,176 --> 00:19:02,135 Farvel, kammerat. 335 00:19:07,474 --> 00:19:09,726 - Sheldon... - Ja? 336 00:19:11,228 --> 00:19:12,270 Jeg kommer til at savne dig. 337 00:19:13,980 --> 00:19:15,815 Je, selvfølgelig. 338 00:19:18,443 --> 00:19:20,237 Og så blev det her meget lettere. 339 00:19:28,495 --> 00:19:29,871 Hej! 340 00:19:32,916 --> 00:19:35,919 Hvorfor er I her stadig? Der er styr på det. Tag hjem. 341 00:19:37,754 --> 00:19:39,506 Er du sikker? 342 00:19:40,840 --> 00:19:43,677 Hun har spist, hun har fået sine piller, og nu ligger hun og ser tv. 343 00:19:44,302 --> 00:19:45,804 Hun er altså ikke for meget for dig? 344 00:19:46,012 --> 00:19:48,765 Jeg elsker hende, hun er fantastisk. 345 00:19:50,475 --> 00:19:52,936 Kommer du og ser Lykkehjulet, Stewie? 346 00:19:53,144 --> 00:19:55,063 Jeg er på vej, Debbie. 347 00:19:57,107 --> 00:19:59,818 - Kalder du hende Debbie? - Hun insisterede. 348 00:19:59,985 --> 00:20:02,445 Tak for alt, I to. 349 00:20:02,654 --> 00:20:04,447 Det her er et drømmejob. 350 00:20:11,246 --> 00:20:13,081 Var det ikke lidt underligt? 351 00:20:13,290 --> 00:20:14,374 Jo. 352 00:20:14,583 --> 00:20:17,961 Jeg ved ikke hvorfor, men noget ved det føles... 353 00:20:18,169 --> 00:20:19,754 ...unaturligt. 354 00:20:22,299 --> 00:20:23,925 - Godt, lad os gå. - Ja. 355 00:20:26,636 --> 00:20:28,597 Tak, fordi du ringede, Sheldon. 356 00:20:28,805 --> 00:20:30,682 Tales vi ved i morgen? 357 00:20:30,891 --> 00:20:32,350 Godt, farvel. 358 00:20:33,476 --> 00:20:34,936 Er alt i orden? 359 00:20:35,145 --> 00:20:36,855 Det lyder faktisk, som om han har det godt. 360 00:20:37,063 --> 00:20:39,232 Jeg tror, det her er for det bedste. 361 00:20:39,441 --> 00:20:42,736 Ja. Og han kunne tage orlov fra... 362 00:20:42,944 --> 00:20:45,280 Hvordan kunne du lade ham rejse! 363 00:21:14,100 --> 00:21:16,061 (Danish)