1 00:00:04,794 --> 00:00:06,838 - Redo för lunch? - En sekund. 2 00:00:07,881 --> 00:00:10,842 Är det prototypen på körsystemet för rymdrovern? 3 00:00:10,926 --> 00:00:15,805 Nej, Bernadette gav mig en Fitbit så hon kan se hur mycket jag motionerar. 4 00:00:17,849 --> 00:00:19,689 Det får henne nog att sluta tänka på din hälsa. 5 00:00:20,852 --> 00:00:24,147 Ja, jag kan knappt vänta på att se hennes reaktion när jag dör ung. 6 00:00:25,690 --> 00:00:27,692 När var senaste gången du motionerade? 7 00:00:27,776 --> 00:00:29,444 Häromdagen, när hon försökte - 8 00:00:29,528 --> 00:00:31,363 - sätta på Fitbiten, och jag sprang iväg. 9 00:00:32,739 --> 00:00:35,951 Enligt en ny studie, kan bara tanken på att motionera, - 10 00:00:36,034 --> 00:00:38,620 - trots att man sitter still, ge fysiska fördelar. 11 00:00:38,703 --> 00:00:41,373 Jag kanske motionerar just nu. 12 00:00:41,456 --> 00:00:43,056 - Gör du det? - Nej, jag gör det imorgon. 13 00:00:45,210 --> 00:00:47,629 Det vore inte så illa om vi blev mer aktiva. 14 00:00:47,712 --> 00:00:49,631 Du har en jättebra poäng. 15 00:00:53,385 --> 00:00:54,886 Jag tror att jag har fått löparlycka. 16 00:01:22,312 --> 00:01:24,478 Titta på alla aktiviteter universitetet har. 17 00:01:24,606 --> 00:01:27,484 Klättringsklubb, bågskytte, flaggfotboll... 18 00:01:27,567 --> 00:01:29,736 Du hade mig vid "flagg", förlorade mig vid "fotboll". 19 00:01:31,196 --> 00:01:33,406 Jag tycker det är bra att ni vill motionera mer - 20 00:01:33,490 --> 00:01:36,117 - men tror ni verkligen att idrott är rätt val för er? 21 00:01:36,201 --> 00:01:37,285 Vad menar du? 22 00:01:37,368 --> 00:01:39,621 Att vi inte har koordination för att sporta? 23 00:01:39,704 --> 00:01:44,459 Okej, Leonard, gullet, du stukade foten när du spelade Alfapet. 24 00:01:46,544 --> 00:01:49,047 Jag fick tredubbla poäng med dubbla Q: n. 25 00:01:49,130 --> 00:01:50,840 Är det inte rätt tid för Alfapetdansen, - 26 00:01:50,924 --> 00:01:52,258 - vad är då poängen med den? 27 00:01:55,011 --> 00:01:58,515 Barry Kripke startade en fäktningsklubb. 28 00:01:58,598 --> 00:02:02,727 Intressant. Svärdskamp har en viss elegant lockelse. 29 00:02:02,811 --> 00:02:06,606 Och jag kan tänka mig att det uppfyller våra kriterier för en sport. 30 00:02:06,689 --> 00:02:08,441 Det är inomhus, så ingen solkräm. 31 00:02:09,567 --> 00:02:11,653 Inget kastande, fångande eller springande. 32 00:02:13,196 --> 00:02:15,156 Inga träningsshorts som kan dras ner. 33 00:02:16,574 --> 00:02:17,826 Eller ännu värre, upp. 34 00:02:17,909 --> 00:02:19,494 Sant. 35 00:02:19,577 --> 00:02:22,997 Som en extra bonus, kommer ordet "touché" från fäktning. 36 00:02:23,081 --> 00:02:26,251 Det blir vår enda möjlighet att använda det icke-metaforiskt. 37 00:02:27,710 --> 00:02:29,629 En omgång tafatt på en fransk skolgård? 38 00:02:29,712 --> 00:02:30,755 Touché. 39 00:02:34,759 --> 00:02:37,345 - Tack för att ni kom. - Visst. Hur kan vi hjälpa dig? 40 00:02:37,429 --> 00:02:40,515 Jo, jag vet att fler kvinnor än nånsin köper serier - 41 00:02:40,598 --> 00:02:43,351 - men av någon anledning får jag inte in dem hit. 42 00:02:43,435 --> 00:02:44,894 Okej, vad har du testat hittills? 43 00:02:45,770 --> 00:02:49,691 Jag har köpt in fler kvinnoinriktade titlar. 44 00:02:49,774 --> 00:02:53,695 På toaletten vek jag änden på toalettpappret till en triangel. 45 00:02:53,778 --> 00:02:57,949 Och ni sitter nu i det officiella amningsområdet. 46 00:03:01,453 --> 00:03:03,830 Verkligen, i en seriebutik? 47 00:03:03,913 --> 00:03:06,666 Oroa dig inte. Jag har en kamera där uppe - 48 00:03:06,750 --> 00:03:10,920 - så jag kan titta på från disken, se till att killarna inte är perversa. 49 00:03:17,594 --> 00:03:20,680 Så vad måste jag göra för att få in er? 50 00:03:21,556 --> 00:03:25,518 Till att börja med kanske du vill tänka om lite med tavlorna. 51 00:03:25,602 --> 00:03:28,897 Den här kvinnan har faktiskt koppel som en hund. 52 00:03:30,648 --> 00:03:34,527 Men du vet inte bakgrunden till det. Hon kanske hoppade upp i soffan. 53 00:03:49,125 --> 00:03:50,251 Jag känner mig cool. 54 00:03:51,127 --> 00:03:52,462 Som Mästerkatten i stövlar. 55 00:03:54,464 --> 00:03:56,883 Jag ville alltid bli svärdskämpe när jag var liten. 56 00:03:56,966 --> 00:03:59,844 Tekniskt sett består "svärdskämpe" av två ord. 57 00:03:59,928 --> 00:04:03,348 "Svärd", som är det du håller i... 58 00:04:05,642 --> 00:04:09,687 Och "kämpe" som du inte är. 59 00:04:09,771 --> 00:04:11,314 Vi kan fortfarande vara svärdsmän. 60 00:04:11,397 --> 00:04:12,899 Bra sagt, Mästerkatten. 61 00:04:15,276 --> 00:04:19,406 Gentlemän. Välkomna till fäktningsklubben. 62 00:04:19,489 --> 00:04:23,159 Innan vi börjar, vill jag bara varna er, fäktning är inget skämt. 63 00:04:23,243 --> 00:04:26,246 Hoppas ni inte är här för att ni tror det blir som Star Wars. 64 00:04:26,329 --> 00:04:27,414 Det är inte därför. 65 00:04:27,497 --> 00:04:29,999 Jag är här för jag tror att det blir som Game of Thrones. 66 00:04:31,584 --> 00:04:34,921 - Kanske lite som Bleka dödens minut. - Jag glömde Bleka dödens minut. 67 00:04:35,004 --> 00:04:36,256 Det är mitt svar. 68 00:04:37,882 --> 00:04:41,594 Synd att göra er besvikna, men fäktning är en seriös sport. 69 00:04:41,678 --> 00:04:43,114 Om ni inte vill göra det som krävs - 70 00:04:43,138 --> 00:04:44,431 - så kan ni lika gärna gå nu. 71 00:04:44,514 --> 00:04:46,349 Vi är inte rädda för fysisk aktivitet. 72 00:04:46,433 --> 00:04:48,143 Ja, jag har redan sprungit tre mil idag. 73 00:04:50,687 --> 00:04:53,106 Okej, då börjar vi med grunderna. 74 00:04:53,189 --> 00:04:55,692 Det här är en garde-positionen, - 75 00:04:55,775 --> 00:05:01,114 - fötterna i L-form, hälarna raka, armbågen en knytnäve från revbenen. 76 00:05:01,197 --> 00:05:05,368 - Notera att mitt dominanta ben är framåt. - Jösses. 77 00:05:05,452 --> 00:05:06,661 Vad är det för fel, Cooper? 78 00:05:06,745 --> 00:05:09,622 Jo, jag vet inte om jag har ett dominant ben. 79 00:05:09,706 --> 00:05:11,416 De är båda ganska undergivna. 80 00:05:14,335 --> 00:05:17,547 När du är på en allmän toalett, vilken fot spolar du med? 81 00:05:20,216 --> 00:05:21,718 Höger, alltid höger. 82 00:05:22,677 --> 00:05:23,720 Han är högerfotad. 83 00:05:25,555 --> 00:05:27,056 Okej, visa mig en garde. 84 00:05:28,600 --> 00:05:33,730 Bra. Böjda knän, lite framför tårna. Icke-svärdshanden upp för balans. 85 00:05:34,647 --> 00:05:36,483 Jag kommer känna av detta imorgon. 86 00:05:38,359 --> 00:05:41,112 Okej, första rörelsen kallas för framstöt. 87 00:05:41,196 --> 00:05:43,948 Man rör främre foten framåt, häl till tå. 88 00:05:44,032 --> 00:05:45,492 Bakre foten följer efter. 89 00:05:45,575 --> 00:05:49,829 Så, främre foten fram, häl till tå, bakre foten följer efter. 90 00:05:49,913 --> 00:05:52,415 Försök ni. Framstöt. 91 00:05:52,499 --> 00:05:54,167 Och framstöt. 92 00:05:54,250 --> 00:05:55,502 Och framstöt. 93 00:05:56,377 --> 00:05:58,254 Det här är enkelt, jag behövde ingen susp. 94 00:06:00,006 --> 00:06:02,092 Bra. Nästa rörelse kallas reträtt. 95 00:06:02,175 --> 00:06:07,347 Ett steg bakåt. Bakre foten först, tå till häl, främre foten följer efter. 96 00:06:07,430 --> 00:06:09,224 - På tre... - Ursäkta mig, Barry? 97 00:06:09,307 --> 00:06:11,267 - Ja. - När får jag hugga en av mina vänner? 98 00:06:13,269 --> 00:06:16,189 I fäktning kallar vi det inte för hugg, vi kallar det för stöt. 99 00:06:16,272 --> 00:06:18,858 Jag vet, men säger jag att jag vill stöta på mina vänner, - 100 00:06:18,942 --> 00:06:20,662 - så blir jag inkallad till HR-avdelningen. 101 00:06:21,820 --> 00:06:25,573 Okej, på tre, gör Cooper och Koothrappali framstöt, - 102 00:06:25,657 --> 00:06:28,701 - övriga två gör reträtt. Ett, två, tre. 103 00:06:30,161 --> 00:06:33,164 Mycket bra. Byt roller. Ett, två, tre. 104 00:06:34,374 --> 00:06:36,751 Byt igen. Ett, två, tre. 105 00:06:38,711 --> 00:06:39,796 Ursäkta mig. 106 00:06:41,172 --> 00:06:42,298 Kan jag ringa dig sen? 107 00:06:43,842 --> 00:06:45,427 Nej, jag har lektion. 108 00:06:50,932 --> 00:06:52,058 Ja. 109 00:06:52,142 --> 00:06:54,561 Okej, ja. 110 00:06:54,644 --> 00:06:55,979 Okej, tack. 111 00:06:57,480 --> 00:06:59,315 Och ett, två, tre. 112 00:07:01,526 --> 00:07:04,487 Har du funderat på att annonsera direkt till kvinnor? 113 00:07:05,655 --> 00:07:08,908 Okej. Visst. 114 00:07:08,992 --> 00:07:11,578 Om jag sätter upp en skylt i fönstret där det står: 115 00:07:12,537 --> 00:07:16,124 "Kvinnor, kom in. Var inte rädda." 116 00:07:22,464 --> 00:07:25,675 Har du läst onlinerecensionerna för det här stället? 117 00:07:25,759 --> 00:07:28,428 Internet är så negativt. Jag försöker undvika det. 118 00:07:28,511 --> 00:07:29,804 Okej, men Heather H säger: 119 00:07:29,888 --> 00:07:33,224 "Ägaren stirrade på mig hela tiden och blinkade inte en enda gång." 120 00:07:42,901 --> 00:07:47,030 Kelly M säger: "Den läskiga killen som driver det bjöd ut mig", 121 00:07:47,113 --> 00:07:49,699 "och kallade sig själv dum innan jag hann svara nej." 122 00:07:53,244 --> 00:07:57,082 Jessica K säger: "Jag sa åt den konstiga ägaren att jag gillade hans tröja." 123 00:07:57,165 --> 00:07:58,792 Han tog av den och gav den till mig." 124 00:08:01,920 --> 00:08:03,338 Ser du? Negativt. 125 00:08:06,716 --> 00:08:08,134 Med floretten utsträckt, - 126 00:08:08,218 --> 00:08:12,013 - sparka upp med det främre benet och tryck ifrån med det bakre benet. 127 00:08:12,097 --> 00:08:13,181 Er tur att försöka. 128 00:08:15,183 --> 00:08:16,226 Och igen. 129 00:08:17,560 --> 00:08:18,645 Och igen. 130 00:08:19,687 --> 00:08:21,439 Se på oss, vi är som The Rockettes. 131 00:08:23,858 --> 00:08:25,193 En garde, Leonard. 132 00:08:25,276 --> 00:08:27,612 Förbered dig på rejäla stötar. 133 00:08:31,658 --> 00:08:36,663 Mitt namn är Inigo Montoya. Du dödade min far. Förbered dig på att dö. 134 00:08:37,664 --> 00:08:39,749 Mitt namn är Inigo Montoya. 135 00:08:39,833 --> 00:08:42,252 Du dödade min far. Förbered dig på att dö. 136 00:08:44,212 --> 00:08:47,257 - Jag trodde du var Mästerkatten. - Ja, just det, förlåt. 137 00:08:47,340 --> 00:08:52,387 Mitt namn är Mästerkatten i stövlar. Du dödade min far. Förbered dig på att dö. 138 00:08:55,765 --> 00:08:58,643 Jag ser fram emot att han lär oss handsksmällar. 139 00:08:58,726 --> 00:09:00,520 Va? 140 00:09:00,603 --> 00:09:03,857 Du vet, när min heder är befläckad, och jag måste utmana någon - 141 00:09:03,940 --> 00:09:06,609 - på duell genom att ge dem en smäll i ansiktet med min handske. 142 00:09:08,403 --> 00:09:10,238 När blev din heder befläckad? 143 00:09:10,321 --> 00:09:11,573 Min senaste läkarundersökning. 144 00:09:13,450 --> 00:09:15,702 Återigen, läkaren befläckade inte din heder, - 145 00:09:15,785 --> 00:09:17,065 - han kollade bara din prostata. 146 00:09:19,748 --> 00:09:26,045 Mitt namn är Little Orphan Annie. Du dödade min far. Förbered dig på att dö. 147 00:09:29,632 --> 00:09:34,637 Mitt namn är Darth Vader. Jag är din far. Förbered dig på att dö. 148 00:09:37,390 --> 00:09:38,558 Det här är roligt. 149 00:09:38,641 --> 00:09:40,935 Så bra. Skönt att se dig släppa Amy ur tankarna. 150 00:09:41,019 --> 00:09:42,562 Vad är det med Amy? 151 00:09:42,645 --> 00:09:45,523 Inte för att det angår dig, men hon gjorde slut med mig. 152 00:09:45,607 --> 00:09:48,443 Jaså? Bra att veta. 153 00:09:51,571 --> 00:09:54,449 "Bra att veta"? Vad ska det betyda? 154 00:09:54,532 --> 00:09:57,494 Hatar att säga det, men det låter som om han är intresserad. 155 00:09:58,828 --> 00:10:00,705 Det är oacceptabelt. 156 00:10:00,789 --> 00:10:04,709 Jag förstår att du inte gillar det, men det är inte upp till dig. 157 00:10:04,793 --> 00:10:07,295 Jo, fast, han är dum och hans ansikte är dumt. 158 00:10:10,006 --> 00:10:11,549 Även om det inte är han, - 159 00:10:11,633 --> 00:10:14,052 - så kommer Amy antagligen att dejta någon så småningom. 160 00:10:15,345 --> 00:10:18,723 - Tror du verkligen det? - Ja. Hon förtjänar att vara lycklig. 161 00:10:19,766 --> 00:10:20,975 Hur vågar du? 162 00:10:28,523 --> 00:10:33,319 Jag borde varna dig om att det inte är en bra idé att bjuda ut Amy. 163 00:10:33,403 --> 00:10:35,113 Barry, får jag prata med dig? 164 00:10:35,196 --> 00:10:37,240 Och nu den galna versionen av det jag precis sa. 165 00:10:39,158 --> 00:10:40,952 Om du tänker uppvakta Amy, - 166 00:10:41,035 --> 00:10:43,579 - ger du mig inget annat val än att stoppa det. 167 00:10:43,663 --> 00:10:45,915 Och hur ska du göra det? 168 00:10:45,998 --> 00:10:47,500 Genom att utmana dig på en duell. 169 00:10:49,419 --> 00:10:52,130 Du har haft en lektion. Jag krossar dig. 170 00:10:52,213 --> 00:10:55,133 Det är därför duellen kommer att ske när solen står som högst, - 171 00:10:55,216 --> 00:10:56,426 - tre år från idag. 172 00:10:58,803 --> 00:11:00,638 Om du är värd något som instruktör - 173 00:11:00,721 --> 00:11:01,931 - så borde jag vara redo då. 174 00:11:02,849 --> 00:11:05,726 Och passa dig, jag kommer stöta på dig överallt. 175 00:11:10,273 --> 00:11:12,275 Det var galnare än jag trodde. 176 00:11:15,445 --> 00:11:17,947 Okej, jag säger inte att det är sant, - 177 00:11:18,030 --> 00:11:21,868 - men låt oss för en stund tänka oss att jag möjligen är problemet. 178 00:11:21,951 --> 00:11:23,035 - Ja. - Det är du. 179 00:11:23,119 --> 00:11:24,537 Du kan säga det. 180 00:11:24,620 --> 00:11:28,875 Visst. Men vad kan jag göra? Jag blir så nervös runt kvinnor. 181 00:11:28,958 --> 00:11:31,252 Du pratar med oss nu. Du verkar inte så nervös. 182 00:11:31,335 --> 00:11:34,964 Det är för att jag använder knepet där man föreställer sig publiken naken. 183 00:11:37,633 --> 00:11:39,385 Förresten, tummen upp, mina damer. 184 00:11:41,679 --> 00:11:44,557 Hör du inte hur obehagligt det låter? 185 00:11:44,640 --> 00:11:46,142 Det var ett skämt. 186 00:11:46,225 --> 00:11:47,727 Var det? 187 00:11:47,810 --> 00:11:48,970 Nej, jag gör fortfarande det. 188 00:11:51,230 --> 00:11:55,151 Okej, ta inte illa upp, men vad gick fel med dig? 189 00:11:57,695 --> 00:12:01,157 Jag antar att jag förväntade mig att vid den här punkten i livet - 190 00:12:01,240 --> 00:12:04,160 - skulle jag vara gift eller ha ett förhållande, - 191 00:12:04,243 --> 00:12:07,121 - eller bara ha ett husdjur som inte rymde eller begick självmord. 192 00:12:09,499 --> 00:12:10,792 Har det verkligen hänt? 193 00:12:10,875 --> 00:12:14,587 Jag kan inte vara säker, men jag lovar att den kaninen såg mig rakt i ögonen - 194 00:12:14,670 --> 00:12:16,150 - innan den hoppade ut framför bilen. 195 00:12:18,466 --> 00:12:21,052 Men ju längre jag är ensam, desto mer desperat blir jag. 196 00:12:22,136 --> 00:12:25,973 Stuart, tro det eller ej, jag förstår. 197 00:12:27,100 --> 00:12:31,270 Innan jag träffade Sheldon så var jag ensam jättelänge. 198 00:12:31,354 --> 00:12:34,899 Jag ville så desperat att folk skulle gilla mig, att när jag träffade dem - 199 00:12:34,982 --> 00:12:37,860 - så krävde det all min kraft för att dölja min osäkerhet. 200 00:12:40,822 --> 00:12:44,909 Okej, vi känner det allihop. Ja, jag kan gå ut med dig. 201 00:12:49,956 --> 00:12:51,874 Plötsligt är kaninen helt rimlig. 202 00:12:55,670 --> 00:12:58,631 Jag är förvånad att du ville gå till en sportbar, Sheldon. 203 00:12:58,714 --> 00:13:00,258 Titta på den här blåsan. 204 00:13:00,341 --> 00:13:02,176 Vare sig ni vill eller inte, är vi atleter nu. 205 00:13:04,053 --> 00:13:07,849 Dessutom hör jag hemma i en bar. Jag har kvinnoproblem. 206 00:13:07,932 --> 00:13:10,309 Om du är sur och håller kvar vatten, har jag en teori. 207 00:13:12,186 --> 00:13:15,314 Sheldon, istället för att fokusera på att Amy dejtar andra killar, - 208 00:13:15,398 --> 00:13:18,276 - kanske du borde tänka på att dejta en annan tjej. 209 00:13:18,359 --> 00:13:19,986 Det är löjligt. 210 00:13:20,069 --> 00:13:23,364 Varför? Du trodde aldrig du skulle ha ett förhållande innan Amy. 211 00:13:23,448 --> 00:13:25,658 Det kanske finns någon annan för dig. 212 00:13:25,742 --> 00:13:28,619 Sant. Men Penny är gift, och Bernadette också. 213 00:13:30,329 --> 00:13:32,665 Och din flickvän har rött hår och vit hud, - 214 00:13:32,749 --> 00:13:34,751 - vilket verkligen påverkar min clownfobi. 215 00:13:37,086 --> 00:13:38,546 Du kanske borde överväga kvinnor - 216 00:13:38,629 --> 00:13:41,424 - som inte har seriösa förhållanden med dina närmaste vänner. 217 00:13:42,633 --> 00:13:44,844 Jag har ju prostatadoktorn, men jag är arg på henne. 218 00:13:47,472 --> 00:13:50,141 Där är en kvinna. Jag ska göra henne till min flickvän. 219 00:13:53,936 --> 00:13:57,148 Att gå upp till en främmande kvinna i en bar brukar inte fungera. 220 00:13:57,231 --> 00:13:59,025 Du glömmer något. 221 00:13:59,108 --> 00:14:00,443 Damerna älskar sportfånar. 222 00:14:02,445 --> 00:14:04,197 - Hur många klunkar öl drack han? - Tre. 223 00:14:04,238 --> 00:14:05,323 Jösses. 224 00:14:08,117 --> 00:14:11,913 Ursäkta mig. Jag återhämtar mig från ett avslutat förhållande. 225 00:14:11,996 --> 00:14:15,541 Jag har hört att bjuda ut en annan kvinna kan få mig att må bättre. 226 00:14:15,625 --> 00:14:19,337 Som Ash Ketchem sa till Pikachu: "Jag väljer dig." 227 00:14:21,297 --> 00:14:22,465 Va? 228 00:14:22,548 --> 00:14:24,300 Det är en Pokémon-referens. 229 00:14:24,383 --> 00:14:25,968 Jag vet inte vad det betyder. 230 00:14:26,052 --> 00:14:27,553 Vi gav det ett försök. 231 00:14:29,472 --> 00:14:30,640 Du då? 232 00:14:31,557 --> 00:14:34,602 Jag är gift. Och jag är hennes mormor. 233 00:14:34,685 --> 00:14:36,229 Det som kunde ha varit. 234 00:14:37,647 --> 00:14:41,234 Och du, hälsa cirkusen. 235 00:14:46,239 --> 00:14:48,574 Stuart tog avslaget som ett proffs. 236 00:14:48,658 --> 00:14:50,493 Han visste att han var på bröstkameran. 237 00:14:53,079 --> 00:14:55,415 Jag har inte mycket erfarenhet av att neka män. 238 00:14:55,498 --> 00:14:57,458 Det var inte så roligt. 239 00:14:57,542 --> 00:14:58,668 Man vänjer sig. 240 00:14:58,751 --> 00:15:00,711 En del killar måste man neka om och om igen. 241 00:15:00,795 --> 00:15:02,630 Och ibland gifter vi oss med dem ändå. 242 00:15:08,719 --> 00:15:10,680 - Det här är märkligt. - Vadå? 243 00:15:10,763 --> 00:15:12,849 Barry Kripke bjöd precis ut mig. 244 00:15:13,724 --> 00:15:16,686 Kolla på dig, två killar på en dag. 245 00:15:16,769 --> 00:15:19,522 Jag sa ju att allt skulle ändras om du plockade ögonbrynen. 246 00:15:22,442 --> 00:15:23,860 Vad skrev han? 247 00:15:23,943 --> 00:15:29,198 "Hej, hur mår du? Undrade om du vill ta en drink efter jobbet någon dag." 248 00:15:29,282 --> 00:15:31,117 Så, vad ska du göra? 249 00:15:31,200 --> 00:15:32,577 Jag vet inte. 250 00:15:32,660 --> 00:15:35,413 Jag antar att jag tänkte dejta andra så småningom, - 251 00:15:35,496 --> 00:15:37,957 - men allt händer så fort. 252 00:15:38,040 --> 00:15:39,625 Vad kan det göra för skada? 253 00:15:39,709 --> 00:15:43,546 Jag hoppades att nästa person jag dejtade skulle vara mindre som Sheldon. 254 00:15:43,629 --> 00:15:45,006 Du menar inte en vetenskapsman? 255 00:15:45,089 --> 00:15:46,632 Jag tror hon menar inte en knäppis. 256 00:15:48,551 --> 00:15:49,677 Är du attraherad av honom? 257 00:15:50,845 --> 00:15:52,054 Jag vet inte. 258 00:15:52,138 --> 00:15:54,807 Okej, vad händer om du föreställer dig honom naken? 259 00:15:54,891 --> 00:15:56,011 Behöver inte föreställa mig. 260 00:16:03,900 --> 00:16:05,068 Jag luktar konstigt. 261 00:16:07,320 --> 00:16:08,613 Jag smakar salt. 262 00:16:10,239 --> 00:16:12,742 Du är bara svettig av motionen. 263 00:16:12,825 --> 00:16:14,118 Jag är ganska utsökt. 264 00:16:16,079 --> 00:16:19,123 Undrar hur många slick som krävs för att komma till mitten av mig. 265 00:16:22,460 --> 00:16:24,587 Jag vet att det bara krävs ett doktorsfinger. 266 00:16:28,341 --> 00:16:30,176 - Hej. - Hej. 267 00:16:31,260 --> 00:16:33,763 - Vi borde låta er prata. - Ja. 268 00:16:33,846 --> 00:16:36,140 - Du behöver inte gå. - Men se när jag gör det. 269 00:16:38,726 --> 00:16:41,020 - Bernadette, du är min skjuts. - Gå! 270 00:16:46,651 --> 00:16:48,194 Hur har du haft det? 271 00:16:48,277 --> 00:16:50,363 Jag mår okej. 272 00:16:50,446 --> 00:16:52,031 Jag testade fäktning idag. 273 00:16:52,949 --> 00:16:55,159 - Hur gick det? - Det var ganska enkelt. 274 00:16:56,661 --> 00:16:59,080 Och jag tror att min bakgrund inom matematik hjälpte. 275 00:17:01,457 --> 00:17:02,959 Barry Kripke var där. 276 00:17:03,042 --> 00:17:06,796 Du borde veta att han uttryckte intresse för att bjuda ut dig. 277 00:17:08,631 --> 00:17:10,133 Det har han faktiskt redan gjort. 278 00:17:11,008 --> 00:17:13,970 Okej. Men bli inte för fäst vid honom. 279 00:17:14,053 --> 00:17:16,681 Om två år och 364 dagar är han dödens. 280 00:17:20,309 --> 00:17:22,061 Jag sa nej. 281 00:17:22,145 --> 00:17:23,396 Intressant. 282 00:17:23,479 --> 00:17:25,982 Jag bjöd ut två kvinnor idag, och båda sa nej. 283 00:17:28,317 --> 00:17:31,237 Jag visste inte att du ville dejta. 284 00:17:31,320 --> 00:17:33,197 Jag har hört att det är bra för att gå vidare. 285 00:17:37,076 --> 00:17:38,202 Okej. 286 00:17:41,998 --> 00:17:46,002 Men det var trevligt att träffa dig. Du ser bra ut. 287 00:17:46,085 --> 00:17:48,337 Tack, och jag smakar gott med. 288 00:17:57,862 --> 00:17:59,029 Howie? 289 00:18:00,364 --> 00:18:01,448 Vad är det? 290 00:18:02,616 --> 00:18:06,495 Varför står det på din Fitbit att du sprang 28 mil igår? 291 00:18:34,607 --> 00:18:36,567 Översättning: Patrick Ljung Jönsson, Deluxe 292 00:18:36,650 --> 00:18:37,693 Swedish