1 00:00:03,320 --> 00:00:05,944 - Ehi, pronto per il pranzo? - Un secondo. 2 00:00:06,410 --> 00:00:09,479 E' il prototipo del sistema di trasmissione per il rover ad alta gravità? 3 00:00:09,513 --> 00:00:14,413 No, Bernadette mi ha comprato un Fitbit per controllare quanto movimento faccio. 4 00:00:16,460 --> 00:00:18,467 Così impara a preoccuparsi per la tua salute. 5 00:00:19,557 --> 00:00:23,045 Non vedo l'ora di vedere la sua faccia quando morirò giovane. 6 00:00:24,336 --> 00:00:26,389 Quand'è stata l'ultima volta che hai fatto ginnastica? 7 00:00:26,441 --> 00:00:30,422 L'altro giorno, quando ha cercato di mettermi il Fitbit e sono corso via. 8 00:00:31,245 --> 00:00:34,790 Secondo un recente studio, basta pensare al movimento, 9 00:00:34,804 --> 00:00:37,258 persino stando seduti, per avere effetti benefici sulla salute. 10 00:00:37,265 --> 00:00:39,883 Per quanto ne sapete, potrei star facendo ginnastica proprio adesso. 11 00:00:40,015 --> 00:00:41,874 - Davvero? - No, la farò domani. 12 00:00:43,739 --> 00:00:46,079 Non sarebbe poi una cattiva idea essere più attivi. 13 00:00:46,875 --> 00:00:48,815 Ottima osservazione. 14 00:00:51,948 --> 00:00:53,677 Sento già le endorfine a mille! 15 00:00:54,908 --> 00:00:57,946 The Big Bang Theory 9x05 The Perspiration Implementation 16 00:00:58,080 --> 00:01:01,329 Traduzione e synch: Meryjo, Parzylla, Guendalina95 17 00:01:06,771 --> 00:01:08,822 Revisione: Mlle Kurtz 18 00:01:12,518 --> 00:01:15,012 www.subsfactory.it 19 00:01:23,947 --> 00:01:26,168 Guarda quante attività si praticano all'università. 20 00:01:26,192 --> 00:01:29,118 Club di arrampicata, tiro con l'arco, flag football. 21 00:01:29,123 --> 00:01:31,601 A "flag" mi avevi preso, a "football" mi hai perso. 22 00:01:32,785 --> 00:01:34,916 Già, è fantastico che vogliate fare più movimento, 23 00:01:34,921 --> 00:01:37,842 ma credete davvero che lo sport sia la scelta giusta per voi? 24 00:01:37,851 --> 00:01:41,138 Cosa vorresti dire? Che non siamo abbastanza coordinati per fare sport? 25 00:01:41,290 --> 00:01:42,790 Okay, Leonard... 26 00:01:43,153 --> 00:01:44,253 tesoro... 27 00:01:44,287 --> 00:01:46,488 ti sei slogato una caviglia giocando a Scarabeo. 28 00:01:48,285 --> 00:01:50,789 Avevo composto una parola con doppia Q che valeva il triplo. 29 00:01:50,790 --> 00:01:53,836 Se non era il momento giusto per il ballo dello Scarabeo, che senso ha averne uno? 30 00:01:56,588 --> 00:02:00,069 Ehi, Barry Kripke ha aperto un circolo di scherma. 31 00:02:00,079 --> 00:02:04,328 Interessante. Il combattimento all'arma bianca ha il suo fascino. 32 00:02:04,360 --> 00:02:08,072 E immagino soddisfi i nostri criteri personali per la pratica di uno sport. 33 00:02:08,294 --> 00:02:10,428 E' al chiuso, quindi niente crema solare. 34 00:02:11,160 --> 00:02:13,595 Niente tiri, niente prese, niente corsa. 35 00:02:14,849 --> 00:02:17,248 Niente pantaloncini da abbassare. 36 00:02:18,257 --> 00:02:20,509 - O, peggio, da alzare. - Ben detto. 37 00:02:21,107 --> 00:02:24,568 E, in più, la parola "touché" deriva dalla scherma. 38 00:02:24,653 --> 00:02:28,198 Sarebbe la nostra unica possibilità di usarla in senso non metaforico. 39 00:02:29,259 --> 00:02:31,555 E quando giocano a nascondino nelle scuole francesi? 40 00:02:31,556 --> 00:02:32,656 Touché. 41 00:02:36,345 --> 00:02:38,934 - Grazie per essere venute. - Figurati. Allora, come possiamo aiutarti? 42 00:02:39,002 --> 00:02:43,482 So che oggi molte donne comprano fumetti, ma, per qualche motivo, non... 43 00:02:43,566 --> 00:02:44,857 non riesco a farle entrare. 44 00:02:44,978 --> 00:02:46,965 Va bene, cos'hai provato a fare finora? 45 00:02:47,079 --> 00:02:51,091 Ho ordinato titoli più orientati a una clientela femminile. 46 00:02:51,288 --> 00:02:55,136 In bagno, ho piegato l'orlo della carta igienica a forma di triangolo. 47 00:02:55,289 --> 00:02:56,289 E... 48 00:02:56,567 --> 00:03:00,030 in questo momento, siete sedute nella zona ufficiale per l'allattamento. 49 00:03:03,103 --> 00:03:05,017 Sul serio? In una fumetteria? 50 00:03:05,586 --> 00:03:08,156 Non preoccupatevi. Ho messo una telecamera proprio quassù, 51 00:03:08,165 --> 00:03:13,065 così posso controllare dal bancone che i ragazzi non facciano i pervertiti. 52 00:03:19,156 --> 00:03:22,701 Comunque, cosa posso fare per farvi entrare? 53 00:03:23,232 --> 00:03:24,962 Beh, innanzitutto... 54 00:03:25,026 --> 00:03:27,536 potresti riconsiderare alcuni di questi disegni. Cioè... 55 00:03:27,656 --> 00:03:30,843 questa donna è letteralmente al guinzaglio, come un cane. 56 00:03:32,273 --> 00:03:36,615 Beh, non conoscete la sua storia. Magari continuava a saltellare sul divano. 57 00:03:50,768 --> 00:03:52,243 Mi sento un figo. 58 00:03:52,758 --> 00:03:54,425 Come il Gatto con gli Stivali. 59 00:03:56,163 --> 00:03:58,536 Ho sempre voluto essere un tipo da cappa e spada. 60 00:03:58,603 --> 00:04:01,482 Tecnicamente, "cappa e spada" è una combinazione di due termini. 61 00:04:01,498 --> 00:04:04,235 "Spada" si riferisce all'arma. 62 00:04:04,388 --> 00:04:05,488 La spada. 63 00:04:07,217 --> 00:04:11,306 Mentre "cappa" indica un soprabito medievale, che tu non indossi. 64 00:04:11,363 --> 00:04:12,880 Possiamo essere solo spadaccini, allora. 65 00:04:13,021 --> 00:04:14,533 Ben detto, Gatto. 66 00:04:16,915 --> 00:04:18,325 Signovi... 67 00:04:18,428 --> 00:04:20,819 benvenuti al civcolo di schevma. 68 00:04:21,187 --> 00:04:24,751 Pvima di iniziave, voglio solo avvevtivvi che la schevma non è uno schevzo. 69 00:04:24,805 --> 00:04:27,961 Spevo non siate qui pevché pensate che savà come in "Guevve stellavi". 70 00:04:28,039 --> 00:04:29,139 Non siamo qui per questo. 71 00:04:29,151 --> 00:04:31,700 Già, io sono qui perché penso che sarà come "Il Trono di Spade". 72 00:04:33,240 --> 00:04:36,647 - E magari un po' "La storia fantastica". - Dimenticavo "La storia fantastica"! 73 00:04:36,653 --> 00:04:38,255 E' quella la mia risposta! 74 00:04:39,575 --> 00:04:43,225 Beh, mi spiace deludevvi, ma la schevma è uno spovt sevio. 75 00:04:43,237 --> 00:04:46,146 Se non siete disposti a mettervi d'impegno, tanto vale che ve ne andiate subito. 76 00:04:46,150 --> 00:04:50,061 - Non abbiamo paura dell'attività fisica. - Già. Ho già corso 29 chilometri, oggi. 77 00:04:52,321 --> 00:04:55,597 Va bene. Iniziamo dalle basi. Questa... 78 00:04:55,682 --> 00:04:57,267 è la posizione di guavdia. 79 00:04:57,384 --> 00:05:00,153 I piedi fovmano una L. I talloni sono in linea vetta. 80 00:05:00,191 --> 00:05:02,737 Il gomito è a civca un pugno dalla gabbia tovacica. 81 00:05:02,777 --> 00:05:05,644 Notate come la mia gamba dominante è vivolta in avanti. 82 00:05:05,701 --> 00:05:08,199 - Oh, cielo. - Qual è il pvoblema, Coopev? 83 00:05:08,535 --> 00:05:11,201 Beh, non sono sicuro di avere una gamba dominante. 84 00:05:11,304 --> 00:05:13,200 Sono entrambe alquanto sottomesse. 85 00:05:15,916 --> 00:05:19,763 Quando sei in un bagno pubblico, con quale piede tiri lo scarico? 86 00:05:22,074 --> 00:05:23,863 Destro. Sempre col destro. 87 00:05:24,375 --> 00:05:25,506 E' destro. 88 00:05:27,121 --> 00:05:29,275 Okay, mostvatemi la guavdia. 89 00:05:30,177 --> 00:05:32,928 Bene. Ginocchia flesse, leggevmente oltre la punta. 90 00:05:32,936 --> 00:05:35,925 La mano libeva in alto pev l'equilibvio. 91 00:05:36,215 --> 00:05:38,609 Domani ne risentirò. 92 00:05:40,183 --> 00:05:42,744 La pvima mossa è avanzave. 93 00:05:42,813 --> 00:05:45,560 Si fa avanzave il piede davanti, pvima il tallone e poi la punta. 94 00:05:45,678 --> 00:05:49,869 Il piede di dietvo segue. Quindi il piede davanti avanza, pvima tallone e poi punta. 95 00:05:49,872 --> 00:05:51,461 Il piede di dietvo segue. 96 00:05:51,514 --> 00:05:53,841 Ova pvovate voi. Avanzave. 97 00:05:54,214 --> 00:05:55,890 E avanzave. 98 00:05:55,894 --> 00:05:57,628 E avanzave. 99 00:05:57,829 --> 00:06:00,367 E' facile. Potevo anche non mettere il sospensorio. 100 00:06:01,609 --> 00:06:03,660 Bene. Ova vediamo il passo indietvo. 101 00:06:03,661 --> 00:06:07,338 Si avvetva. Pvima il piede dietvo, punta, tacco, 102 00:06:07,339 --> 00:06:09,082 e il piede davanti segue. 103 00:06:09,116 --> 00:06:10,826 - Al tve. - Scusa, Barry. 104 00:06:10,827 --> 00:06:13,256 - Sì? - Quando posso infilzare i miei amici? 105 00:06:14,854 --> 00:06:17,810 Nella schevma, si usa un tevmine fvancese che significa toccave. 106 00:06:17,811 --> 00:06:20,286 Lo so, ma se dico che voglio toccare uno dei miei amici, 107 00:06:20,287 --> 00:06:22,344 mi farebbero rapporto alle risorse umane. 108 00:06:23,446 --> 00:06:25,064 Bene. Al tve. 109 00:06:25,065 --> 00:06:28,737 Coopev e Koothvappali avanzate, voi due avvetvate. 110 00:06:28,738 --> 00:06:30,818 Uno, due, tve. 111 00:06:31,824 --> 00:06:35,267 Molto bene. Ova cambiate. Uno, due tve. 112 00:06:35,952 --> 00:06:38,808 Cambiate di nuovo. Uno, due, tve. 113 00:06:40,377 --> 00:06:41,383 Scusate. 114 00:06:42,925 --> 00:06:44,308 Posso vichiamavti dopo? 115 00:06:45,506 --> 00:06:47,226 No, sto facendo lezione. 116 00:06:47,970 --> 00:06:49,736 Cevto. Cevto. 117 00:06:49,793 --> 00:06:52,443 Un'ova al massimo. 118 00:06:52,911 --> 00:06:54,426 Sì. Va bene. 119 00:06:54,655 --> 00:06:56,460 Va bene. Sì. 120 00:06:56,495 --> 00:06:57,910 D'accovdo. Gvazie. 121 00:06:59,116 --> 00:07:01,477 E uno, due, tve. 122 00:07:03,242 --> 00:07:06,539 Hai pensato di fare pubblicità per le donne in particolare? 123 00:07:07,094 --> 00:07:08,139 Okay. 124 00:07:08,785 --> 00:07:10,543 Beh... d'accordo. 125 00:07:10,640 --> 00:07:13,580 Potrei mettere sulla vetrina un cartellone che dice: 126 00:07:14,208 --> 00:07:15,768 "Donne, entrate." 127 00:07:16,265 --> 00:07:18,281 "Non abbiate paura." 128 00:07:24,063 --> 00:07:26,891 Hai letto le recensioni online del tuo negozio? 129 00:07:27,537 --> 00:07:30,035 Internet è sempre negativo. Cerco di farne a meno. 130 00:07:30,077 --> 00:07:33,229 Beh, per esempio Heather H. dice: "Il proprietario mi ha fissato tutto il tempo 131 00:07:33,230 --> 00:07:35,241 senza mai sbattere le palpebre." 132 00:07:44,554 --> 00:07:48,683 Kelly M. dice: "Il proprietario strambo mi ha chiesto di uscire," 133 00:07:48,684 --> 00:07:51,598 "poi si è definito uno stupido prima che potessi dirgli di no." 134 00:07:54,867 --> 00:07:58,663 Jessica K. dice: "Ho detto al proprietario strano che mi piaceva la sua maglietta," 135 00:07:58,664 --> 00:08:00,715 "se l'è tolta e me l'ha regalata." 136 00:08:03,497 --> 00:08:05,234 Visto? E' negativo. 137 00:08:08,293 --> 00:08:11,274 Fiovetto teso, sollevate la gamba davanti 138 00:08:11,275 --> 00:08:13,595 e datevi la spinta con la gamba dietvo. 139 00:08:13,772 --> 00:08:14,883 Pvovate. 140 00:08:15,887 --> 00:08:17,967 Di nuovo. 141 00:08:19,122 --> 00:08:20,425 Di nuovo. 142 00:08:21,317 --> 00:08:23,587 Avete visto? Sembriamo le Rockettes! 143 00:08:25,567 --> 00:08:26,897 En garde, Leonard. 144 00:08:26,898 --> 00:08:29,583 Preparati a una bella toccata. 145 00:08:33,243 --> 00:08:35,283 Mi nombre es Inigo Montoya. 146 00:08:35,483 --> 00:08:38,798 Tu hai ucciso mi padre. Preparate a morir. 147 00:08:39,255 --> 00:08:41,419 Mi nombre es Inigo Montoya. 148 00:08:41,420 --> 00:08:44,341 Tu hai ucciso mi padre. Preparate a morir. 149 00:08:45,883 --> 00:08:48,824 - Ma non eri il Gatto con gli Stivali? - Ah, sì, giusto, scusa. 150 00:08:48,904 --> 00:08:54,434 Mi nombre es Gatto con gli stivali. Tu hai ucciso mi padre. Preparate a morir. 151 00:08:57,318 --> 00:09:00,176 Non vedo l'ora che ci insegni a schiaffeggiare col guanto. 152 00:09:00,804 --> 00:09:01,804 Cosa? 153 00:09:02,179 --> 00:09:05,971 Dai, quanto mi insultano nell'onore e devo sfidare qualcuno a duello 154 00:09:05,972 --> 00:09:08,607 schiaffeggiandolo in faccia con un guanto. 155 00:09:10,059 --> 00:09:11,966 Quando ti hanno insultato nell'onore? 156 00:09:11,967 --> 00:09:13,578 All'ultima visita medica. 157 00:09:15,041 --> 00:09:18,752 La dottoressa non ti ha insultato nell'onore. Ti ha solo controllato la prostata. 158 00:09:21,350 --> 00:09:24,270 Mi nombre es Little Orphan Annie. 159 00:09:24,409 --> 00:09:28,012 Tu hai ucciso mi padre. Preparate a morir. 160 00:09:31,161 --> 00:09:33,509 Mi nombre es Dart Fener. 161 00:09:33,510 --> 00:09:35,017 Io sono tu padre. 162 00:09:35,018 --> 00:09:36,567 Preparate a morir. 163 00:09:39,144 --> 00:09:40,920 - Mi piace. - Bene. 164 00:09:40,921 --> 00:09:42,773 E' bello vedere che non pensi a Amy. 165 00:09:42,774 --> 00:09:44,177 Cos'è successo con Amy? 166 00:09:44,178 --> 00:09:47,133 Non che siano affari tuoi, ma mi ha lasciato. 167 00:09:47,134 --> 00:09:48,683 Ma davvevo? 168 00:09:48,866 --> 00:09:50,620 Buono a sapevsi. 169 00:09:53,179 --> 00:09:55,894 Buono a sapersi? Cosa vorrebbe dire? 170 00:09:56,143 --> 00:09:59,372 Odio doverlo dire, ma sembra che sia interessato a lei. 171 00:10:00,577 --> 00:10:02,166 Beh, è inaccettabile. 172 00:10:02,356 --> 00:10:06,368 Amico, capisco che ti dia fastidio, ma... non spetta a te giudicare. 173 00:10:06,369 --> 00:10:09,198 Sì, ma è stupido, e ha la faccia da stupido. 174 00:10:11,467 --> 00:10:16,159 Senti, anche se non fosse lui, Amy potrebbe frequentare un altro prima o poi. 175 00:10:16,899 --> 00:10:18,081 Lo pensi davvero? 176 00:10:18,082 --> 00:10:20,831 Certo. Merita di essere felice. 177 00:10:21,331 --> 00:10:22,708 Come osi? 178 00:10:33,028 --> 00:10:37,867 Ascolta, ti avverto che chiedere a Amy di uscire non è una buona idea. 179 00:10:37,869 --> 00:10:39,605 Barry, posso parlarti? 180 00:10:39,606 --> 00:10:43,056 E ora la versione delirante di quello che ho appena detto. 181 00:10:43,829 --> 00:10:45,445 Se intendi corteggiare Amy, 182 00:10:45,446 --> 00:10:48,125 non mi lasci altra scelta che impedirlo. 183 00:10:48,200 --> 00:10:50,449 E cosa avvesti intenzione di fave? 184 00:10:50,450 --> 00:10:52,370 Ti sfido a duello. 185 00:10:53,890 --> 00:10:56,649 Hai fatto una lezione, ti distvuggevei. 186 00:10:56,650 --> 00:10:59,760 Ragion per cui il duello si svolgerà in un mezzogiorno di fuoco, 187 00:10:59,761 --> 00:11:01,811 tra tre anni a partire da oggi. 188 00:11:03,369 --> 00:11:07,349 Se sei un minimo decente come insegnante, dovrei essere pronto entro quella data. 189 00:11:07,350 --> 00:11:10,519 E ti avverto, ti toccherò per bene dappertutto. 190 00:11:14,378 --> 00:11:16,921 Cavolo. E' stato più delirante di quanto pensassi. 191 00:11:19,874 --> 00:11:23,323 D'accordo, non dico che sia vero, ma... 192 00:11:23,324 --> 00:11:26,369 consideriamo un attimo che possa essere davvero io il problema. 193 00:11:26,370 --> 00:11:28,320 - Sì. - Decisamente. 194 00:11:28,914 --> 00:11:33,156 Sì, va bene, ma cosa posso fare? Mi sento sempre a disagio con le donne. 195 00:11:33,157 --> 00:11:35,717 Beh, ora stai parlando con noi e non sembri a disagio. 196 00:11:35,718 --> 00:11:39,811 E' perché sto usando quel trucco per cui immagini che gli spettatori siano nudi. 197 00:11:42,219 --> 00:11:44,133 A proposito, complimenti, ragazze. 198 00:11:46,249 --> 00:11:49,097 Non ti accorgi di quanto suoni inquietante? 199 00:11:49,157 --> 00:11:50,638 Era una battuta. 200 00:11:50,809 --> 00:11:51,809 Sul serio? 201 00:11:52,409 --> 00:11:54,209 No, lo sto ancora facendo. 202 00:11:55,843 --> 00:11:57,585 Okay, non ti offendere, ma... 203 00:11:58,166 --> 00:11:59,844 cosa è andato storto con te? 204 00:12:03,444 --> 00:12:06,857 Immagino di avere creduto che a questo punto della mia vita sarei... 205 00:12:06,885 --> 00:12:08,729 stato sposato o impegnato in una relazione, 206 00:12:08,730 --> 00:12:11,844 o che avrei avuto un animale che non avrebbe provato a scappare o uccidersi. 207 00:12:14,080 --> 00:12:15,466 E' successo veramente? 208 00:12:15,467 --> 00:12:19,132 Non ne sono sicuro, ma quel coniglio mi ha guardato dritto negli occhi, 209 00:12:19,133 --> 00:12:20,669 prima di buttarsi sotto quell'auto. 210 00:12:22,999 --> 00:12:25,907 Comunque, più tempo resto solo, più divento disperato. 211 00:12:26,620 --> 00:12:27,620 Stuart... 212 00:12:28,553 --> 00:12:30,994 puoi anche non crederci, ma io ti capisco. 213 00:12:31,691 --> 00:12:35,407 Sai, prima di incontrare Sheldon, sono stata sola per tanto tempo. 214 00:12:35,896 --> 00:12:38,107 Volevo piacere alle persone così disperatamente 215 00:12:38,115 --> 00:12:42,724 che quando ho conosciuto queste qui facevo di tutto per nascondere la mia insicurezza. 216 00:12:45,242 --> 00:12:47,224 Okay, l'abbiamo capito... 217 00:12:47,225 --> 00:12:49,632 tutti. Sì, uscirò con te. 218 00:12:54,490 --> 00:12:56,538 All'improvviso, la cosa del coniglio ha senso. 219 00:13:00,016 --> 00:13:02,967 Mi sorprende che tu abbia voluto venire in un bar dello sport, Sheldon. 220 00:13:03,300 --> 00:13:04,869 Guarda questa vescica. 221 00:13:04,870 --> 00:13:06,914 Che ti piaccia o no, ora siamo atleti. 222 00:13:08,575 --> 00:13:10,597 Tra l'altro, un bar è il posto giusto per me. 223 00:13:10,598 --> 00:13:12,251 Ho problemi da donne. 224 00:13:12,252 --> 00:13:14,817 Se sei irritabile e hai ritenzione idrica, ho una teoria. 225 00:13:16,582 --> 00:13:18,468 Sheldon, invece di concentrarti su... 226 00:13:18,469 --> 00:13:21,407 Amy che frequenta un altro, forse dovresti pensare a... 227 00:13:21,408 --> 00:13:22,860 frequentare un'altra ragazza. 228 00:13:22,887 --> 00:13:24,406 E' ridicolo. 229 00:13:24,635 --> 00:13:27,983 Perché? Non avresti mai creduto che avresti avuto una relazione, prima di Amy. 230 00:13:27,984 --> 00:13:29,750 Forse c'è qualcun altro là fuori per te. 231 00:13:30,227 --> 00:13:33,494 Vero, ma Penny è sposata, e anche Bernadette. 232 00:13:34,878 --> 00:13:37,079 E la tua ragazza ha i capelli rossi e la pelle bianca, 233 00:13:37,081 --> 00:13:39,537 che non sono compatibili con la mia fobia dei clown. 234 00:13:41,639 --> 00:13:46,061 Forse dovresti scegliere delle donne che non hanno una relazione con i tuoi amici. 235 00:13:47,166 --> 00:13:50,176 C'è la dottoressa della prostata, ma sono ancora arrabbiato con lei. 236 00:13:52,232 --> 00:13:55,213 C'è una donna. La farò diventare la mia ragazza. 237 00:13:58,454 --> 00:14:01,583 Provarci con una sconosciuta in un bar di solito non funziona. 238 00:14:01,656 --> 00:14:03,556 Dimentichi una cosa. 239 00:14:03,629 --> 00:14:05,057 Le donne amano gli atleti. 240 00:14:06,876 --> 00:14:08,722 - Quanti sorsi di birra ha bevuto? - Tre. 241 00:14:08,723 --> 00:14:10,091 Oh, poveri noi. 242 00:14:12,784 --> 00:14:13,784 Scusatemi... 243 00:14:14,244 --> 00:14:17,402 mi sto riprendendo da una recente rottura, e mi hanno detto 244 00:14:17,403 --> 00:14:20,197 che chiedere di uscire un'altra donna mi avrebbe fatto stare meglio. 245 00:14:20,198 --> 00:14:24,050 E come Ash Ketchum disse a Pikachu, "scelgo te." 246 00:14:25,828 --> 00:14:26,828 Cosa? 247 00:14:27,024 --> 00:14:28,822 E' un riferimento ai Pokémon. 248 00:14:28,823 --> 00:14:30,290 Non so cosa voglia dire. 249 00:14:30,630 --> 00:14:32,017 Beh, ci abbiamo provato. 250 00:14:34,137 --> 00:14:35,266 Che mi dici tu? 251 00:14:36,045 --> 00:14:37,329 Sono sposata... 252 00:14:37,416 --> 00:14:39,049 e sono una nonna. 253 00:14:39,178 --> 00:14:40,642 Ah, che occasione persa! 254 00:14:42,244 --> 00:14:43,639 E tu... 255 00:14:43,763 --> 00:14:45,941 porta i miei saluti al resto del circo. 256 00:14:50,797 --> 00:14:53,105 Stuart ha affrontato quel rifiuto come un professionista. 257 00:14:53,106 --> 00:14:55,822 Beh, sapeva che la telecamera per l'allattamento l'avrebbe ripreso. 258 00:14:57,558 --> 00:14:59,941 Non ho abbastanza esperienza nel rifiutare gli uomini. 259 00:14:59,942 --> 00:15:01,563 Non è stato molto divertente. 260 00:15:02,147 --> 00:15:03,181 Ti ci abituerai. 261 00:15:03,182 --> 00:15:05,201 Alcuni ragazzi devi rifiutarli continuamente. 262 00:15:05,203 --> 00:15:07,391 E a volte li sposiamo comunque. 263 00:15:13,396 --> 00:15:15,029 - Beh, questo è strano. - Cosa? 264 00:15:15,203 --> 00:15:17,563 Barry Kripke mi ha appena chiesto di uscire. 265 00:15:18,677 --> 00:15:21,185 Ma guardati! Due ragazzi in un giorno. 266 00:15:21,186 --> 00:15:24,472 Ti avevo detto che sarebbero cambiate le cose se ti fossi depilata le sopracciglia! 267 00:15:27,040 --> 00:15:28,351 Cosa ti ha scritto? 268 00:15:28,429 --> 00:15:33,289 "Ciao, come stai? Mi chiedevo se volessi prendere un drink dopo il lavoro." 269 00:15:33,808 --> 00:15:35,258 Beh, cosa farai? 270 00:15:35,622 --> 00:15:36,829 Non lo so. 271 00:15:37,270 --> 00:15:40,413 Sapevo che un giorno sarei uscita con altre persone, ma 272 00:15:40,427 --> 00:15:42,240 sta succedendo tutto così in fretta. 273 00:15:42,545 --> 00:15:44,145 Che c'è di male? 274 00:15:44,207 --> 00:15:48,017 Beh, speravo che la prossima persona con cui sarei uscita non sarebbe stata come Sheldon. 275 00:15:48,087 --> 00:15:49,575 Non uno scienziato, intendi? 276 00:15:49,608 --> 00:15:51,750 Credo che voglia dire "non uno stramboide". 277 00:15:53,014 --> 00:15:54,419 Ti piace? 278 00:15:55,308 --> 00:15:56,440 Non lo so. 279 00:15:56,683 --> 00:15:59,365 Okay, che succede se lo immagini nudo? 280 00:15:59,366 --> 00:16:00,827 Oh, non c'è bisogno di immaginarlo. 281 00:16:08,323 --> 00:16:09,573 Ho un odore strano. 282 00:16:11,821 --> 00:16:13,164 So di sale. 283 00:16:14,813 --> 00:16:16,795 Sei solo sudato per l'allenamento. 284 00:16:17,416 --> 00:16:18,585 E' proprio delizioso. 285 00:16:20,623 --> 00:16:23,872 Mi chiedo quante leccate ci vogliano per arrivare al mio centro. 286 00:16:27,056 --> 00:16:29,130 So che basta un dito di un dottore. 287 00:16:32,888 --> 00:16:34,531 - Ciao. - Ciao. 288 00:16:35,821 --> 00:16:38,131 - Dovremmo lasciarvi un po' di privacy. - Sì. 289 00:16:38,387 --> 00:16:40,536 - Non dovete andarvene. - Guarda come corro! 290 00:16:43,208 --> 00:16:45,316 - Bernadette, dovevi darmi un passaggio. - Va' a piedi. 291 00:16:51,152 --> 00:16:52,521 Come stai? 292 00:16:52,800 --> 00:16:53,800 Bene. 293 00:16:55,048 --> 00:16:56,797 Ho provato la scherma, oggi. 294 00:16:57,547 --> 00:16:58,674 Com'è andata? 295 00:16:58,675 --> 00:17:00,078 E' stato abbastanza facile. 296 00:17:01,160 --> 00:17:03,758 La mia esperienza alle Olimpiadi della Matematica mi è stata d'aiuto. 297 00:17:05,906 --> 00:17:07,353 C'era Barry Kripke. 298 00:17:07,700 --> 00:17:11,447 Dovrei farti sapere che ha espresso interesse nel chiederti di uscire. 299 00:17:13,165 --> 00:17:14,950 Beh, in effetti, lo ha già fatto. 300 00:17:15,518 --> 00:17:16,518 Okay. 301 00:17:16,867 --> 00:17:18,513 Ma non ti ci affezionare troppo. 302 00:17:18,514 --> 00:17:21,388 Fra due anni e 364 giorni, sarà un uomo morto. 303 00:17:24,923 --> 00:17:26,023 Gli ho detto di no. 304 00:17:26,752 --> 00:17:27,752 Interessante. 305 00:17:27,969 --> 00:17:30,712 Io ho chiesto a due donne di uscire oggi, ed entrambe mi hanno detto di no. 306 00:17:32,895 --> 00:17:35,491 Non sapevo che ti interessasse uscire con qualcuno. 307 00:17:35,768 --> 00:17:38,266 Mi hanno detto che è un buon modo per andare avanti. 308 00:17:41,603 --> 00:17:42,603 Okay. 309 00:17:46,481 --> 00:17:47,481 Comunque... 310 00:17:48,552 --> 00:17:50,406 è stato bello vederti. Ti trovo bene. 311 00:17:50,631 --> 00:17:51,631 Grazie. 312 00:17:51,781 --> 00:17:53,213 E ho anche un buon sapore. 313 00:18:05,322 --> 00:18:06,322 Howie? 314 00:18:07,828 --> 00:18:09,138 Che succede? 315 00:18:10,086 --> 00:18:13,781 Perché il tuo Fitbit dice che hai corso 174 miglia, ieri? 316 00:18:14,135 --> 00:18:16,135 www.subsfactory.com 317 00:18:17,090 --> 00:18:19,575 www.subsfactory.it