1 00:00:02,319 --> 00:00:04,205 Sono felice di vedere che sei arrivata sana e salva. 2 00:00:04,256 --> 00:00:05,707 Com'è l'hotel? 3 00:00:06,563 --> 00:00:09,351 Non è il miglior Best Western in cui sia stata, ma... 4 00:00:09,363 --> 00:00:10,627 direi che è... 5 00:00:10,927 --> 00:00:13,491 il terzo miglior Best Western in cui sia stata. 6 00:00:14,318 --> 00:00:15,450 Conosco la sensazione. 7 00:00:15,468 --> 00:00:19,699 Il Best Buy vicino casa è solo il terzo miglior Best Buy. 8 00:00:20,389 --> 00:00:21,935 Ha le migliori offerte, ma... 9 00:00:21,942 --> 00:00:26,056 avere le migliori offerte non è l'unica cosa che rende un Best Buy il miglior Best Buy. 10 00:00:28,433 --> 00:00:31,823 E cosa rende un Best Buy il miglior Best Buy? 11 00:00:32,138 --> 00:00:33,618 Ottima domanda. 12 00:00:33,637 --> 00:00:35,714 Mi piace quando è vicino a un ristorante Chipotle. 13 00:00:37,615 --> 00:00:39,387 Okay, beh, dovrei disfare i bagagli. 14 00:00:39,388 --> 00:00:42,328 Va bene. Goditi la conferenza di neurobiologia. 15 00:00:42,351 --> 00:00:43,451 Lo farò. 16 00:00:43,458 --> 00:00:44,458 Io... 17 00:00:44,465 --> 00:00:46,030 vorrei che fossi qui. 18 00:00:46,623 --> 00:00:49,662 A una conferenza di neurobiologia? Che cosa brutta da dire! 19 00:00:51,664 --> 00:00:54,790 Okay, sono contenta che tu non sia qui? 20 00:00:55,486 --> 00:00:58,665 Sai sempre cose dire dopo averti detto cosa dire. 21 00:01:00,268 --> 00:01:02,363 - Ciao, Sheldon. - Ciao. 22 00:01:03,291 --> 00:01:06,811 Buone notizie, signori. Questo weekend, Amy è a una conferenza, 23 00:01:06,822 --> 00:01:09,858 quindi sono disponibile a divertirmi. 24 00:01:09,928 --> 00:01:13,643 Come direbbero i giovani d'oggi, chi vuole farmi s-ballare? 25 00:01:15,573 --> 00:01:17,795 Io e Bernie prepareremo la casa per la ristrutturazione. 26 00:01:17,801 --> 00:01:21,795 - Fanno sempre comodo due mani in più. - Direi che è tremendo. Raj? 27 00:01:22,436 --> 00:01:26,451 Ho prenotato la stanza del telescopio per il weekend, per cercare pianeti vaganti. 28 00:01:26,475 --> 00:01:29,485 - Se vuoi unirti, sei il benvenuto. - Ecco la proposta da battere. Leonard? 29 00:01:30,101 --> 00:01:32,706 Io, più che altro, ti farei s-mammare. 30 00:01:33,212 --> 00:01:35,935 Beh, a quanto pare abbiamo un vincitore. Congratulazioni. 31 00:01:36,054 --> 00:01:38,882 Beh, devo avvertirti, si tratta solo di osservare dati 32 00:01:38,891 --> 00:01:41,107 sullo schermo di un computer, per ore e ore. 33 00:01:41,237 --> 00:01:43,129 Puoi pure smetterla, amico. Hai vinto. 34 00:01:44,397 --> 00:01:47,290 The Big Bang Theory 9x12 The Sales Call Sublimation 35 00:01:48,594 --> 00:01:52,040 Traduzione e synch: Meryjo, Parzylla, Mlle Kurtz 36 00:02:00,969 --> 00:02:02,299 Revisione: Mlle Kurtz 37 00:02:03,099 --> 00:02:04,680 www.subsfactory.it 38 00:02:13,898 --> 00:02:15,281 - Ciao. - Ciao. 39 00:02:15,348 --> 00:02:17,347 - Com'è andata la giornata? - Non bene. 40 00:02:17,383 --> 00:02:19,280 Ancora non sono riuscita a vedere il dottor Gallo. 41 00:02:19,492 --> 00:02:21,046 Un dottore? 42 00:02:22,879 --> 00:02:24,559 Beh, spero tu non sia contagiosa. 43 00:02:24,561 --> 00:02:28,495 Passerò il weekend nella stanza del telescopio e sono eccitato all'idea da circa tre minuti. 44 00:02:30,124 --> 00:02:31,584 Non sono malata. E' per lavoro. 45 00:02:31,592 --> 00:02:34,275 C'è questo dottore che si rifiuta di incontrare i rappresentanti. 46 00:02:34,289 --> 00:02:35,984 - Sono mesi che ci provo. - Beh... 47 00:02:35,990 --> 00:02:38,831 hai provato a indossare la maglietta che considero inopportuna per il lavoro? 48 00:02:38,835 --> 00:02:41,404 Beh, il dottore è una donna, ma... 49 00:02:41,701 --> 00:02:43,231 sì, perché non si sa mai. 50 00:02:44,867 --> 00:02:46,046 Che tipo di dottore è? 51 00:02:46,246 --> 00:02:48,306 - Una psichiatra. Perché? - Beh... 52 00:02:48,313 --> 00:02:51,720 e se prendessi un appuntamento come paziente? Così riusciresti a parlarle. 53 00:02:51,770 --> 00:02:54,450 Sì, ma sanno che sono una rappresentante di prodotti farmaceutici. 54 00:02:54,792 --> 00:02:58,157 E se fosse Leonard a prendere un appuntamento e provasse a prepararti il campo? 55 00:02:58,690 --> 00:02:59,790 Interessante. 56 00:02:59,886 --> 00:03:04,056 Non andrò da una psichiatra per finta. Cosa potrei dire che non va in me? 57 00:03:04,061 --> 00:03:05,398 - Scarsa autostima. - Sociopatia. 58 00:03:05,408 --> 00:03:06,813 Insicurezza sessuale. 59 00:03:09,259 --> 00:03:11,076 - Non è vero nulla. - Negazione. 60 00:03:11,086 --> 00:03:13,207 Vedi, tesoro, l'elenco potrebbe continuare all'infinito. 61 00:03:14,076 --> 00:03:16,556 Roba da matti. Come mai potrei aiutarti andandoci? 62 00:03:16,561 --> 00:03:19,126 Non so. Potresti parlarle e, se capita, 63 00:03:19,138 --> 00:03:21,675 - chiedere se ha sentito parlare del farmaco. - E se mi becca? 64 00:03:21,682 --> 00:03:23,255 - Paura di fallire! - Mancanza di sicurezza! 65 00:03:23,257 --> 00:03:24,494 Un po' pappamolla! 66 00:03:26,812 --> 00:03:29,311 D'accordo, lo farò. Ma non per loro, 67 00:03:29,322 --> 00:03:30,966 - ma perché ti amo. - Grazie. 68 00:03:30,978 --> 00:03:32,121 - Pollo. - Smidollato. 69 00:03:32,134 --> 00:03:34,764 Ancora non ha comprato il latte, pur avendoglielo detto due giorni fa! 70 00:03:40,010 --> 00:03:41,440 E' stato incredibile. 71 00:03:42,432 --> 00:03:43,773 E' vero. 72 00:03:44,210 --> 00:03:47,560 Vorrei solo che non ci fosse Stuart, così non dovremmo essere così silenziosi. 73 00:03:47,641 --> 00:03:48,994 Lo so. 74 00:03:49,000 --> 00:03:51,091 E mai che ricambi il favore... 75 00:03:51,109 --> 00:03:53,964 quando guarda quei cartoni porno giapponesi. 76 00:03:56,281 --> 00:03:58,980 Ragazzi, avete un minuto o vi state ancora facendo le coccole? 77 00:03:58,981 --> 00:04:00,340 (Oh, mio Dio!) 78 00:04:00,676 --> 00:04:03,688 - Cosa c'è, Stuart? - Posso entrare? 79 00:04:03,857 --> 00:04:05,256 Aspetta. 80 00:04:05,752 --> 00:04:07,051 Devo mandarlo via? 81 00:04:07,064 --> 00:04:08,301 No, non c'è problema. 82 00:04:08,314 --> 00:04:09,562 Grazie, Bernie. 83 00:04:13,499 --> 00:04:14,638 Cosa c'è? 84 00:04:15,334 --> 00:04:17,211 Beh, so che la ristrutturazione si avvicina, 85 00:04:17,221 --> 00:04:21,038 quindi ho pensato di rendervi le cose più semplici e trovarmi una sistemazione. 86 00:04:22,906 --> 00:04:24,987 Credevo di aver esaurito la mia fortuna, per oggi. 87 00:04:26,381 --> 00:04:28,126 Allora, quando pensi di trasferirti? 88 00:04:28,215 --> 00:04:31,693 Veramente, ho già trovato un appartamento, quindi tra un paio di giorni. 89 00:04:32,765 --> 00:04:33,765 Okay. 90 00:04:34,733 --> 00:04:36,682 Ci dispiace che te ne vada? 91 00:04:38,442 --> 00:04:39,782 Okay, beh... 92 00:04:39,820 --> 00:04:42,741 grazie di tutto. L'ho molto apprezzato. 93 00:04:42,757 --> 00:04:44,334 Non c'è di che. 94 00:04:49,032 --> 00:04:50,132 Che c'è? 95 00:04:50,238 --> 00:04:53,300 E' solo che non sono mai stato qui dentro con voi svegli. 96 00:05:04,662 --> 00:05:06,039 Cosa fai? 97 00:05:06,699 --> 00:05:09,987 Mi assicuro che il bianco della fotocamera del telescopio sia bilanciato. 98 00:05:11,879 --> 00:05:13,156 E ora cosa fai? 99 00:05:14,403 --> 00:05:17,536 Continuo ad assicurarmi che il bianco della fotocamera del telescopio sia bilanciato. 100 00:05:17,569 --> 00:05:18,669 Capisco. 101 00:05:23,105 --> 00:05:24,267 E ora? 102 00:05:25,820 --> 00:05:28,795 Ora mi assicuro che il bianco della fotocamera del telescopio sia bilanciato 103 00:05:28,804 --> 00:05:30,857 e vorrei che tu avessi un libro da colorare. 104 00:05:32,109 --> 00:05:34,615 Beh, posso essere utile. Dammi qualcosa da fare. 105 00:05:34,625 --> 00:05:36,397 Una volta mio padre mi portò con sé al lavoro, 106 00:05:36,402 --> 00:05:39,745 e, in dieci minuti, scoprii chi rubava dalla cassa. 107 00:05:39,811 --> 00:05:41,344 Era mio padre. 108 00:05:42,630 --> 00:05:46,448 Già, papà perse il posto, ma il signor Hinckley mi diede un ghiacciolo. 109 00:05:48,011 --> 00:05:49,763 D'accordo, vuoi fare qualcosa? 110 00:05:49,781 --> 00:05:52,552 Su questo hard disk ci sono circa sei mesi di dati. 111 00:05:52,568 --> 00:05:55,797 Perché non vedi se riesci a trovare qualche anomalia o schema ricorrente? 112 00:05:55,876 --> 00:05:57,328 Sì, ci penso io. 113 00:05:57,380 --> 00:06:01,673 Ehi, guarda qua! Un indiano che subappalta un lavoro al computer a un bianco. 114 00:06:03,893 --> 00:06:07,268 Qualsiasi cosa ti tenga occupato per un paio d'ore. 115 00:06:07,602 --> 00:06:08,678 Eccone uno. 116 00:06:09,814 --> 00:06:10,904 Impossibile. 117 00:06:11,248 --> 00:06:13,374 Ci sono milioni di dati lì dentro. 118 00:06:13,375 --> 00:06:15,834 Ma guarda. Un segnale ottico. 119 00:06:16,869 --> 00:06:19,285 Sì, può essere interessante. Come l'hai trovato? 120 00:06:19,286 --> 00:06:23,167 Non è stato difficile. Hai presente quando vedi i numeri primi e appaiono rossi, 121 00:06:23,168 --> 00:06:26,801 ma se sono numeri primi gemelli, sono rosa e hanno odore di benzina? 122 00:06:28,738 --> 00:06:29,738 No. 123 00:06:31,367 --> 00:06:33,417 Forse sono un ragazzo speciale. 124 00:06:33,921 --> 00:06:38,032 Sai, a volte, quando un ragazzo è speciale, viene premiato con un ghiacciolo. 125 00:06:38,033 --> 00:06:41,130 Che, tra l'altro, ha il sapore della velocità della luce. 126 00:06:44,079 --> 00:06:46,258 Grazie per avermi ricevuto con poco preavviso. 127 00:06:46,259 --> 00:06:47,316 Si figuri. 128 00:06:47,607 --> 00:06:48,957 Ho una curiosità. 129 00:06:49,043 --> 00:06:51,243 E' parente della dottoressa Beverly Hofstadter? 130 00:06:51,244 --> 00:06:53,885 E' mia madre. La conosce? 131 00:06:53,886 --> 00:06:57,084 Non di persona, ma ho letto tutti i suoi libri. 132 00:06:57,085 --> 00:06:59,385 Beh, allora la conosce meglio di me. 133 00:07:00,113 --> 00:07:01,436 Beh, non credo. 134 00:07:01,437 --> 00:07:06,058 Ma le posso dire che non condivido per niente le sue teorie sull'educazione dei figli. 135 00:07:06,645 --> 00:07:07,648 Davvero? 136 00:07:08,369 --> 00:07:11,073 Per caso le trova fredde, crudeli e inadatte 137 00:07:11,074 --> 00:07:13,587 a bimbi innocenti che vogliono solo essere felici? 138 00:07:14,637 --> 00:07:16,932 - Beh, non volevo dirlo... - No, no, lo dica. 139 00:07:16,933 --> 00:07:19,742 Lo canti. Affitti un aereo e lo scriva nel cielo. 140 00:07:21,439 --> 00:07:24,134 Pare che serbi molto rancore verso di lei. 141 00:07:24,135 --> 00:07:27,045 No, ho superato quasi tutto. Ora va meglio. 142 00:07:27,081 --> 00:07:30,143 - Buon per lei. - Non mi faceva festeggiare il compleanno 143 00:07:30,144 --> 00:07:32,814 perché la mia nascita era un traguardo suo e non mio! 144 00:07:33,973 --> 00:07:36,259 - E' terribile. - Vero? 145 00:07:36,375 --> 00:07:40,066 Ancora oggi le mando un biglietto con un po' di soldi dentro. 146 00:07:43,160 --> 00:07:45,756 Una volta che torniamo in possesso della nostra casa, 147 00:07:45,757 --> 00:07:49,108 possiamo fare le cose romantiche in tutte le stanze che vogliamo. 148 00:07:49,109 --> 00:07:51,932 Bene. Finalmente posso farti vedere dov'è la lavanderia. 149 00:07:55,034 --> 00:07:58,181 Chi l'avrebbe mai detto, quando mi sono trasferito qui per tua madre, 150 00:07:58,182 --> 00:08:00,257 che dopo due anni sarei stato ancora qui? 151 00:08:00,460 --> 00:08:02,535 - Nessuno l'avrebbe detto. - Nessuno. 152 00:08:04,315 --> 00:08:05,515 Beh, ci siamo. 153 00:08:05,821 --> 00:08:07,223 Pare di sì. 154 00:08:09,424 --> 00:08:10,876 E' strano. 155 00:08:11,664 --> 00:08:15,682 Già, un uomo adulto che va a vivere in un appartamento suo. 156 00:08:15,683 --> 00:08:17,733 Che tempi. Ci vediamo! 157 00:08:19,619 --> 00:08:20,892 Ignoralo. 158 00:08:20,893 --> 00:08:23,069 Usa l'umorismo per esprimere quanto sia... 159 00:08:23,070 --> 00:08:24,374 felice. 160 00:08:25,922 --> 00:08:27,838 Non fa niente. So che mi vuole bene. 161 00:08:28,164 --> 00:08:29,366 Ma certo. 162 00:08:32,694 --> 00:08:35,562 - Beh, facci sapere quando ti sei sistemato. - Certo. 163 00:08:36,104 --> 00:08:38,903 Davvero, non vi ringrazierò mai abbastanza, ragazzi. 164 00:08:39,564 --> 00:08:40,970 E' stato un piacere. 165 00:08:40,971 --> 00:08:42,811 - Ciao. - Ciao. 166 00:08:45,453 --> 00:08:48,048 Se n'è andato! Iniziamo col garage! 167 00:09:01,072 --> 00:09:06,306 Okay, appena riceviamo la prossima immagine e la confrontiamo con quelle che già abbiamo, 168 00:09:06,307 --> 00:09:08,134 sapremo che cosa abbiamo trovato. 169 00:09:08,984 --> 00:09:11,393 Magari è una scintillazione dell'Eliosheath. 170 00:09:11,394 --> 00:09:13,742 Potrebbe essere un oggetto transnettuniano. 171 00:09:13,743 --> 00:09:15,598 Magari è un nuovo pianeta. 172 00:09:15,599 --> 00:09:18,046 Improbabile, ma può essere un pianeta nano. 173 00:09:18,047 --> 00:09:21,808 Beh, basta che abbia una gravità sopportabile e tutte le lune a posto, e sarò felice. 174 00:09:22,158 --> 00:09:25,590 Ecco, sta uscendo l'immagine finale. 175 00:09:25,829 --> 00:09:28,747 - E l'oggetto che abbiamo scoperto è... - Forza, 176 00:09:28,748 --> 00:09:32,088 a papà serve un pianeta vivibile dove poter governare col suo pugno di ferro. 177 00:09:33,738 --> 00:09:35,772 Un asteroide di medie dimensioni. 178 00:09:35,773 --> 00:09:38,207 Tutto qui? Che banalità. 179 00:09:38,208 --> 00:09:41,264 Sono i filetti di pollo nel menù spaziale. 180 00:09:42,311 --> 00:09:45,499 - A me non dispiacciono i filetti di pollo. - Neanche a me, non mi veniva una metafora. 181 00:09:46,196 --> 00:09:50,499 Dai, un asteroide di medie dimensioni rimane una scoperta interessante. 182 00:09:50,742 --> 00:09:55,065 Potrebbe entrare in collisione con la Terra e distruggere tutte le forme di vita. 183 00:09:56,514 --> 00:09:58,204 Hai sogni diversi dai miei. 184 00:10:00,669 --> 00:10:02,210 Dai, è carino. 185 00:10:02,408 --> 00:10:04,678 Già. E poi possiamo battezzarlo. 186 00:10:05,128 --> 00:10:07,487 Scegliamo un nome che nessuno può prendere in giro. 187 00:10:07,488 --> 00:10:10,790 Sir Frederick William Herschel non ha riflettuto bene su Ur-ano. 188 00:10:15,350 --> 00:10:17,685 - Ciao. - Ciao. Com'è andata? 189 00:10:17,686 --> 00:10:20,673 Benissimo. La dottoressa Gallo è fantastica. 190 00:10:20,674 --> 00:10:24,526 Ho sempre avuto l'insicurezza che a nessuno importasse quello che dico, 191 00:10:24,527 --> 00:10:27,067 - ma mi ha fatto capire... - Chissenefrega, allora ci sei riuscito? 192 00:10:27,781 --> 00:10:30,072 Ecco, ora riesco a percepire 193 00:10:30,073 --> 00:10:33,259 che tu pensi che a volte ci metto un po' a esprimermi, 194 00:10:33,260 --> 00:10:35,199 e vorresti che fossi più succinto. 195 00:10:35,200 --> 00:10:38,211 Lo percepisci perché non posso alzare più rumorosamente gli occhi al cielo. 196 00:10:38,924 --> 00:10:42,059 D'accordo, beh, dopo aver parlato dei miei problemi con mia madre... 197 00:10:42,060 --> 00:10:44,758 niente di troppo profondo, solo quanto mi ha rovinato la vita... 198 00:10:45,114 --> 00:10:47,876 le ho detto del medicinale, e ha detto che ti riceve volentieri. 199 00:10:47,877 --> 00:10:51,411 Davvero? Sei il marito migliore del mondo! 200 00:10:51,935 --> 00:10:55,030 Quindi vieni con me alla convention del Doctor Who la settimana prossima? 201 00:10:56,375 --> 00:10:57,653 Va bene. 202 00:10:57,964 --> 00:11:00,846 Questa volta ti ho davvero sentita alzare gli occhi al cielo. 203 00:11:04,932 --> 00:11:07,677 Cavolo, quando è stata l'ultima volta che Stuart ha pulito, qui? 204 00:11:07,678 --> 00:11:12,224 Davvero. Okay, sto per risucchiare qualcosa. Che suono pensi che faccia quest'oggetto? 205 00:11:12,225 --> 00:11:15,719 Howie, non voglio più giocare a Lego, Unghia o Pillola. 206 00:11:17,765 --> 00:11:19,745 Cosa ne facciamo di questa stanza? 207 00:11:19,746 --> 00:11:24,381 Pensavo di farne un cinema o una sala per videogiochi. Tipo un bunker per uomini. 208 00:11:24,382 --> 00:11:26,188 Non può essere un bunker per donne? 209 00:11:26,189 --> 00:11:29,190 Purché ci sia il cinema, una consolle e tu non possa entrare, 210 00:11:29,191 --> 00:11:30,940 puoi chiamarla come ti pare. 211 00:11:32,211 --> 00:11:35,599 - Dico sul serio. - Beh, tu cosa vuoi farne? 212 00:11:35,898 --> 00:11:38,827 Non lo so, magari uno studio, o... 213 00:11:41,167 --> 00:11:42,224 Guarda. 214 00:11:42,885 --> 00:11:46,001 L'orsacchiotto che Stuart ha vinto quando l'abbiamo portato al luna park. 215 00:11:47,291 --> 00:11:49,351 Era così contento. 216 00:11:49,805 --> 00:11:50,805 Già. 217 00:11:50,856 --> 00:11:54,241 Ti ricordi, hanno provato di tutto, ma non hanno mai indovinato la sua età. 218 00:11:55,684 --> 00:11:58,207 Glielo do la prossima volta che lo vedo. 219 00:11:58,501 --> 00:12:00,933 - L'hai sentito, da quando se n'è andato? - No. 220 00:12:00,934 --> 00:12:03,706 Mi aspettavo che avrebbe chiamato, quando si fosse sistemato. 221 00:12:04,383 --> 00:12:06,501 - Forse è impegnato. - Così tanto da non chiamare? 222 00:12:06,502 --> 00:12:10,058 Il tempo per fare il binge di Hot in Cleveland con la mia password di Hulu ce l'aveva. 223 00:12:13,348 --> 00:12:14,617 Cosa succede? 224 00:12:15,014 --> 00:12:17,100 Ne sentiamo la mancanza? 225 00:12:17,204 --> 00:12:19,720 No, non si tratta di questo. 226 00:12:20,834 --> 00:12:21,834 Oppure sì? 227 00:12:23,086 --> 00:12:25,256 Certo che no. Ci faceva andare fuori di testa. 228 00:12:25,257 --> 00:12:27,759 Come quella volta che dovevi fare una torta 229 00:12:27,763 --> 00:12:29,817 e Stuart ha mangiato tutti i mirtilli. 230 00:12:29,818 --> 00:12:31,643 - Dio... - E poi ha cercato di negarlo 231 00:12:31,644 --> 00:12:33,479 ma aveva tutti i denti viola. 232 00:12:35,587 --> 00:12:37,201 Che carino che era. 233 00:12:37,927 --> 00:12:38,927 Già. 234 00:12:39,856 --> 00:12:41,818 Che schifo, ci manca davvero! 235 00:12:45,291 --> 00:12:50,250 Allora, pensavo che potremmo battezzare l'asteroide unendo i nostri nomi. 236 00:12:50,251 --> 00:12:51,897 Che bella idea! 237 00:12:52,207 --> 00:12:54,342 Trovato. Lo chiameremo... 238 00:12:54,343 --> 00:12:55,443 Cooper. 239 00:12:58,075 --> 00:12:59,994 Non è l'unione dei nostri nomi. 240 00:13:00,020 --> 00:13:03,317 "Koo" da Koothrappali, e "per" da Cooper. 241 00:13:04,188 --> 00:13:06,543 Ah, allora è Kooper, con la K? 242 00:13:06,632 --> 00:13:08,109 No, hai ragione, è stupido. 243 00:13:09,694 --> 00:13:11,707 - Ehi. - Oh, Leonard, grandi notizie! 244 00:13:11,708 --> 00:13:15,287 Abbiamo scoperto un asteroide di medie dimensioni insieme. 245 00:13:15,288 --> 00:13:16,942 Wow, è fantastico! 246 00:13:16,943 --> 00:13:19,168 Anch'io oggi sono di buonumore. 247 00:13:19,169 --> 00:13:21,373 Okay, allora parliamo pure di te. 248 00:13:22,139 --> 00:13:24,974 Sì, parliamone. La dottoressa Gallo mi ha fatto capire 249 00:13:24,975 --> 00:13:27,949 che ho un valore e che i miei sentimenti hanno importanza. 250 00:13:27,950 --> 00:13:31,033 Io l'ho imparato gratis da un poster coi gattini, ma buon per te. 251 00:13:34,248 --> 00:13:37,841 Okay, torniamo a me. Ho scoperto un asteroide, e ora posso battezzarlo. 252 00:13:37,842 --> 00:13:40,795 - Aspetta, non dovevamo farlo insieme? - Non riguarda noi due, 253 00:13:40,796 --> 00:13:42,633 ma quel che è meglio per l'asteroide. 254 00:13:45,139 --> 00:13:47,913 - Come pensavate di battezzarlo? - Non ho ancora deciso. 255 00:13:47,914 --> 00:13:49,945 Non "abbiamo" ancora deciso. 256 00:13:49,946 --> 00:13:52,142 Bene, vai così, Poster coi Gattini. "Non mollare!" 257 00:13:54,461 --> 00:13:56,709 Sarebbe carino se lo battezzaste come le vostre ragazze. 258 00:13:56,710 --> 00:13:58,266 Gli dimostrereste il vostro amore. 259 00:13:59,169 --> 00:14:00,704 Che idea grandiosa. 260 00:14:00,705 --> 00:14:02,959 E' perfetto. Sembra romantico, 261 00:14:02,960 --> 00:14:06,767 ma in realtà eviterò di festeggiare per sempre San Valentino grazie a una roccia spaziale. 262 00:14:08,495 --> 00:14:11,612 Allora, come procediamo? Uniamo i loro nomi? 263 00:14:11,613 --> 00:14:15,068 Mi piace l'idea. Sì, prendiamo la A e la M da Amy 264 00:14:15,069 --> 00:14:17,530 e la Y da Emily. 265 00:14:19,722 --> 00:14:21,101 Ma così è solo Amy. 266 00:14:21,102 --> 00:14:23,052 Esatto. Visto che bella squadra che siamo? 267 00:14:25,676 --> 00:14:29,037 E negli studi in doppio cieco il Placinex si è dimostrato molto efficace 268 00:14:29,038 --> 00:14:31,201 nella cura di ogni tipo d'ansia. 269 00:14:31,218 --> 00:14:32,606 Aneddoto divertente... 270 00:14:32,607 --> 00:14:36,234 i ragazzi del laboratorio temevano di non ricevere l'approvazione dall'FDA. 271 00:14:36,235 --> 00:14:38,415 Hanno preso il Placinex e via preoccupazione! 272 00:14:40,217 --> 00:14:42,692 - Ho capito. - Ha delle domande? 273 00:14:42,693 --> 00:14:43,693 Solo una. 274 00:14:44,110 --> 00:14:49,132 Quando ha costretto suo marito a fingersi un mio paziente per vedermi... 275 00:14:49,820 --> 00:14:51,272 cosa le è preso? 276 00:14:52,976 --> 00:14:55,886 Intendevo... domande sul farmaco. 277 00:14:57,370 --> 00:15:00,790 Sì, so cosa intendeva. Lasciamo perdere un attimo e parliamo 278 00:15:00,791 --> 00:15:02,908 del motivo per cui ha sposato Leonard. 279 00:15:03,886 --> 00:15:05,347 Non voglio. 280 00:15:07,308 --> 00:15:09,553 Quell'uomo è stato allevato da una donna dispotica 281 00:15:09,554 --> 00:15:13,623 che controllava totalmente ogni aspetto dei suoi anni formativi. 282 00:15:13,624 --> 00:15:16,918 Pensa che stia replicando quel rapporto, 283 00:15:16,919 --> 00:15:19,271 scegliendo lei come partner? 284 00:15:21,177 --> 00:15:24,529 Sa, indossavo un sacco di canottiere. 285 00:15:24,530 --> 00:15:26,275 Mi presentavo molto bene. 286 00:15:29,511 --> 00:15:31,078 Ciao, Sheldon. Come va? 287 00:15:31,359 --> 00:15:34,095 Grandi notizie. Sei un asteroide. 288 00:15:37,842 --> 00:15:39,665 Per favore, dimmi cosa devo rispondere. 289 00:15:41,435 --> 00:15:44,290 Forse ti devo spiegare. Mentre lavoravo con Koothrappali, 290 00:15:44,291 --> 00:15:47,757 abbiamo scoperto un asteroide, e gli ho dato il tuo nome. 291 00:15:50,155 --> 00:15:53,856 Sheldon, grazie! E' molto romantico. 292 00:15:53,857 --> 00:15:57,508 Ma Rajesh? Gli andava bene la scelta del nome? 293 00:15:57,509 --> 00:16:00,514 Beh, ho dovuto contrattare un po', ma alla fine l'ho sfinito. 294 00:16:00,515 --> 00:16:03,667 Noi ci prendiamo l'asteroide, e se mai avremo figli 295 00:16:03,668 --> 00:16:05,841 li chiameremo tutti Rajesh. 296 00:16:08,546 --> 00:16:10,732 - Tutti? - Anche le femmine. 297 00:16:13,408 --> 00:16:15,417 Okay, adesso so cosa rispondere. 298 00:16:18,010 --> 00:16:21,763 Come faccio a non sembrare sua madre quando camera nostra è piena di giochi di Star Wars? 299 00:16:21,764 --> 00:16:24,759 Cioè, ha mai fatto sesso fissata da un Wookie di peluche? 300 00:16:26,078 --> 00:16:28,687 Sono andata al college negli anni '70, erano tutti molto pelosi. 301 00:16:28,688 --> 00:16:30,271 Quindi dico sì. 302 00:16:31,544 --> 00:16:33,925 Casomai è lui che mi sta trasformando in sua madre. 303 00:16:33,926 --> 00:16:36,518 Prima di fare la rappresentante, ero un'attrice. 304 00:16:36,519 --> 00:16:37,869 Ero bravina, sa? 305 00:16:38,044 --> 00:16:40,241 La ragazza della porta accanto, ma figa. 306 00:16:40,781 --> 00:16:41,881 Accessibile. 307 00:16:43,993 --> 00:16:45,687 E non solo sono la madre di Leonard, 308 00:16:45,688 --> 00:16:48,797 ma abbiamo questo bambinone che vive con noi, Sheldon. 309 00:16:48,798 --> 00:16:51,235 Leonard ha parlato molto di lui. 310 00:16:51,756 --> 00:16:53,446 Non ero sicura che fosse reale. 311 00:16:55,358 --> 00:16:59,064 Sì, è reale come la multa che mi fa se uso troppa carta igienica. 312 00:17:00,900 --> 00:17:04,271 Wow, ha davvero molta carne al fuoco. 313 00:17:04,326 --> 00:17:05,420 E' vero. 314 00:17:06,605 --> 00:17:08,800 Sa, Leonard ha ragione. 315 00:17:08,801 --> 00:17:10,589 Parlare con lei è davvero d'aiuto. 316 00:17:10,792 --> 00:17:11,997 Ne sono felice. 317 00:17:12,208 --> 00:17:16,348 Anche a lei potrebbe far bene una prescrizione per l'ansia. 318 00:17:16,384 --> 00:17:18,053 Va bene, se pensa che possa servire. 319 00:17:18,054 --> 00:17:19,774 Ma non mi prescriva il Placinex. 320 00:17:19,775 --> 00:17:22,513 Non voglio crisi improvvise di furia omicida. 321 00:17:26,538 --> 00:17:27,765 Mi manchi. 322 00:17:27,954 --> 00:17:29,518 Anche tu mi manchi. 323 00:17:29,764 --> 00:17:31,671 Non ci credo che mi manchi Stuart. 324 00:17:32,264 --> 00:17:34,373 Penso che mi manchi la vita semplice di prima. 325 00:17:34,374 --> 00:17:36,670 Vai, Leonard! Vai, Leonard! 326 00:17:36,688 --> 00:17:38,432 Vai, Leonard! Vai, Leonard! 327 00:17:38,433 --> 00:17:40,735 Ricordate, ragazze, siete voi a decidere cosa vi rende felici, 328 00:17:40,736 --> 00:17:43,140 non le vostre madri fredde e impassibili! 329 00:17:43,456 --> 00:17:45,674 Vai, Leonard! Vai, Leonard! 330 00:17:45,675 --> 00:17:49,191 Vai, Leonard! Vai, Leonard! Vai, Leonard! 331 00:18:05,135 --> 00:18:06,856 Mi manca un sacco. 332 00:18:08,272 --> 00:18:10,740 www.subsfactory.it