1 00:00:03,237 --> 00:00:04,530 Karbon. 2 00:00:05,489 --> 00:00:07,158 TO MÅNEDER SENERE 3 00:00:07,241 --> 00:00:08,241 Hydrogen. 4 00:00:10,953 --> 00:00:11,953 Karbon. 5 00:00:14,749 --> 00:00:15,749 Karbon. 6 00:00:17,084 --> 00:00:18,586 Og sist, men ikke minst: 7 00:00:18,669 --> 00:00:19,879 karbon. 8 00:00:21,464 --> 00:00:23,090 Det er kanskje limet som snakker, 9 00:00:23,174 --> 00:00:26,594 men det var 139,5 svært hyggelig timer. 10 00:00:26,802 --> 00:00:27,803 Enig. 11 00:00:28,471 --> 00:00:30,055 Hva slags DNA er dette? 12 00:00:30,139 --> 00:00:34,018 Jeg prøvde å designe DNA-koden til en avansert menneskerase. 13 00:00:34,101 --> 00:00:36,604 - En av mine sjeldne skivebommer. - Hva gikk galt? 14 00:00:36,687 --> 00:00:39,064 Ballene satte seg fast i buksene mine. 15 00:00:40,858 --> 00:00:42,359 Nå lar vi det bare tørke. 16 00:00:43,027 --> 00:00:44,445 - Hei. - Hei, kjære. 17 00:00:44,528 --> 00:00:46,322 - Ikke smell igjen... - Ikke smell igjen... 18 00:00:49,950 --> 00:00:51,952 Det var spennende. 19 00:00:53,579 --> 00:00:55,081 - Har dere hentet kjolene? - Jepp. 20 00:00:55,164 --> 00:00:57,458 Skredderen måtte sy inn min og sy ut Pennys. 21 00:00:57,541 --> 00:00:59,668 Verdens beste dag. 22 00:01:01,504 --> 00:01:03,130 Hva med den dagen du møtte meg? 23 00:01:03,214 --> 00:01:05,132 Jeg står ved uttalelsen min. 24 00:01:06,133 --> 00:01:07,927 Tusen takk for klærne, 25 00:01:08,010 --> 00:01:09,470 skoene og flybillettene. 26 00:01:09,553 --> 00:01:10,763 Dere har vært så generøse. 27 00:01:10,846 --> 00:01:12,515 Det er viktig at alle vennene våre 28 00:01:12,556 --> 00:01:13,917 får dele dette øyeblikket med oss. 29 00:01:13,974 --> 00:01:15,893 Og i årene fremover kan dere fortelle andre om 30 00:01:15,976 --> 00:01:17,704 at dere satt fremst da historien ble skrevet. 31 00:01:17,728 --> 00:01:20,147 Selv om jeg tror at setene deres er på andre rad. 32 00:01:21,482 --> 00:01:24,068 Vil du bli med til leiligheten og se meg prøve kjolen? 33 00:01:24,276 --> 00:01:26,557 Burde jeg ikke se den for første gang på Nobel-seremonien? 34 00:01:26,654 --> 00:01:28,030 Det er ikke et bryllup. 35 00:01:28,114 --> 00:01:29,532 Gi meg litt tid til 36 00:01:29,615 --> 00:01:30,935 å si hvorfor jeg ikke vil se den. 37 00:01:32,451 --> 00:01:33,327 Hør her. 38 00:01:33,369 --> 00:01:35,621 Du kan øve på takketalen din mens jeg prøver kjolen. 39 00:01:35,704 --> 00:01:38,541 Flott. Du kan hjelpe meg med å snevre den inn til 90 minutter. 40 00:01:44,380 --> 00:01:46,590 Ble Amy mistenksom da kjolen din måtte sys ut? 41 00:01:46,674 --> 00:01:49,176 Nei. Hun var så glad at hun ikke tenkte over det. 42 00:01:50,302 --> 00:01:52,739 Noen kommer til å skjønne tegninga. Kan vi ikke bare fortelle det? 43 00:01:52,763 --> 00:01:54,825 Nei, det er for tidlig. Det har ikke gått opp for meg ennå. 44 00:01:54,849 --> 00:01:57,435 - Det har gått opp for meg. - Greit, men 45 00:01:57,518 --> 00:02:00,599 hvis en viss ting ikke hadde gått opp, hadde vi ikke vært i denne situasjonen. 46 00:02:01,522 --> 00:02:03,774 Unnskyld meg, men jeg mener å huske 47 00:02:03,858 --> 00:02:05,401 at det var du som drakk med Sheldon, 48 00:02:05,484 --> 00:02:06,652 og så kom hjem og angrep meg. 49 00:02:06,735 --> 00:02:09,613 Angrep deg? Jeg mener tydelig at jeg spurte. 50 00:02:09,697 --> 00:02:10,948 Ja. 51 00:02:11,031 --> 00:02:12,408 Jeg var hjelpeløs. 52 00:02:14,660 --> 00:02:15,911 Så... 53 00:02:15,995 --> 00:02:17,163 Vil du? 54 00:02:18,831 --> 00:02:20,750 Jeg kan ikke bli enda mer gravid. 55 00:02:20,875 --> 00:02:22,209 Det får vi se på. 56 00:02:49,544 --> 00:02:52,797 Mamma og pappa skal være borte i et par dager, Michael. 57 00:02:52,881 --> 00:02:54,132 Skal du si ditt første ord, 58 00:02:54,299 --> 00:02:56,843 må du gjøre det nå eller vente til vi er tilbake. 59 00:03:00,388 --> 00:03:02,724 Noen har nettopp tisset i potta si. 60 00:03:02,807 --> 00:03:05,018 Jeg er så stolt! 61 00:03:05,101 --> 00:03:06,102 Det var vel henne? 62 00:03:07,062 --> 00:03:08,062 Ja. 63 00:03:08,855 --> 00:03:10,416 Synes du ennå det er greit at vi overlater dem 64 00:03:10,440 --> 00:03:13,026 til Stuart og Denise i et par dager? 65 00:03:13,109 --> 00:03:16,446 Ja, jeg håper bare ikke at vi går glipp av Michaels første ord. 66 00:03:16,529 --> 00:03:18,073 Eller Stuarts siste ord. 67 00:03:19,532 --> 00:03:22,911 Du innser vel at det er årevis siden vi to reiste bort alene? 68 00:03:23,119 --> 00:03:25,163 Jeg vet det. Jeg gleder meg. 69 00:03:25,288 --> 00:03:28,500 Stilig hotellrom. Stor seng. 70 00:03:28,583 --> 00:03:32,337 Ja. Vi skal sove mye. 71 00:03:35,548 --> 00:03:37,989 Tror du det vil hjelpe å møte jenter om jeg går tur med henne? 72 00:03:38,551 --> 00:03:39,928 Cinnamon drar damer. 73 00:03:40,887 --> 00:03:42,722 Bra, det gjør ikke jeg. 74 00:03:43,765 --> 00:03:46,142 Bare husk at du er sjefen. 75 00:03:46,226 --> 00:03:47,727 Ikke la henne trekke deg. 76 00:03:49,437 --> 00:03:52,315 Det virker unødvendig å si. 77 00:03:53,400 --> 00:03:56,277 Og skulle du få problemer eller ha spørsmål, 78 00:03:56,319 --> 00:03:57,946 så ringer du meg med én gang. 79 00:03:58,029 --> 00:03:59,531 Hun er ungen min. 80 00:03:59,697 --> 00:04:01,741 Det burde gå fint, men bare for sikkerhets skyld, 81 00:04:01,825 --> 00:04:04,869 hvor får jeg tak i en hund som ser nøyaktig ut som henne? 82 00:04:06,871 --> 00:04:09,249 Tuller. Jeg skal si ifra om hun dør. 83 00:04:12,043 --> 00:04:13,043 Klar? 84 00:04:13,628 --> 00:04:14,628 Vent. 85 00:04:17,966 --> 00:04:19,217 Kjør. 86 00:04:19,384 --> 00:04:21,010 "Deres Majestet og Nobelkomiteen, 87 00:04:21,094 --> 00:04:22,429 som guttunge i Øst-Texas, 88 00:04:22,512 --> 00:04:23,781 visste jeg at jeg ville stå her. 89 00:04:23,805 --> 00:04:24,889 Og dere som mente noe annet 90 00:04:25,014 --> 00:04:26,659 ser ganske teite ut nå, jeg snakker om deg, 91 00:04:26,683 --> 00:04:28,160 vitenskapslærer ved VGS, Mr. Givens..." 92 00:04:28,184 --> 00:04:31,104 Sheldon. Hvorfor snakker du så fort? 93 00:04:31,229 --> 00:04:33,106 Jeg prøver å korte ned talen til 90 minutter. 94 00:04:34,524 --> 00:04:36,943 Ingen vil forstå noe av det du sier. 95 00:04:37,026 --> 00:04:38,319 Sånn er livet mitt. 96 00:04:40,071 --> 00:04:41,823 Jeg tror du må forandre litt, 97 00:04:41,906 --> 00:04:44,367 kanskje droppe alt om barndommen din. 98 00:04:44,451 --> 00:04:45,535 Tuller du? 99 00:04:45,618 --> 00:04:47,620 At jeg vokste opp i skogen i Øst-Texas 100 00:04:47,704 --> 00:04:49,330 gjør meg varm og relaterende. 101 00:04:50,498 --> 00:04:52,333 Hva med alle sidene 102 00:04:52,459 --> 00:04:54,502 der du henger ut de som mente du ikke ville lykkes? 103 00:04:54,878 --> 00:04:57,005 Jeg sa at de kom til å angre. 104 00:04:57,088 --> 00:04:59,549 I hvilket lys setter det meg i når dagen kommer, 105 00:04:59,632 --> 00:05:01,176 og de ikke får angre? 106 00:05:01,968 --> 00:05:04,596 Dette handler ikke om anger, Sheldon. 107 00:05:04,679 --> 00:05:07,974 Dette handler om å motta en stor ære på ydmykt vis. 108 00:05:08,058 --> 00:05:11,352 Vi vant Nobelprisen i fysikk, Amy. 109 00:05:11,436 --> 00:05:14,022 Ydmykhet passer til de som vinner tulle-Nobelprisene 110 00:05:14,147 --> 00:05:15,982 i litteratur, økonomi og fred. 111 00:05:17,609 --> 00:05:19,402 Ikke si at det står i talen din. 112 00:05:20,653 --> 00:05:22,947 Jeg kan ta det vekk, men det er den eneste vitsen min. 113 00:05:26,743 --> 00:05:27,994 Greit, spis opp. 114 00:05:28,036 --> 00:05:30,580 Før vi drar til flyplassen, vil jeg gå igjennom noen få ting. 115 00:05:32,791 --> 00:05:34,959 Fra øyeblikket vi går av flyet, 116 00:05:35,043 --> 00:05:37,253 er dere alle ambassadører 117 00:05:37,337 --> 00:05:38,588 for Amy og meg. 118 00:05:38,713 --> 00:05:40,465 Jeg sa at flybillettene ikke var gratis. 119 00:05:41,591 --> 00:05:44,886 Derfor må oppførselen deres gjenspeile den høyeste standard. 120 00:05:45,011 --> 00:05:46,805 Spis opp, Raj. 121 00:05:47,972 --> 00:05:50,850 Hvis blodsukkeret mitt faller, og jeg blir grinete, er det din feil. 122 00:05:51,976 --> 00:05:54,062 - Kan du starte, Amy? - Takk. 123 00:05:55,105 --> 00:05:57,232 "Skandinavias utfordrende klima 124 00:05:57,315 --> 00:05:59,401 har satt sitt preg på det svenske folk. 125 00:06:00,443 --> 00:06:04,906 Dagens vikinger åpner seg ikke lett for fremmede, 126 00:06:04,989 --> 00:06:09,494 men om du følger noen enkle trinn, kan du få en svensk venn for livet." 127 00:06:09,953 --> 00:06:11,037 "Nummer én: 128 00:06:11,121 --> 00:06:14,082 I Sverige er punktlighet viktig. 129 00:06:14,165 --> 00:06:17,043 Med andre ord vil ikke Helsinkis slappe stil 130 00:06:17,085 --> 00:06:18,628 bli godtatt i Stockholm." 131 00:06:19,337 --> 00:06:23,299 "To: I begynnelsen av og etter hvert forretningsmøte og treff, 132 00:06:23,383 --> 00:06:26,761 håndhilser man på alle i tilstede. Menn, kvinner og barn." 133 00:06:26,845 --> 00:06:29,347 Dere blir oppfordret til å gå sammen i par og øve 134 00:06:29,431 --> 00:06:31,725 når vi er oppe i lufta og lyset for setebelt slukkes. 135 00:06:32,100 --> 00:06:33,435 Ja, Penny? 136 00:06:33,518 --> 00:06:35,186 Må vi være med? 137 00:06:36,896 --> 00:06:40,066 Ja. Og jeg kan minne deg på at det er gratis alkohol på business class. 138 00:06:40,150 --> 00:06:41,067 Ikke overdriv. 139 00:06:41,151 --> 00:06:42,652 Slapp av. Jeg skal ikke drikke. 140 00:06:42,736 --> 00:06:45,822 - Hvorfor ikke? Er du gravid? - Hva? Nei. 141 00:06:45,905 --> 00:06:49,367 Nei, jeg liker bare ikke å drikke når jeg flyr. 142 00:06:49,534 --> 00:06:51,619 Kutt ut. Jeg har sett deg drikke i dusjen. 143 00:06:54,789 --> 00:06:56,291 Har dere dusjet sammen? 144 00:07:00,920 --> 00:07:02,589 Noen ganger er du bare... 145 00:07:06,009 --> 00:07:07,469 Det var ikke et nei. 146 00:07:08,845 --> 00:07:10,180 Vi burde dra nå 147 00:07:10,221 --> 00:07:12,307 for å rekke å være der seks timer før ombordstigning. 148 00:07:13,475 --> 00:07:15,018 Unnskyld meg. Hallo? 149 00:07:15,101 --> 00:07:17,854 Hva lærte vi nettopp om slutten av forretningsmøter? 150 00:07:17,937 --> 00:07:19,272 Herregud. 151 00:07:21,983 --> 00:07:23,693 Ja, flott. Samme det. 152 00:07:26,029 --> 00:07:28,490 Du først. Gå. 153 00:07:31,034 --> 00:07:32,118 Vent. 154 00:07:32,202 --> 00:07:33,369 Hjelp meg! 155 00:07:33,453 --> 00:07:35,497 - Hjelp meg! - Vent. Kom hit. 156 00:07:35,580 --> 00:07:36,831 - Dette fikser vi. - Ja, gå inn. 157 00:07:39,417 --> 00:07:40,418 Vent litt. 158 00:07:40,460 --> 00:07:42,212 Jeg har en idé. 159 00:07:48,551 --> 00:07:49,761 Godt gjort. 160 00:07:49,844 --> 00:07:52,972 Du viser deg å være en uvurderlig del av følget mitt. 161 00:07:53,973 --> 00:07:54,973 Kult. 162 00:08:07,404 --> 00:08:08,238 Ja? 163 00:08:08,321 --> 00:08:10,281 - Hvordan går det? - Bra. Hvordan det? 164 00:08:10,448 --> 00:08:13,493 Vi har aldri vært så langt unna barna våre før. 165 00:08:13,618 --> 00:08:16,162 Jeg ville bare sjekke at det gikk bra. 166 00:08:16,287 --> 00:08:18,623 Jeg er på min andre Jack Reacher. Det går strålende. 167 00:08:19,374 --> 00:08:22,001 Bra. Her også. Jeg så bare på kartet. 168 00:08:22,085 --> 00:08:25,171 Jeg kunne ikke la være å tenke på at vi er oss her og de er der, 169 00:08:25,255 --> 00:08:27,507 og om noe skulle skje, måtte vi reise helt hit 170 00:08:27,590 --> 00:08:30,093 for å komme oss helt dit. 171 00:08:30,260 --> 00:08:31,741 Hvorfor prøver du å gjøre meg nervøs? 172 00:08:31,886 --> 00:08:35,348 Dette er ferien vår. Jeg synes at vi bør gjøre ting sammen. 173 00:08:36,850 --> 00:08:38,435 Barna har det bra, Howie. 174 00:08:38,518 --> 00:08:39,518 Hvordan vet du det? 175 00:08:39,561 --> 00:08:41,730 Jeg bare vet det. Mødre vet slikt. 176 00:08:42,272 --> 00:08:44,149 Har du kraften med deg nå? 177 00:08:45,024 --> 00:08:46,151 Skal vi se. 178 00:08:46,776 --> 00:08:49,279 Dette er ikke kvinnen du vil irritere. 179 00:08:51,823 --> 00:08:53,658 - Howard. - Hva er det? 180 00:08:53,992 --> 00:08:55,869 Ser du kvinnen ved siden av meg? 181 00:08:56,911 --> 00:08:57,912 Hva er det med henne? 182 00:08:58,663 --> 00:08:59,956 Er det henne? 183 00:09:01,666 --> 00:09:03,418 Buffy, vampyrenes skrekk? 184 00:09:04,043 --> 00:09:05,211 Snakk lavt. 185 00:09:07,255 --> 00:09:09,382 - Nei, det er ikke henne. - Nei vel. 186 00:09:09,674 --> 00:09:11,009 Hva med nå? 187 00:09:22,645 --> 00:09:24,647 Det er fjerde gangen hun går på do 188 00:09:24,731 --> 00:09:26,107 på to timer. 189 00:09:26,941 --> 00:09:27,942 Hva så? 190 00:09:28,026 --> 00:09:30,987 Frokosten hennes var bindende. Jeg sørget for det. 191 00:09:32,447 --> 00:09:33,448 Hva så? 192 00:09:33,531 --> 00:09:35,784 Hun har tydeligvis mageproblemer. 193 00:09:35,867 --> 00:09:37,994 Hvis det er et virus, er alle mottakelige. 194 00:09:38,369 --> 00:09:40,121 Hun er sikkert bare flysyk. 195 00:09:40,205 --> 00:09:42,916 Men tenkt om hun ikke er det. Tenk om vi blir smittet? 196 00:09:43,083 --> 00:09:44,751 Tenk om vi smitter svenskekongen. 197 00:09:44,834 --> 00:09:46,336 Slik starter kriger. 198 00:09:52,467 --> 00:09:55,178 Det holder. Dette er Outbreak og hun er apen. 199 00:09:57,013 --> 00:09:59,391 Vent. Stopp. Vær rimelig. 200 00:10:01,309 --> 00:10:04,729 Vi må gjøre noe med kona di, Leonard. 201 00:10:04,813 --> 00:10:06,415 - Hva er i veien? - Hun er helt klart syk, 202 00:10:06,439 --> 00:10:07,899 og hun kommer til å smitte oss alle. 203 00:10:08,024 --> 00:10:09,359 Hun er ikke syk, Sheldon. 204 00:10:09,442 --> 00:10:11,194 Jo, jeg kommer til å bli smittet, 205 00:10:11,277 --> 00:10:13,047 og det kommer til å ødelegge verdens flotteste dag, 206 00:10:13,071 --> 00:10:15,532 Jeg sverger at du ikke blir smittet. 207 00:10:15,615 --> 00:10:16,825 Hva foregår? 208 00:10:16,866 --> 00:10:18,243 Urent! 209 00:10:19,035 --> 00:10:20,035 Hva? 210 00:10:20,578 --> 00:10:21,996 Han tror at du er syk. 211 00:10:23,873 --> 00:10:25,041 Skal vi fortelle ham det? 212 00:10:25,125 --> 00:10:27,836 Ellers vil han nok forsøke å hoppe ut av flyet. 213 00:10:27,919 --> 00:10:29,379 Det besvarte ikke spørsmålet mitt. 214 00:10:30,213 --> 00:10:31,256 Fortelle meg hva? 215 00:10:33,049 --> 00:10:34,592 Jeg er gravid, Sheldon. 216 00:10:35,635 --> 00:10:37,276 Korrekt, jeg kan ikke bli smittet av det. 217 00:10:42,183 --> 00:10:43,768 Gode nyheter, Amy. 218 00:10:43,852 --> 00:10:45,270 Hun er bare gravid. 219 00:10:52,318 --> 00:10:53,653 Tuller du med meg? 220 00:10:53,736 --> 00:10:56,656 Du fant nettopp ut av kvinnen som har tatt seg av deg 221 00:10:56,697 --> 00:10:59,700 i 12 år er gravid, og alt du kommer med 222 00:10:59,784 --> 00:11:01,994 er at du er lettet over at du ikke kan bli smittet? 223 00:11:02,578 --> 00:11:05,248 Du trenger ikke å gjenta det. Jeg var der. 224 00:11:07,375 --> 00:11:09,561 - Hvorfor sa du ingenting? - Jeg har ikke sagt det til noen. 225 00:11:09,585 --> 00:11:11,712 Jeg er noen. Jeg er bestevennen din. 226 00:11:11,963 --> 00:11:13,673 - Hva foregår? - Hun er gravid. 227 00:11:13,756 --> 00:11:15,633 Så fantastisk! 228 00:11:15,716 --> 00:11:17,301 Hvorfor sa du ingenting? 229 00:11:18,386 --> 00:11:19,637 Hun sa det ikke til meg heller. 230 00:11:19,720 --> 00:11:21,097 Men jeg er bestevennen hennes. 231 00:11:22,139 --> 00:11:23,516 Det kan vi snakke om senere. 232 00:11:24,976 --> 00:11:27,103 Hva skjedde med at du aldri skulle ha barn? 233 00:11:27,186 --> 00:11:29,564 Det var et uhell. Jeg var ute og drakk med Sheldon. 234 00:11:30,648 --> 00:11:31,732 Herlighet. 235 00:11:32,024 --> 00:11:33,234 Er vi søsterkoner? 236 00:11:34,193 --> 00:11:36,696 Nei. Jeg dro hjem og lå med Leonard. 237 00:11:36,821 --> 00:11:38,573 - Mens du fantaserte om... - Leonard. 238 00:11:39,407 --> 00:11:40,783 Og litt Idris Elba. 239 00:11:40,867 --> 00:11:42,618 - Altså... - Jadda. 240 00:11:44,036 --> 00:11:45,538 Hva vil du jeg skal si? 241 00:11:45,621 --> 00:11:47,540 Hva med å gratulere oss? 242 00:11:47,623 --> 00:11:50,835 Passer det med gratulasjoner? Jeg trodde ikke Penny ville ha barn. 243 00:11:50,877 --> 00:11:53,546 Hun ville ikke før, nå vil hun. Og bare så du vet det, 244 00:11:53,629 --> 00:11:56,257 skulle vi tie for ikke å overgå dere på deres store dag. 245 00:11:56,340 --> 00:11:59,886 Gi deg, dere kunne ikke overgå oss. Vi vant en Nobelpris. 246 00:11:59,969 --> 00:12:01,596 Enhver idiot kan få barn. 247 00:12:02,013 --> 00:12:03,431 Hei. Hva foregår? 248 00:12:03,514 --> 00:12:04,640 Her er beviset. 249 00:12:06,767 --> 00:12:08,895 Du er en egoistisk dust. 250 00:12:08,978 --> 00:12:10,688 Til helvete med deg og Nobelprisen din. 251 00:12:13,357 --> 00:12:16,110 Jeg fant ombordstigningskortet hennes i veska hennes. Det er henne. 252 00:12:20,281 --> 00:12:23,075 Hei, Stuart, vi vil bare sjekke at alt er i orden. 253 00:12:23,159 --> 00:12:25,578 Å, ja, vi har det moro. 254 00:12:26,329 --> 00:12:29,457 Jeg, Halley og Denise har lekt gjemsel i hele dag. 255 00:12:29,540 --> 00:12:31,751 - Så fint. - Ja. 256 00:12:31,834 --> 00:12:34,045 Jeg fant Denise med én gang. 257 00:12:36,088 --> 00:12:37,590 Hvor gjemte Halley seg? 258 00:12:38,716 --> 00:12:41,093 Poenget er at hun ikke befinner seg deg nå. 259 00:12:42,136 --> 00:12:44,055 Nei vel, så alle har det bra? 260 00:12:44,138 --> 00:12:46,682 - Det spørs. - Hva mener du med det? 261 00:12:47,808 --> 00:12:50,478 Hvor mange tenner hadde Halley da dere dro? 262 00:12:51,687 --> 00:12:52,939 Alle sammen. 263 00:12:53,022 --> 00:12:55,858 Ja, det var det jeg var redd for. 264 00:12:57,485 --> 00:12:58,486 Hva skjedde? 265 00:12:58,569 --> 00:13:00,112 Greit... 266 00:13:01,280 --> 00:13:03,282 Michael fikk litt feber i går kveld. 267 00:13:03,407 --> 00:13:04,408 Fikk Michael feber? 268 00:13:04,492 --> 00:13:06,661 Vil du høre om Halley eller ei? 269 00:13:06,744 --> 00:13:08,079 Hva skjedde, Stuart? 270 00:13:08,162 --> 00:13:11,040 Han fikk litt feber. Ingen grunn til bekymring. 271 00:13:11,123 --> 00:13:15,169 Og snille Halley ville gi ham bamsen hans, 272 00:13:15,253 --> 00:13:17,380 så hun klatret over trappegrinden 273 00:13:17,421 --> 00:13:20,466 og falt ned trappen. 274 00:13:21,717 --> 00:13:23,344 Falt hun ned trappen? 275 00:13:23,427 --> 00:13:28,057 Hun rullet ned trappa mens hun lo. 276 00:13:28,766 --> 00:13:32,144 Men da hun kom helt ned, manglet hun en tann. 277 00:13:32,270 --> 00:13:33,479 Stuart! 278 00:13:33,604 --> 00:13:35,606 Det går bra! Hun syntes det var artig. 279 00:13:37,275 --> 00:13:39,443 Sparte du i det minste tanna til tannfeen? 280 00:13:39,527 --> 00:13:41,445 Nei, vi fant den ikke. 281 00:13:41,529 --> 00:13:43,698 Vi har en teori på hvor den kan være, 282 00:13:43,781 --> 00:13:46,951 men det tar seks til åtte timer før det kan bekreftes. 283 00:13:49,162 --> 00:13:50,162 Apropos det, 284 00:13:50,204 --> 00:13:52,707 hvor oppbevarer dere dørslaget? 285 00:13:56,919 --> 00:13:58,063 Du forventet ikke at han skulle 286 00:13:58,087 --> 00:13:59,922 reagere som et vanlig menneske? 287 00:14:00,006 --> 00:14:01,674 Nei, uansett... 288 00:14:01,799 --> 00:14:05,178 Etter alle disse årene, etter all dritten jeg har måttet tåle, 289 00:14:05,261 --> 00:14:06,697 trodde jeg at han, for en gangs skyld, 290 00:14:06,721 --> 00:14:08,556 ville bry seg om noen andre enn seg selv. 291 00:14:08,639 --> 00:14:10,433 - Herregud! - Hva er det? 292 00:14:10,516 --> 00:14:12,894 Syltet sild. Hvem skulle tro at det var så godt! 293 00:14:12,977 --> 00:14:14,478 Virkelig? 294 00:14:14,562 --> 00:14:16,814 Høres og ser ekkelt ut. Lukter ekkelt. 295 00:14:17,273 --> 00:14:19,108 Det er nydelig! 296 00:14:21,486 --> 00:14:23,946 Det er kanskje den saltede torsken min! 297 00:14:26,532 --> 00:14:27,450 Hva? 298 00:14:27,533 --> 00:14:29,744 Sheldon har noe han vil si. 299 00:14:29,827 --> 00:14:32,121 Jeg beklager at jeg ikke reagerte passende. 300 00:14:32,205 --> 00:14:34,332 Du og Penny bringer nytt liv til verden. 301 00:14:34,415 --> 00:14:36,542 Gratulerer. Jeg gleder meg til å se det. 302 00:14:36,626 --> 00:14:39,003 - "Det"? - Det er kjønnsnøytralt pronomen. 303 00:14:39,086 --> 00:14:41,727 Hvis du synes det er støtende, ta det opp med det engelske språket. 304 00:14:42,715 --> 00:14:44,884 Bra, dere er her. Hør her. 305 00:14:44,967 --> 00:14:48,221 Vi lurer på om vi burde dra tilbake til LA. 306 00:14:48,304 --> 00:14:49,764 - Hvorfor det? - Vi klarer ikke 307 00:14:49,847 --> 00:14:51,224 å være så langt unna barna. 308 00:14:51,265 --> 00:14:54,393 Bernie har et sammenbrudd, og det har egentlig jeg også. 309 00:14:54,435 --> 00:14:57,104 Ta dere sammen. Dette er en stor dag for meg. 310 00:15:00,024 --> 00:15:02,360 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 311 00:15:03,277 --> 00:15:04,862 Nå vet jeg det. Vi drar hjem. 312 00:15:04,946 --> 00:15:05,988 Vi blir med. 313 00:15:06,072 --> 00:15:07,281 Vent. Får jeg stemme? 314 00:15:07,365 --> 00:15:08,741 De har syltet sild på flyet. 315 00:15:08,825 --> 00:15:10,034 Ha det. 316 00:15:13,246 --> 00:15:14,580 Jeg hater å si det, 317 00:15:14,664 --> 00:15:17,583 men jeg synes at alle er utrolig egoistiske. 318 00:15:18,209 --> 00:15:21,963 Du er eksperten på det området. 319 00:15:23,422 --> 00:15:24,422 Hva skal det bety? 320 00:15:25,466 --> 00:15:29,428 Ingen er gladere enn meg for å vinne en Nobelpris, Sheldon. 321 00:15:30,221 --> 00:15:33,057 Men den er ikke viktigere enn vennene våre. 322 00:15:33,850 --> 00:15:37,144 Hvordan kan du kalle dem venner når de forlater oss? 323 00:15:37,562 --> 00:15:41,190 De forlater oss fordi du knuste hjertene deres. 324 00:15:44,318 --> 00:15:46,279 - Jeg mente det ikke. - Jeg vet det! 325 00:15:47,405 --> 00:15:49,198 Du mener det aldri. 326 00:15:50,449 --> 00:15:53,244 Det er den eneste grunnen til at folk tolererer deg! 327 00:15:55,288 --> 00:15:56,914 Inkluderer det deg? 328 00:15:59,584 --> 00:16:00,918 Ja, av og til. 329 00:16:11,762 --> 00:16:14,098 Nå er det nok fisk. 330 00:16:14,223 --> 00:16:17,685 Vi kommer tilbake med kjøttboller rett etter en rask pause. 331 00:16:18,895 --> 00:16:20,146 Takk. 332 00:16:23,357 --> 00:16:25,651 Jeg kan ikke dra hjem, Leonard. 333 00:16:26,068 --> 00:16:28,154 - Jeg må være der for Amy. - Ja. 334 00:16:28,237 --> 00:16:30,198 Jeg tenkte det samme. 335 00:16:30,281 --> 00:16:33,993 Selv om jeg er sint på Sheldon, vil jeg likevel se ham vinne medaljen. 336 00:16:34,076 --> 00:16:35,620 Det er så merkelig. 337 00:16:35,703 --> 00:16:39,081 Uansett hvor tankeløs og egoistisk han er, 338 00:16:39,790 --> 00:16:41,459 er jeg fortsatt glad i ham. 339 00:16:41,542 --> 00:16:45,129 Hvis du tenker over det, har han egentlig vært øvingsbarnet vårt. 340 00:16:46,756 --> 00:16:48,382 Altså som å steke pannekaker, 341 00:16:48,466 --> 00:16:50,718 der den første alltid blir litt rar? 342 00:16:52,011 --> 00:16:54,138 Universitetet foretrekker "eksentrisk". 343 00:16:59,227 --> 00:17:01,479 Hallo? Hei. Det er Howard. 344 00:17:02,855 --> 00:17:04,315 Samme her. 345 00:17:04,398 --> 00:17:06,359 - Hva er det? - De blir værende. 346 00:17:06,442 --> 00:17:08,861 Barna har det fint. Bernies foreldre tok over. 347 00:17:09,529 --> 00:17:10,655 Virkelig? 348 00:17:10,988 --> 00:17:12,698 Stakkars liten. 349 00:17:12,782 --> 00:17:13,908 Går det bra med Michael? 350 00:17:13,991 --> 00:17:15,034 Ja, det er Stuart. 351 00:17:15,117 --> 00:17:17,158 Faren til Bernie ga ham en klem og knakk et ribbein. 352 00:17:19,622 --> 00:17:21,582 Greit, vi møtes i lobbyen. 353 00:17:25,962 --> 00:17:27,755 Når er du klar? 354 00:17:27,839 --> 00:17:29,966 Jeg trenger kanskje fem eller ti minutter. 355 00:17:30,049 --> 00:17:32,969 - Er det sant? - Nei. Hva feiler det deg? 356 00:17:36,389 --> 00:17:38,266 Og Nobelprisen i fysikk går til 357 00:17:38,349 --> 00:17:42,270 dr. Amy Farrah Fowler og dr. Sheldon Cooper 358 00:17:42,353 --> 00:17:45,398 for deres oppdagelse av superasymmetri. 359 00:17:57,785 --> 00:18:00,025 Bare så det er klinkende klart, så er ikke dette en date. 360 00:18:00,371 --> 00:18:01,747 Nei da, jeg vet det. 361 00:18:02,206 --> 00:18:03,791 Så hvorfor holder du hånden min? 362 00:18:06,169 --> 00:18:07,879 Takk, Deres Majesteter. 363 00:18:07,962 --> 00:18:10,464 Takk til Nobelkomiteen. 364 00:18:10,965 --> 00:18:13,217 Vi er dypt beæret. 365 00:18:14,468 --> 00:18:16,637 Jeg vil gjerne benytte anledningen 366 00:18:16,679 --> 00:18:19,348 til å si til alle jentene der ute 367 00:18:19,432 --> 00:18:22,435 som drømmer om å jobbe med fysikk... 368 00:18:22,518 --> 00:18:23,728 Sats. 369 00:18:24,687 --> 00:18:27,899 Det er verdens beste jobb. 370 00:18:29,859 --> 00:18:32,695 Og hvis noen forteller dere at det ikke går, ikke hør etter. 371 00:18:36,282 --> 00:18:37,825 Og nå, 372 00:18:37,909 --> 00:18:39,577 apropos å ikke høre etter, 373 00:18:40,995 --> 00:18:43,039 her er mannen min, dr. Sheldon Cooper. 374 00:18:44,665 --> 00:18:45,665 Sheldon. 375 00:18:46,751 --> 00:18:48,252 Er du ferdig? Bra jobbet. 376 00:18:52,006 --> 00:18:53,466 Takk skal du ha, dr. Fowler. 377 00:18:56,302 --> 00:19:00,723 Jeg har en veldig lang og noe selvsentrert tale her. 378 00:19:02,934 --> 00:19:04,977 Men den skal jeg legge vekk. 379 00:19:05,061 --> 00:19:06,479 - Ja! - Sånn ja! 380 00:19:10,983 --> 00:19:13,986 Denne æren tilhører ikke kun meg. 381 00:19:16,030 --> 00:19:17,114 Jeg hadde ikke stått her 382 00:19:17,156 --> 00:19:20,576 om det ikke hadde vært for noen svært viktige mennesker i livet mitt. 383 00:19:21,452 --> 00:19:25,873 Jeg begynne med moren min, faren min, Meemaw, 384 00:19:26,624 --> 00:19:28,376 broren og søsteren min. 385 00:19:31,337 --> 00:19:32,755 Og min andre familie, 386 00:19:32,797 --> 00:19:35,258 Som jeg er så glad for å ha her sammen med oss. 387 00:19:36,717 --> 00:19:38,845 Er det Buffy, vampyrenes skrekk? 388 00:19:45,726 --> 00:19:50,815 Jeg hadde en misoppfatning om at mine prestasjoner kun var mine. 389 00:19:53,526 --> 00:19:55,570 Det kunne ikke vært lenger unna sannheten. 390 00:19:57,405 --> 00:20:01,367 Jeg har blitt oppmuntret, støttet, 391 00:20:02,034 --> 00:20:05,538 inspirert og tolerert, 392 00:20:05,663 --> 00:20:07,206 ikke kun av kona mi, 393 00:20:08,624 --> 00:20:11,377 men av verdens beste venner. 394 00:20:14,881 --> 00:20:16,799 Jeg vil gjerne at de skal reise seg. 395 00:20:18,801 --> 00:20:20,720 Dr. Rajesh Koothrappali. 396 00:20:24,932 --> 00:20:27,310 Dr. Bernadette Rostenkowski-Wolowitz. 397 00:20:31,439 --> 00:20:33,733 Astronaut Howard Wolowitz. 398 00:20:38,446 --> 00:20:40,823 Og mine to kjæreste venner i hele verden, 399 00:20:42,825 --> 00:20:43,910 Penny Hofstadter 400 00:20:49,624 --> 00:20:51,667 og dr. Leonard Hofstadter. 401 00:20:55,922 --> 00:20:58,591 Jeg var til stede da Leonard og Penny møttes. 402 00:20:59,383 --> 00:21:03,179 Han sa til meg at barna deres ville bli smarte og vakre. 403 00:21:05,556 --> 00:21:06,766 Og nå som de venter barn, 404 00:21:06,849 --> 00:21:09,310 tviler jeg ikke på at det blir tilfellet. 405 00:21:09,435 --> 00:21:10,228 Takk, Sheldon. 406 00:21:10,353 --> 00:21:12,713 Jeg har ikke fortalt det til foreldrene mine ennå, men takk. 407 00:21:15,566 --> 00:21:16,984 Beklager. 408 00:21:18,152 --> 00:21:20,613 Ikke fortell det siste til noen. Det er en hemmelighet. 409 00:21:22,490 --> 00:21:25,159 Howard, Bernadette, 410 00:21:26,202 --> 00:21:29,539 Raj, Penny, Leonard. 411 00:21:30,122 --> 00:21:33,501 Jeg beklager om jeg ikke har vært den vennen dere fortjener. 412 00:21:35,461 --> 00:21:36,546 Men dere skal vite, 413 00:21:38,005 --> 00:21:39,257 at jeg på min måte, 414 00:21:41,467 --> 00:21:42,718 er glad i dere alle. 415 00:21:46,055 --> 00:21:47,348 Og jeg er også glad i deg. 416 00:21:51,352 --> 00:21:52,352 Takk. 417 00:23:00,713 --> 00:23:02,715 Tekst: Maria Rudfoss