1 00:00:03,530 --> 00:00:05,539 Dit is een leuk feitje over de post. 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,545 De binnenkant van onze brievenbus valt onder de federale bevoegdheid. 3 00:00:09,944 --> 00:00:13,396 Als je mijn rechterduim breekt is dat een zaak voor de politie van Pasadena. 4 00:00:13,475 --> 00:00:16,709 Maar breek je mijn linkerduim is dat voor de FBI. 5 00:00:18,432 --> 00:00:21,844 Als ik de gevangenis inga is dat voor moord, niet omdat ik zijn duim brak. 6 00:00:22,492 --> 00:00:25,283 Ik heb een brief van mijn Meemaw. 7 00:00:25,929 --> 00:00:28,429 Ruik eens. - Wat is dat? 8 00:00:28,769 --> 00:00:31,458 Rozen, Tijgerbalsem en voetenpoeder van Dr. Scholl. 9 00:00:32,691 --> 00:00:34,418 Oma van Calvin Klein. 10 00:00:36,485 --> 00:00:38,614 De laatste keer dat ik een brief kreeg 11 00:00:38,638 --> 00:00:41,653 was van iemand die schreef dat ik parkeerde als een blinde. 12 00:00:41,677 --> 00:00:43,224 Die iemand heeft een naam. 13 00:00:43,248 --> 00:00:44,487 Dank je. 14 00:00:46,781 --> 00:00:48,831 Meemaw heeft een nieuw kunstgebit. 15 00:00:50,081 --> 00:00:51,825 Toen vond ze haar oude weer. 16 00:00:53,095 --> 00:00:55,673 De nieuwe gaat ze op zondag gebruiken in de kerk. 17 00:00:57,487 --> 00:01:01,336 Grappig, zoals jouw Comic-Con Spock oren en je Spock oren voor dagelijks gebruik. 18 00:01:03,702 --> 00:01:05,369 Ik kan prima parkeren. 19 00:01:08,482 --> 00:01:10,858 Mijn hemel, ze komt op visite. 20 00:01:10,883 --> 00:01:14,282 Het is leuk om haar eindelijk te ontmoeten. - Je zal haar geweldig vinden. 21 00:01:14,307 --> 00:01:17,250 Ze is de aardigste, liefste vrouw die je ooit hebt ontmoet. 22 00:01:17,454 --> 00:01:20,355 Tenzij je een muis bent in haar groentetuin. 23 00:01:21,717 --> 00:01:24,888 Dan kan je verwachten dat je schedel wordt ingeslagen met een schep. 24 00:01:44,173 --> 00:01:48,773 Vertaling: minouhse Met dank aan AssenzA www.addic7ed.com 25 00:01:55,417 --> 00:01:57,139 Dat is haar niet. 26 00:01:57,686 --> 00:01:59,786 Dat is haar niet. 27 00:02:02,713 --> 00:02:03,920 Dat is haar niet. 28 00:02:04,159 --> 00:02:05,752 Dat is haar niet. - Werkelijk? 29 00:02:05,777 --> 00:02:08,237 De oude Aziatische man is niet jouw Meemaw? 30 00:02:10,132 --> 00:02:11,609 Dat helpt niet. 31 00:02:13,001 --> 00:02:15,001 Ik gaf haar met Kerstmis een iPhone. 32 00:02:15,025 --> 00:02:17,046 Ik zal eens kijken waar ze is. - Dat is leuk. 33 00:02:17,071 --> 00:02:19,233 Oudere mensen houden niet zo van technologie. 34 00:02:19,258 --> 00:02:21,203 Nee, ze weet niet eens dat ze het heeft. 35 00:02:21,289 --> 00:02:25,203 Mijn zuster stopte het in haar tas zodat ik haar kan volgen als een zeeschildpad. 36 00:02:27,726 --> 00:02:29,959 Net zoals toen we je kwijtraakten in de dierentuin. 37 00:02:29,976 --> 00:02:31,210 Voor de honderdste keer, 38 00:02:31,235 --> 00:02:33,602 ik rook popcorn en kon de verkoper niet vinden. 39 00:02:35,057 --> 00:02:38,396 Dat verklaart nog niet hoe je op die vangrail terecht kwam. 40 00:02:39,528 --> 00:02:40,965 Moon Pie. 41 00:02:41,153 --> 00:02:42,353 Meemaw. 42 00:02:42,393 --> 00:02:46,072 Ik ben zo blij je te zien. - Ik ben ook blij je te zien. 43 00:02:46,846 --> 00:02:49,131 Je bent zelfs kleiner geworden. Geweldig. 44 00:02:50,205 --> 00:02:51,838 Meemaw, dit is Leonard. 45 00:02:51,863 --> 00:02:54,775 Leonard, dit is mijn Meemaw. - Leuk om je eindelijk te ontmoeten. 46 00:02:54,800 --> 00:02:57,010 Laat mij dit overnemen, Meemaw. - Dank je. 47 00:02:57,035 --> 00:02:59,081 Nee, nee. Je moet haar Constance noemen. 48 00:02:59,106 --> 00:03:01,737 Ik noem haar Meemaw. Jij hebt je eigen Meemaw. 49 00:03:01,762 --> 00:03:04,162 Het is niet mijn schuld dat ze stierf toen je vier was. 50 00:03:04,543 --> 00:03:07,134 Is dat aardig om dat tegen je vriend te zeggen? 51 00:03:07,989 --> 00:03:09,513 Niet echt, Meemaw. 52 00:03:09,930 --> 00:03:11,291 Sorry, Leonard. 53 00:03:13,717 --> 00:03:15,810 Kun je voor altijd bij ons komen wonen? 54 00:03:18,943 --> 00:03:20,540 Dat is belachelijk. Als je 55 00:03:20,565 --> 00:03:24,522 superkrachten had en je hele leven besteedde aan het onderdrukken daarvan, 56 00:03:24,547 --> 00:03:27,186 als je dan eindelijk besluit om die krachten te gebruiken 57 00:03:27,241 --> 00:03:29,516 waarom zou je dan alleen blijven? 58 00:03:29,803 --> 00:03:33,718 Sorry, hoor, hoeveel geld bracht jouw versie van Frozen op? 59 00:03:36,319 --> 00:03:38,853 In plaats van "Laat het Los" te zingen, zou ze moet zingen 60 00:03:38,877 --> 00:03:41,573 "Kijk mij eens verstoppen in de vriezer als een ijsreep". 61 00:03:42,066 --> 00:03:44,700 Ze bouwde een ijskasteel, creëerde een sneeuwmonster 62 00:03:44,702 --> 00:03:47,703 en een complete make-over in één dag. 63 00:03:47,728 --> 00:03:49,405 Weet je wat ik jou vandaag zag doen? 64 00:03:49,430 --> 00:03:53,371 Je at een stuk roomkaas zo uit de verpakking en loog erover tegen je vrouw. 65 00:03:55,690 --> 00:03:57,946 Sorry, voor het meeluisteren, maar wisten jullie 66 00:03:57,971 --> 00:04:01,900 dat ze het liedje "Laat het Los" klaar hadden voordat ze het verhaal afmaakten? 67 00:04:01,939 --> 00:04:05,735 Klopt, ze vonden het liedje zo leuk dat ze hele script ervoor aanpasten. 68 00:04:05,760 --> 00:04:07,982 Daarom is het waarschijnlijk zo'n waardeloze film. 69 00:04:08,697 --> 00:04:11,348 We praten over de film Frozen en jij verbrandde je eraan. 70 00:04:12,259 --> 00:04:15,173 Neem me niet kwalijk. Hoe kan je die film nou niet leuk vinden? 71 00:04:15,213 --> 00:04:17,347 Het krijgt meer waardering dan dat het verdient. 72 00:04:17,372 --> 00:04:18,884 Dat zei ik een uur geleden al. 73 00:04:19,869 --> 00:04:22,165 Praten jullie al een uur over Frozen? 74 00:04:23,799 --> 00:04:26,434 Je had ons moeten zien na The Good Dinosaur. 75 00:04:27,065 --> 00:04:30,952 Het was een klassieke western die zich afspeelde in het post-Jura tijdperk 76 00:04:30,977 --> 00:04:32,651 en het veranderde mijn leven. 77 00:04:37,608 --> 00:04:39,685 Zit je lekker? - Heerlijk. 78 00:04:39,813 --> 00:04:43,906 Het is fijn om uit te rusten na 800 traptreden. 79 00:04:46,277 --> 00:04:48,942 Je was zo schattig, hijgend en puffend. 80 00:04:50,515 --> 00:04:51,806 Daar is Amy. 81 00:04:51,831 --> 00:04:53,541 Ik weet dat het gaat klikken. 82 00:04:53,566 --> 00:04:56,300 Jullie hebben hetzelfde gevoel voor mode. 83 00:04:58,635 --> 00:05:01,123 Hallo. Kom binnen. Zeg gedag tegen mijn Meemaw. 84 00:05:01,125 --> 00:05:04,173 Leuk je te ontmoeten. - Ook leuk om je te ontmoeten. 85 00:05:04,198 --> 00:05:06,195 Hoe was je reis? - Geweldig. 86 00:05:06,220 --> 00:05:10,007 De piloot deed zijn werk zo goed dat ik hem een snoepje gaf. 87 00:05:11,312 --> 00:05:14,036 Dat is geweldig. Kijk nu eens, je zit op Sheldons plek. 88 00:05:14,038 --> 00:05:16,015 Zelfs ik mag daar niet zitten. 89 00:05:16,874 --> 00:05:18,259 Dat zal ook nooit gebeuren. 90 00:05:20,015 --> 00:05:22,612 Vraag haar dat zakdoekje ding te doen. Vraag maar. 91 00:05:23,979 --> 00:05:26,124 Mag ik een zakdoekje? - Natuurlijk. 92 00:05:29,119 --> 00:05:32,067 Is dat niet geweldig? Net als een Oma Spider-Man. 93 00:05:33,865 --> 00:05:38,357 Dat zei hij al toen hij nog klein was. Ik weet nog steeds niet wat het betekent. 94 00:05:39,269 --> 00:05:42,206 Gaan jullie zitten en leer elkaar kennen. Ik maak je kamer klaar. 95 00:05:42,238 --> 00:05:45,706 Ga niet in mijn koffer snuffelen en zoeken naar cadeautjes. 96 00:05:45,770 --> 00:05:48,159 Als ik dat deed zou ik die dan vinden? - Misschien. 97 00:05:48,184 --> 00:05:51,418 Maar je zou ook mijn beha's en onderbroeken vinden. 98 00:05:53,344 --> 00:05:55,189 Dat risico wil ik wel nemen. 99 00:05:57,382 --> 00:05:59,682 Dit is zo leuk. Hij is zo blij dat je hier bent... 100 00:05:59,707 --> 00:06:02,468 Laten we even iets duidelijk maken. 101 00:06:03,810 --> 00:06:06,730 Hij denkt misschien dat ik hier kwam om koekjes te bakken 102 00:06:06,755 --> 00:06:09,689 maar de echte reden is om jou eens goed te beoordelen. 103 00:06:12,114 --> 00:06:13,333 Beoordelen? 104 00:06:13,786 --> 00:06:17,724 Sheldons moeder mag jou dan leuk vinden, maar ik ben niet zo gemakkelijk. 105 00:06:18,879 --> 00:06:22,340 Ik weet zeker dat je mij aardig vind, als je mij eenmaal leert kennen. 106 00:06:22,968 --> 00:06:24,948 Dat mag je hopen. 107 00:06:26,670 --> 00:06:30,706 Een Texas Special veetrein met een echte hoorn en bel. 108 00:06:30,817 --> 00:06:32,017 Dank je, Meemaw. 109 00:06:32,042 --> 00:06:33,761 Graag gedaan, Moon Pie. 110 00:06:33,857 --> 00:06:37,629 Amy, waarom ben je niet blij? Jij mag kijken hoe ik ermee ga spelen. 111 00:06:41,975 --> 00:06:43,990 Ik zie dat je Saga leest. 112 00:06:44,631 --> 00:06:45,904 Ik hoorde dat het goed is. 113 00:06:45,929 --> 00:06:49,005 Klopt, er zijn niet veel strips waar vrouwen vleugels hebben 114 00:06:49,030 --> 00:06:51,137 en borstvoeding geven op de omslag. 115 00:06:52,538 --> 00:06:54,147 Ik geloof je onmiddellijk. 116 00:06:54,172 --> 00:06:56,248 Zeker weten. Hij heeft goed gekeken. 117 00:06:59,436 --> 00:07:02,303 Ik heet Ray, overigens. Dit is Howard. 118 00:07:02,545 --> 00:07:05,573 Claire. - Ik heb je hier noot eerder gezien, Claire. 119 00:07:05,889 --> 00:07:07,098 Dit is mijn eerste keer. 120 00:07:07,123 --> 00:07:10,001 Ik zoek inspiratie voor de film die ik schrijf. 121 00:07:10,099 --> 00:07:11,494 Ben je een scenarioschrijver? 122 00:07:12,278 --> 00:07:17,302 Scenarioschrijver / barkeeper / over een maand woon ik in mijn auto. 123 00:07:19,208 --> 00:07:22,004 Ja, ik snap het. Ik ben een wetenschapper 124 00:07:22,029 --> 00:07:26,012 / party planner / kleine hondenliefhebber 125 00:07:26,051 --> 00:07:29,932 / kerel die misschien moest stoppen bij wetenschapper. 126 00:07:31,042 --> 00:07:32,457 Ben je echt een wetenschapper? 127 00:07:32,482 --> 00:07:34,552 Astrofysicus. - Dat is perfect. 128 00:07:34,577 --> 00:07:37,575 Mag ik eens van gedachten wisselen over mij film? 129 00:07:37,620 --> 00:07:41,186 Het is een sci-fi tekenfilm voor kinderen. - Natuurlijk, ik hou van tekenfilms. 130 00:07:41,211 --> 00:07:44,147 Klopt en hij heeft Lilo & Stitch verzamelborden om het te bewijzen. 131 00:07:45,885 --> 00:07:48,578 Neem mij niet kwalijk dat ik wat magie in mijn leven wil. 132 00:07:50,200 --> 00:07:53,012 Dit is mijn telefoonnummer. Bel me en we spreken wat af. 133 00:07:53,109 --> 00:07:54,442 Geweldig. - Tot ziens. 134 00:07:56,573 --> 00:07:58,989 Wat doe je? Je hebt een vriendin. 135 00:07:59,348 --> 00:08:00,875 Dus? - Dus, 136 00:08:01,034 --> 00:08:05,018 hoe denk je dat zij zich voelt als jij een mooi meisje helpt met haar scenario? 137 00:08:05,043 --> 00:08:06,681 Ik zou niet zeggen dat ze mooi is. 138 00:08:06,784 --> 00:08:08,846 Echt? Je vindt haar niet aantrekkelijk? 139 00:08:08,878 --> 00:08:11,562 Zeker. Ik zou het alleen niet tegen mijn vriendin zeggen. 140 00:08:14,840 --> 00:08:16,942 Constance, weet je zeker dat je geen wijn wil? 141 00:08:16,967 --> 00:08:18,825 Voor mij geen wijn. 142 00:08:19,009 --> 00:08:21,546 Sheldon brengt me mijn whisky. 143 00:08:22,899 --> 00:08:25,024 Alsjeblieft, Meemaw. Ik deed het precies 144 00:08:25,101 --> 00:08:27,704 hoe je het wilt. Heel veel in een glas. 145 00:08:29,047 --> 00:08:30,792 Dank je, Moon Pie. 146 00:08:31,649 --> 00:08:34,468 Uit nieuwsgierigheid. Waarom noem je Sheldon Moon Pie? 147 00:08:34,694 --> 00:08:36,429 Omdat het zo'n lekkertje is. 148 00:08:36,454 --> 00:08:38,354 Ze kan hem wel opvreten. 149 00:08:39,905 --> 00:08:43,644 Ik noem haar Meemaw, want... Kijk zelf maar. 150 00:08:45,283 --> 00:08:46,853 Het is interessant dat 151 00:08:46,878 --> 00:08:50,970 Leonard en Penny zijn koosnaam kent en jij niet. 152 00:08:52,760 --> 00:08:56,150 Nu ik het hoor, komt het bekend voor. 153 00:08:56,267 --> 00:08:59,424 Hoe kan dat? Ik heb het nooit verteld en jij vroeg er nooit naar. 154 00:08:59,464 --> 00:09:00,838 Nu weet ik het. - Ja. 155 00:09:03,503 --> 00:09:06,353 Penny, ik begreep dat je een nieuwe baan hebt. 156 00:09:06,378 --> 00:09:08,807 Ja. Ik ben vertegenwoordiger in medicijnen. 157 00:09:08,991 --> 00:09:13,159 Het is zo geweldig, dat jullie moderne meiden alles kunnen bereiken. 158 00:09:13,308 --> 00:09:16,299 Een echtgenoot en een fulltime carrière. 159 00:09:16,471 --> 00:09:19,416 Ik heb een relatie en ook een fulltime carrière. 160 00:09:19,612 --> 00:09:21,629 Dat voorspelt niet veel goeds. 161 00:09:24,565 --> 00:09:27,286 Waarom niet? Je zei net dat het bij hun werkte. 162 00:09:27,545 --> 00:09:31,900 Leonard heeft minder verzorging nodig dan Sheldon. 163 00:09:31,925 --> 00:09:34,346 Zoals Moon Pie al uitlegde, 164 00:09:34,677 --> 00:09:37,176 het werk van Leonard is meer een hobby. 165 00:09:40,325 --> 00:09:41,739 Dat is mijn beste vriend. 166 00:09:43,428 --> 00:09:46,271 Ik begrijp dat je jouw kleinzoon wil beschermen, maar 167 00:09:46,404 --> 00:09:47,864 hij is inmiddels volwassen. 168 00:09:47,896 --> 00:09:51,349 Misschien begrijp ik wat hij nodig heeft beter dan jij. 169 00:09:51,525 --> 00:09:54,026 Ik stel je eerlijkheid op prijs, lieverd. 170 00:09:54,428 --> 00:09:57,201 Dank je. - Hier nog wat meer eerlijkheid. 171 00:09:57,310 --> 00:09:59,627 Ik vind jou niet erg aardig. 172 00:10:01,670 --> 00:10:03,435 Misschien vind ik jou ook niet aardig. 173 00:10:04,690 --> 00:10:06,868 Nee, nee, nee. Jullie moeten elkaar aardig vinden. 174 00:10:06,892 --> 00:10:09,417 We hebben om half vijf een reservering bij Applebee's. 175 00:10:12,709 --> 00:10:15,677 Ik denk dat ik moet gaan. - Waarom? 176 00:10:15,961 --> 00:10:19,000 Behalve dat jullie ruzie maken, is het zo gezellig. 177 00:10:20,310 --> 00:10:24,696 Zodra je de kamer uitliep begon jouw geliefde Meemaw mij het moeilijk te maken. 178 00:10:24,841 --> 00:10:27,196 Ik heb daar geen zin in. - Laat haar gaan. 179 00:10:27,458 --> 00:10:31,463 Onder geen omstandigheden geef je haar die verlovingsring. 180 00:10:32,456 --> 00:10:33,656 Welke ring? 181 00:10:34,722 --> 00:10:37,032 Misschien moeten we ze even wat privacy geven. 182 00:10:37,219 --> 00:10:39,185 Ga jij maar alvast. Ik kom er zo aan. 183 00:10:41,938 --> 00:10:44,138 Je hebt een verlovingsring? 184 00:10:44,562 --> 00:10:45,766 Ja. 185 00:10:47,378 --> 00:10:49,311 Penny, wist jij hiervan? 186 00:10:50,260 --> 00:10:51,560 Kom, we gaan. 187 00:11:01,663 --> 00:11:03,728 Wanneer kreeg je die verlovingsring? 188 00:11:03,951 --> 00:11:05,365 Mijn moeder gaf het aan mij 189 00:11:05,367 --> 00:11:08,748 en ik dacht eraan het jou te geven, maar toen gingen we uit elkaar. 190 00:11:08,786 --> 00:11:10,514 Godzijdank. 191 00:11:11,155 --> 00:11:13,940 Sheldon, wil je jouw oma zeggen zich er niet mee te bemoeien? 192 00:11:14,042 --> 00:11:16,023 Ik denk niet dat ik dat kan. 193 00:11:16,909 --> 00:11:20,918 Sheldon, zeg dat meisje dat mijn ring nooit om haar vinger zal zitten. 194 00:11:21,922 --> 00:11:24,310 Dat ga ik ook niet doen. 195 00:11:25,920 --> 00:11:28,201 Wie zei dat ik met hem verloofd zou willen zijn? 196 00:11:28,290 --> 00:11:30,452 Als ik dat wil heb ik geen afdankertjes nodig. 197 00:11:30,477 --> 00:11:33,453 Goed. Laten we allemaal kalm blijven 198 00:11:33,478 --> 00:11:35,092 en de deze situatie analyseren. 199 00:11:35,117 --> 00:11:38,282 Ik besef mij dat jullie elkaar nog maar één dag kennen 200 00:11:38,307 --> 00:11:41,108 maar is het mogelijk dat dit gedoe komt 201 00:11:41,133 --> 00:11:42,845 omdat jullie menstruatie samenvallen? 202 00:11:44,057 --> 00:11:47,842 Verlaat de kamer en laat de volwassen praten. Nu. 203 00:11:48,189 --> 00:11:50,452 Spreek niet tegen hem alsof hij een kind is. 204 00:11:50,477 --> 00:11:54,165 Dank je. Ik ga naar hiernaast en met Leonard spelen. 205 00:11:58,007 --> 00:12:01,286 Je ontmoette dit meisje, deelde jullie nummers en je gaat haar ontmoeten. 206 00:12:01,311 --> 00:12:03,085 Alleen om te helpen met haar scenario. 207 00:12:03,126 --> 00:12:04,749 Dat is toch niet zo erg. 208 00:12:04,774 --> 00:12:07,260 Je was er niet bij. Hij was aan het flirten. 209 00:12:07,376 --> 00:12:10,118 Het is niet mijn schuld als Amerikaanse vrouwen hun 210 00:12:10,143 --> 00:12:14,327 fantasieën projecteren op buitenlanders met de magische stem die wensen vervullen. 211 00:12:16,527 --> 00:12:19,105 Het was vast onschuldig. Mensen flirten. Niets aan de hand. 212 00:12:19,301 --> 00:12:22,314 Echt? Het is dus goed als ik... - Niet jij. Jij bent van mij. 213 00:12:24,950 --> 00:12:27,322 De echte vraag is, hoe sta je ten opzichte van Emily? 214 00:12:27,622 --> 00:12:29,051 Moeilijk te zeggen. 215 00:12:29,076 --> 00:12:31,476 Ik denk dat het wel goed zit, maar met dit soort dingen 216 00:12:31,500 --> 00:12:33,642 vraag ik mij af of Emily de ware is. 217 00:12:33,747 --> 00:12:35,840 Hadden jullie ooit twijfels aan elkaar? 218 00:12:35,865 --> 00:12:37,462 Nee. Nooit. - Absoluut. 219 00:12:38,426 --> 00:12:39,847 Wat? - Howie, 220 00:12:39,872 --> 00:12:43,862 je vergeet bij onze eerste afspraakjes jij goocheltrucs deed en ik zo reageerde. 221 00:12:47,207 --> 00:12:49,668 Prima. Ik had ook mijn bedenkingen bij jou. 222 00:12:49,739 --> 00:12:51,860 Nee, die had je niet. - Nee, die had ik niet. 223 00:12:53,364 --> 00:12:56,276 Het doet er nu niet toe, want ik blij hoe alles uitpakte. 224 00:12:56,442 --> 00:13:00,904 Ik ook. Ik denk dat je mooier bent dan deze roos. 225 00:13:07,853 --> 00:13:09,493 De laatste keer dat ik mijn oma zag 226 00:13:09,518 --> 00:13:13,118 was het meest opwindende om te zien hoe de as van haar sigaret langer werd 227 00:13:13,143 --> 00:13:14,932 en of het in haar pudding zou vallen. 228 00:13:16,423 --> 00:13:19,445 En? - Recht erin, ze at het op. 229 00:13:20,956 --> 00:13:22,261 Leonard en Penny. 230 00:13:24,185 --> 00:13:25,551 Kom binnen. 231 00:13:26,128 --> 00:13:27,701 Wat gebeurde er? Is Amy vertrokken? 232 00:13:27,725 --> 00:13:31,358 Nee. Ze vroegen mij te vertrekken zodat ze privé konden praten. 233 00:13:32,131 --> 00:13:33,739 Ik weet het. Het was erg gespannen. 234 00:13:33,764 --> 00:13:35,904 Hier is de hamvraag. 235 00:13:35,943 --> 00:13:38,695 Wie wil erheen gaan en mijn trein ophalen? 236 00:13:42,855 --> 00:13:44,486 Goed. Ik heb een besluit genomen. 237 00:13:44,595 --> 00:13:48,017 Ik doe het juiste, ik bel dat meisje en zeg dat ik een relatie heb. 238 00:13:48,111 --> 00:13:51,212 Tot dusver hoorde we: Besluit genomen, ik dump Emily. 239 00:13:51,237 --> 00:13:54,815 Besluit genomen, ga met hen beiden uit en doe alsof ik een tweelingbroer heb. 240 00:13:56,660 --> 00:13:58,644 Besluit genomen, vraag om een triootje 241 00:13:58,669 --> 00:14:01,121 en als ze nee zeggen doe ik alsof ik een grapje maakte. 242 00:14:01,713 --> 00:14:03,079 Ik bel haar. 243 00:14:03,191 --> 00:14:06,051 Het triootje verdiende niet het gelach dat het kreeg. 244 00:14:07,053 --> 00:14:09,854 Je hebt gelijk. Het zou zomaar kunnen gebeuren. 245 00:14:11,321 --> 00:14:13,880 Hallo? - Ja, het is Raj. 246 00:14:13,943 --> 00:14:15,948 Rajesh. We zagen elkaar in de stripwinkel. 247 00:14:15,973 --> 00:14:18,234 Hoe gaat het? Weet je wanneer je vrij bent? 248 00:14:18,330 --> 00:14:21,064 Daar bel ik voor. Ik wil alleen... 249 00:14:21,322 --> 00:14:23,450 Ik wil dat je weet dat ik een vriendin heb. 250 00:14:23,906 --> 00:14:25,170 Goed. Fijn voor je. 251 00:14:26,565 --> 00:14:29,850 Nee, ik wil je niet misleiden nadat je mij uit vroeg. 252 00:14:30,061 --> 00:14:33,303 Ik vroeg je niet uit. Ik heb alleen hulp nodig bij mijn scenario. 253 00:14:33,749 --> 00:14:35,913 Wacht, wil je zeggen dat er geen vonk was? 254 00:14:35,938 --> 00:14:38,296 Wat kan jou die vonk schelen? Je hebt een vriendin. 255 00:14:38,327 --> 00:14:41,917 Ik zeg net dat ik een vriendin heb. Je kan tenminste zeggen dat er een vonk was. 256 00:14:43,636 --> 00:14:44,839 Goed, er was een vonk. 257 00:14:44,864 --> 00:14:46,909 Ik wist het. Goed, we hadden een vonk. 258 00:14:48,065 --> 00:14:50,174 Dit is spannend. Wat is mijn volgende stap? 259 00:14:50,362 --> 00:14:51,928 Je hebt nog steeds een vriendin. 260 00:14:52,111 --> 00:14:53,573 Juist. Goed punt. 261 00:14:54,625 --> 00:14:58,440 Het spijt mij dat ik je tijd verspilde. Succes met je scenario. 262 00:14:58,559 --> 00:15:00,668 Wacht eens. We zijn allebei volwassen. 263 00:15:00,693 --> 00:15:03,049 We kunnen samenzijn zonder dat het iets betekent. 264 00:15:03,074 --> 00:15:05,263 Ik niet. Nadat je toegaf dat er een vonk was 265 00:15:05,288 --> 00:15:06,942 ben ik onze bruiloft aan het plannen. 266 00:15:09,414 --> 00:15:11,351 Het is alleen koffie drinken. 267 00:15:11,406 --> 00:15:13,451 Ik vraag je wat over de wetenschap 268 00:15:13,476 --> 00:15:15,887 en als je een aanzoek doet, beloof ik nee te zeggen. 269 00:15:16,118 --> 00:15:18,400 Goed. Dat doet een beetje pijn, maar goed. 270 00:15:20,140 --> 00:15:21,561 Goed. Ik stuur een SMS. 271 00:15:23,373 --> 00:15:24,573 Goed. 272 00:15:25,052 --> 00:15:26,959 We gaan als twee volwassen koffie drinken. 273 00:15:26,984 --> 00:15:28,883 Iedereen blij. Appeltje eitje. 274 00:15:29,292 --> 00:15:30,795 Ga je het Emily vertellen? 275 00:15:30,943 --> 00:15:33,060 Ja, natuurlijk. Wij hebben geen geheimen. 276 00:15:33,775 --> 00:15:35,508 Wanneer ga je het Emily vertellen? 277 00:15:37,534 --> 00:15:40,839 Hij loog over de roomkaas. Hij at alles op. Ik zag het zelf. 278 00:15:43,845 --> 00:15:46,445 Ik weet dat je denkt dat ik niet de ware ben voor Sheldon, 279 00:15:46,470 --> 00:15:48,297 geloof mij, ik ben zijn beste kans. 280 00:15:48,349 --> 00:15:50,390 Je hebt geen idee wat ik ervoor moet doen. 281 00:15:50,422 --> 00:15:52,374 Ik weet meer dan je denkt. 282 00:15:52,798 --> 00:15:55,243 Echt? Weet je hoe het is als je afspraakje verknald is 283 00:15:55,267 --> 00:15:57,378 omdat Google zijn lettertype veranderde? 284 00:15:58,508 --> 00:16:01,227 Jongedame, als jij denkt dat ik niet weet 285 00:16:01,252 --> 00:16:05,892 hoe het is om met een stijfkoppige, egoïstische man te leven, dan heb je het mis. 286 00:16:06,234 --> 00:16:08,045 Want zo was mijn echtgenoot. 287 00:16:08,921 --> 00:16:10,175 Werkelijk? 288 00:16:10,954 --> 00:16:14,464 Er waren dagen dat ik zijn zakken met maïs wilde vullen en 289 00:16:14,621 --> 00:16:16,597 en hem in het varkenshok wilde gooien. 290 00:16:18,285 --> 00:16:22,218 Als je het begrijpt, waarom maak je het mij dan zo moeilijk? 291 00:16:22,312 --> 00:16:25,593 Toen jij het uitmaakte met Sheldon, deed hem dat veel pijn 292 00:16:25,626 --> 00:16:28,060 en ik wil niet dat zoiets nog eens gebeurd. 293 00:16:29,961 --> 00:16:33,514 Hallo. Sheldon wil graag iets tegen jullie zeggen. 294 00:16:33,608 --> 00:16:35,639 Nee, hoor. - Kom hier. 295 00:16:37,592 --> 00:16:39,397 Hallo. - Ga je gang. 296 00:16:39,825 --> 00:16:43,280 Meemaw, het spijt me, maar... 297 00:16:43,756 --> 00:16:46,317 Ik moet mijn vriendin verdedigen. 298 00:16:47,294 --> 00:16:49,092 Sheldon, dank je. 299 00:16:49,128 --> 00:16:51,488 Geweldig, nu word je emotioneel. 300 00:16:56,950 --> 00:16:59,357 Ik keek altijd op tegen jou en Pop-Pop. 301 00:16:59,465 --> 00:17:02,107 Ik weet dat hij soms een moeilijke man was, maar 302 00:17:02,466 --> 00:17:06,537 ik zag jou achter hem staan en van hem een beter iemand maakte. 303 00:17:06,901 --> 00:17:08,853 Dat klopt. - Dat is precies hetzelfde 304 00:17:08,878 --> 00:17:13,010 wat ik de laatste vijf jaar deed met dit werk in uitvoering. 305 00:17:16,554 --> 00:17:18,362 Hij valt nooit tegen, nietwaar? 306 00:17:19,780 --> 00:17:24,679 Ik denk dat Sheldon wil zeggen is dat we samen gegroeid zijn. 307 00:17:24,929 --> 00:17:26,132 Nietwaar? 308 00:17:26,859 --> 00:17:28,210 Zeg ja. - Ja. 309 00:17:29,741 --> 00:17:33,797 Prima. Als jullie het zo sterk voelen, ga ik niet in jullie weg staan. 310 00:17:34,287 --> 00:17:35,491 Dank je. 311 00:17:35,537 --> 00:17:38,811 Dus als hij mij die verlovingsring wil geven 312 00:17:38,881 --> 00:17:40,310 hebben we jouw zegen? 313 00:17:41,021 --> 00:17:42,400 Ik denk van wel. 314 00:17:47,977 --> 00:17:50,743 Je kreeg net mijn maagdelijkheid, vrouw. Kalm aan. 315 00:18:02,048 --> 00:18:04,598 Als je het verhaal verandert 316 00:18:04,600 --> 00:18:06,730 naar de vernietiging van onze Melkweg 317 00:18:06,892 --> 00:18:09,343 dan zou een superzwaar zwart gat werken. 318 00:18:10,234 --> 00:18:12,697 Dit is geweldig. Heel erg bedankt. 319 00:18:13,476 --> 00:18:17,191 Ik moet iets verzinnen dat, als iedereen doodgaat, het niet te eng is voor kinderen. 320 00:18:19,282 --> 00:18:21,756 Zo hebben mamma en pappa elkaar ontmoet. 321 00:18:24,758 --> 00:18:26,766 Heb je ooit Emily over ons verteld? 322 00:18:26,911 --> 00:18:28,203 Dat ga ik doen. 323 00:18:30,122 --> 00:18:34,722 Cheap And Full CCCAM << www.sscccam.com >>