1 00:00:02,450 --> 00:00:04,117 Chào các đồng chí. Ê. 2 00:00:04,119 --> 00:00:05,919 Chào. Nếu bọn mày đang kiếm 3 00:00:05,921 --> 00:00:08,821 trò gì để chơi vào ngày Valentine Amy và tao sẽ lên sóng 4 00:00:08,823 --> 00:00:12,058 tập đầu tiên phát trực tiếp của Vui cùng những lá cờ. 5 00:00:12,060 --> 00:00:14,360 Chúng ta sẽ cùng kỉ niệm 6 00:00:14,362 --> 00:00:18,331 tình yêu vĩnh cửu của gió và những mảnh vải bay phần phật. 7 00:00:18,333 --> 00:00:20,500 Penny và tao đi ăn tối hôm đó rồi, 8 00:00:20,502 --> 00:00:23,002 hay để khi khác, à không. 9 00:00:24,773 --> 00:00:25,838 Xin lỗi, Bernie và tao vừa tậu 10 00:00:25,840 --> 00:00:27,874 một cái bể nước nóng, chắc mày hiểu ý tao rồi chứ. 11 00:00:27,876 --> 00:00:29,909 Không hiểu gì luôn. Raj? 12 00:00:29,911 --> 00:00:32,579 Thì Valentine với Emily thôi. 13 00:00:32,581 --> 00:00:33,813 Nghe mày có vẻ 14 00:00:33,815 --> 00:00:35,181 không vui lắm. 15 00:00:35,183 --> 00:00:37,450 Ồ, tao vui, tao vui mà. Tao chỉ 16 00:00:37,452 --> 00:00:39,819 Tao chỉ đang tự hỏi Emily và tao có thực sự hợp nhau không. 17 00:00:39,821 --> 00:00:42,989 Có phải chuyện này là vì con bé mày đi cà phê cùng đúng không? 18 00:00:42,991 --> 00:00:46,159 Ý mày là thiên thần mạnh mẽ và sexy mà tao không thể quên đó à? 19 00:00:46,161 --> 00:00:48,361 Ai mà biết được? 20 00:00:48,363 --> 00:00:51,197 Mày cứ nói mãi về chuyện chia tay Emily. 21 00:00:51,199 --> 00:00:52,999 Sao không làm luôn đi cho rồi? Đúng, 22 00:00:53,001 --> 00:00:54,167 làm cho xong đi. Bọn mày 23 00:00:54,169 --> 00:00:55,368 nói cứ như dễ lắm. 24 00:00:55,370 --> 00:00:56,569 Bọn mày có đứa nào 25 00:00:56,571 --> 00:00:58,438 đã chia tay với ai bao giờ chưa? 26 00:01:02,077 --> 00:01:04,677 Chưa. Cũng không hẳn. 27 00:01:04,679 --> 00:01:08,381 Mày biết không, một lần tao nhỡ gọi nhầm Uber. 28 00:01:08,383 --> 00:01:11,751 Nhưng tao vẫn lên xe và đến một chỗ nào đó. 29 00:01:11,753 --> 00:01:15,255 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 30 00:01:15,257 --> 00:01:18,725 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 31 00:01:18,727 --> 00:01:20,360 ♪ The Earth began to cool ♪ 32 00:01:20,362 --> 00:01:22,895 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 33 00:01:22,897 --> 00:01:25,565 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 34 00:01:25,567 --> 00:01:28,234 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 35 00:01:28,236 --> 00:01:30,136 ♪ That all started with a big bang ♪ 36 00:01:30,138 --> 00:01:31,738 ♪ Bang! ♪ 37 00:01:31,762 --> 00:01:35,762 ♪ The Big Bang Theory 9x15 ♪ The Valentino Submergence Original Air Date on February 11, 2016 38 00:01:35,786 --> 00:01:41,486 == sync, corrected by elderman == translated by giang90 39 00:01:41,651 --> 00:01:44,419 Vậy cậu định chia tay cô ấy thật đấy à? 40 00:01:44,421 --> 00:01:47,989 Ừ, tớ nghĩ thế. Có lời khuyên nào không? 41 00:01:47,991 --> 00:01:50,492 Tớ cũng chia tay kha khá đàn ông rồi. 42 00:01:50,494 --> 00:01:52,794 Cậu có biết tớ đá Leonard bao nhiêu lần không? 43 00:01:52,796 --> 00:01:55,697 Anh mới đếm đến 4. 44 00:01:55,699 --> 00:01:57,732 Được rồi, lời khuyên của tớ là nói ở nhà cô ấy 45 00:01:57,734 --> 00:01:59,567 cậu có thể đi lúc nào cần, 46 00:01:59,569 --> 00:02:00,902 nói thật lòng, nói ngắn gọn 47 00:02:00,904 --> 00:02:03,505 và có thể có nước mắt đấy. 48 00:02:03,507 --> 00:02:05,173 À, tớ sẽ khóc trước ở nhà trước khi tới đó. 49 00:02:05,175 --> 00:02:07,742 Sẽ không khóc được nữa. 50 00:02:08,645 --> 00:02:10,278 Ý cô ấy là Emily. 51 00:02:10,280 --> 00:02:13,648 Không, em không nói cô ấy. 52 00:02:13,650 --> 00:02:16,451 Anh chia tay em thật đấy à? 53 00:02:16,453 --> 00:02:17,719 Yeah. 54 00:02:17,721 --> 00:02:19,187 Và anh nghĩ ngay trước ngày Valentine 55 00:02:19,189 --> 00:02:20,989 là thời điểm thích hợp à? 56 00:02:22,325 --> 00:02:25,360 Em nói đúng.. Hay ta đợi mấy hôm nữa. 57 00:02:25,362 --> 00:02:29,130 Này, Claire. Chào. Tôi là Rajesh đây. 58 00:02:29,132 --> 00:02:31,766 Tôi đang muốn hỏi là cô có rảnh ngày Valentine không? 59 00:02:31,768 --> 00:02:34,269 Xin lỗi, tôi mới quay lại với bạn trai rồi. 60 00:02:34,271 --> 00:02:36,438 Nhưng tôi vừa mới chia tay bạn gái. 61 00:02:36,440 --> 00:02:38,406 Ngay trước ngày Valentine? 62 00:02:38,408 --> 00:02:40,508 Đúng là đồ đểu. 63 00:02:40,510 --> 00:02:42,844 Hãy cho anh quay lại đi. Chúng mình là để dành cho nhau mà! 64 00:02:44,681 --> 00:02:48,116 Tớ sẽ cô đơn một mình ngày Valentine. 65 00:02:50,220 --> 00:02:53,354 Em nói đúng .. có nước mắt thật. 66 00:02:54,524 --> 00:02:58,259 Ok, ta sẽ lên sóng trong 22 phút nữa. 67 00:02:58,261 --> 00:03:00,161 Anh hồi hộp quá. Anh hy vọng mọi người 68 00:03:00,163 --> 00:03:02,964 sẽ đợi để xem mặc dù hôm nay là Valentine. 69 00:03:02,966 --> 00:03:06,201 Những người yêu thích show trực tuyến về những lá cờ á? 70 00:03:06,203 --> 00:03:08,369 Tin em đi, họ đang hóng đấy. 71 00:03:08,371 --> 00:03:11,139 À, nói đến ngày Valentine, anh cũng 72 00:03:11,141 --> 00:03:12,373 không quên phần của em tối nay đâu. 73 00:03:12,375 --> 00:03:13,541 Ý anh là sao? 74 00:03:13,543 --> 00:03:15,176 Em đã trở thành một phần 75 00:03:15,178 --> 00:03:17,712 không thể thiếu của cuộc đời anh cũng như của show này, 76 00:03:17,714 --> 00:03:20,949 Anh cảm thấy cần phải thêm tên em vào tên chương trình. 77 00:03:20,951 --> 00:03:23,017 78 00:03:23,019 --> 00:03:24,486 Thật là ngọt ngào quá đi. 79 00:03:24,488 --> 00:03:27,856 Vậy là từ bây giờ, chương trình sẽ chính thức có tên là 80 00:03:27,858 --> 00:03:29,858 TS. Sheldon Cooper 81 00:03:29,860 --> 00:03:31,359 và TS. Amy Farrah Fowler 82 00:03:31,361 --> 00:03:34,362 giới thiệu Vui cùng những lá cờ với TS. Sheldon Cooper. 83 00:03:37,701 --> 00:03:39,067 Hay đấy. 84 00:03:43,206 --> 00:03:47,075 Anh sẽ kiểm tra nhiệt độ cái bồn. 85 00:03:47,077 --> 00:03:48,309 Đừng để nóng quá nhé. 86 00:03:48,311 --> 00:03:49,978 Xin lỗi, nhưng "quá nóng" 87 00:03:49,980 --> 00:03:52,347 là nhiệt độ của anh rồi. 88 00:03:58,021 --> 00:03:59,220 Nhìn kìa.. 89 00:03:59,222 --> 00:04:01,523 anh đã cạo hết rồi. 90 00:04:02,792 --> 00:04:04,192 Không cần cảm ơn. 91 00:04:06,563 --> 00:04:09,364 Có câu hỏi này.. lần đầu tiên anh dùng cái này.. 92 00:04:09,366 --> 00:04:12,867 có phải nó đi kèm với một con chuột bì bõm trong đó không? 93 00:04:12,869 --> 00:04:16,671 Iu, thật á? Vớt nó ra. 94 00:04:16,673 --> 00:04:18,573 Thế nào? 95 00:04:18,575 --> 00:04:19,774 có cái kẹp ở đây nhỉ 96 00:04:19,776 --> 00:04:20,975 Em tắt vòi nước đi, 97 00:04:20,977 --> 00:04:23,645 Anh đi lấy cái vợt trong bếp. 98 00:04:23,647 --> 00:04:25,313 Em không biết tắt vòi nước thế nào. 99 00:04:25,315 --> 00:04:28,416 Tốt, anh không biết em để cái vợt ở đâu. 100 00:04:29,996 --> 00:04:31,940 Xin lỗi. 101 00:04:31,941 --> 00:04:33,440 Tin xấu đây. 102 00:04:33,442 --> 00:04:35,542 Quản lý nói phải đợi ít nhất 1 tiếng nữa. 103 00:04:35,544 --> 00:04:37,744 Một tiếng nữa? Thật là vớ vẩn. Bọn mình đặt chỗ rồi cơ mà. 104 00:04:37,746 --> 00:04:39,646 Anh biết. Thế anh nói gì với họ? 105 00:04:39,648 --> 00:04:42,282 Cảm ơn, xin lỗi đã làm phiền. 106 00:04:42,284 --> 00:04:46,253 Nhưng anh tỏ ra rất gấu. 107 00:04:47,423 --> 00:04:48,622 Anh có thể, 108 00:04:48,624 --> 00:04:50,090 dúi cho hắn ít tiền hay gì đó không? 109 00:04:50,092 --> 00:04:52,159 Thật à? Anh chưa làm thế bao giờ. Có được không? 110 00:04:52,161 --> 00:04:54,895 Người ta có thích tiền không à.. có phải anh muốn hỏi thế không? 111 00:04:54,897 --> 00:04:56,830 Đúng là cái thái độ của người phụ nữ 112 00:04:56,832 --> 00:04:59,399 nghĩ MC bình phương là 1 rapper. 113 00:04:59,401 --> 00:05:01,602 Đó có phải là điều nên nói trong ngày lễ 114 00:05:01,604 --> 00:05:03,871 mà về cơ bản là ngày sex toàn dân không? 115 00:05:03,873 --> 00:05:06,507 Anh xin lỗi. Em xinh đẹp, anh ngu ngốc. 116 00:05:08,677 --> 00:05:10,477 Xin chào. 117 00:05:10,479 --> 00:05:12,379 Tôi chỉ muốn hỏi bàn cho Hofstadter. 118 00:05:12,381 --> 00:05:13,380 Vẫn 1 tiếng nữa à? 119 00:05:13,382 --> 00:05:14,815 Tôi e là như vậy. 120 00:05:14,817 --> 00:05:17,017 Ok. Cảm ơn. 121 00:05:18,254 --> 00:05:19,720 Kìa. 122 00:05:21,190 --> 00:05:22,356 Tôi nghĩ 123 00:05:22,358 --> 00:05:25,058 anh vừa đánh rơi cái này? 124 00:05:25,060 --> 00:05:26,660 Ồ. 125 00:05:26,662 --> 00:05:28,295 Có ai đánh rơi 20 đô không ạ? 126 00:05:28,297 --> 00:05:30,497 Của tôi đấy. 127 00:05:40,309 --> 00:05:42,176 Anh lo được rồi. 128 00:05:44,547 --> 00:05:46,246 Ta sẽ lên hình 129 00:05:46,248 --> 00:05:49,750 trong 5, 4, 3... 130 00:05:49,752 --> 00:05:51,418 Đợi đã, giời đất, em trót ấn nút rồi. 131 00:05:51,420 --> 00:05:52,486 Không sao, lên hình. 132 00:05:52,488 --> 00:05:54,721 Xin chào 133 00:05:54,723 --> 00:05:56,623 chào mừng các bạn đến với tập đặc biệt truyền hình trực tiếp 134 00:05:56,625 --> 00:05:58,458 TS. Sheldon Cooper... 135 00:05:58,460 --> 00:06:00,961 và TS. Amy Farrah Fowler giới thiệu... 136 00:06:00,963 --> 00:06:03,931 Vui cùng những lá cờ với TS. Sheldon Cooper. 137 00:06:05,734 --> 00:06:07,534 Hãy xem tập tối nay 138 00:06:07,536 --> 00:06:10,704 như một món quà Valentine tới các bạn, những khán giả của chúng tôi. 139 00:06:11,807 --> 00:06:14,708 Cũng là quà anh tặng em. Em biết rồi đúng không? 140 00:06:14,710 --> 00:06:16,270 Vì em không được tặng cái gì nữa đâu. 141 00:06:17,947 --> 00:06:19,446 Chúng tôi phát trực tiếp, 142 00:06:19,448 --> 00:06:21,281 nên các bạn có thể trao đổi ngay với chúng tôi 143 00:06:21,283 --> 00:06:24,218 những suy nghĩ về cờ và những câu hỏi về cờ. 144 00:06:24,220 --> 00:06:27,621 Cho phép tôi được giải đáp một số thắc mắc thường gặp của các bạn. 145 00:06:27,623 --> 00:06:30,123 Vâng, tôi thực sự là 1 tiến sĩ. 146 00:06:30,125 --> 00:06:33,193 Và đúng vậy, cô ấy đúng là bạn gái của tôi. 147 00:06:33,195 --> 00:06:36,029 Và, tôi chỉ bị chớp mắt nhiều thôi, 148 00:06:36,031 --> 00:06:38,265 đó không phải mã Morse của "hãy cứu tôi." 149 00:06:45,507 --> 00:06:47,140 150 00:06:47,142 --> 00:06:50,210 Cuộc gọi đầu tiên của chúng ta. 151 00:06:50,212 --> 00:06:52,679 Chào bạn, chào mừng đến với Vui cùng những lá cờ 152 00:06:52,681 --> 00:06:54,314 Câu hỏi của bạn là gì? 153 00:06:54,316 --> 00:06:55,882 Tôi bị làm sao vậy? 154 00:06:55,884 --> 00:06:58,085 Tại sao tôi lại đau khổ thế này? 155 00:07:00,089 --> 00:07:01,555 Rajesh? 156 00:07:01,557 --> 00:07:06,059 Ừ. 157 00:07:06,061 --> 00:07:08,695 Hai người thật hạnh phúc.. sao hai người làm được vậy? 158 00:07:08,697 --> 00:07:09,636 Tôi nghĩ nó bắt đầu bằng sự giao tiếp thân thiện. 159 00:07:09,637 --> 00:07:12,722 Từ từ đã, đó không phải là câu hỏi về cờ. Người tiếp theo. 160 00:07:15,304 --> 00:07:17,938 Anh hy vọng em không nghĩ anh nói điều này chỉ 161 00:07:17,940 --> 00:07:20,474 bởi vì hôm nay là Valentine... 162 00:07:20,476 --> 00:07:22,442 Anh yêu em nhiều lắm. 163 00:07:22,444 --> 00:07:24,678 Em sẽ tọng cái này vào trong áo của anh đấy. 164 00:07:27,449 --> 00:07:29,816 Nó không động đậy, nhưng em nghĩ nó vẫn còn sống. 165 00:07:29,818 --> 00:07:33,120 Vậy ta có nên để nó trong đấy thêm vài phút nữa không? 166 00:07:34,189 --> 00:07:35,789 Không. 167 00:07:35,791 --> 00:07:38,625 Và cũng không phải chuột, là 1 con thỏ. 168 00:07:38,627 --> 00:07:40,894 Bọn mình phải cứu nó. 169 00:07:40,896 --> 00:07:42,396 Bọn mình cứu nó kiểu gì? 170 00:07:42,398 --> 00:07:44,398 Em không biết, tìm trên mạng xem. 171 00:07:44,400 --> 00:07:46,466 Em sẽ đi cuốn khăn cho nó. 172 00:07:46,468 --> 00:07:48,468 "chăm sóc 173 00:07:48,470 --> 00:07:50,604 thỏ bị thương." 174 00:07:50,606 --> 00:07:51,938 175 00:07:51,940 --> 00:07:54,274 Giữ ấm và làm cho nó bình tĩnh. 176 00:07:54,276 --> 00:07:57,411 Nó vừa tắm nước nóng rồi. Coi như việc này xong. 177 00:07:57,413 --> 00:07:58,845 Còn gì nữa không? 178 00:07:58,847 --> 00:08:00,147 Để chắc chắn nó không bị mất nước, 179 00:08:00,149 --> 00:08:01,515 cho nó uống dung dịch điện giải. 180 00:08:01,517 --> 00:08:02,783 Nếu không có phản ứng, 181 00:08:02,785 --> 00:08:06,153 dùng khăn ẩm lau mặt và cơ quan sinh dục. 182 00:08:08,090 --> 00:08:10,290 183 00:08:13,329 --> 00:08:14,795 Thật là vớ vẩn. 184 00:08:14,797 --> 00:08:16,963 Em sẽ đi nói chuyện với anh ta. 185 00:08:16,965 --> 00:08:18,432 Em định nói gì? 186 00:08:18,434 --> 00:08:21,134 Em chưa biết. Em sẽ thử đong đưa với hắn. 187 00:08:21,136 --> 00:08:23,437 Anh không chắc là anh thoải mái với việc đó đâu. 188 00:08:23,439 --> 00:08:25,138 Tối nay em vẫn ngủ với anh mà. 189 00:08:25,140 --> 00:08:28,342 Thử xem có lấy được bàn cạnh cửa sổ không. 190 00:08:31,780 --> 00:08:34,314 Chào đằng ấy. Đằng ấy tên gì? 191 00:08:34,316 --> 00:08:35,482 Glen. Ôi trời, 192 00:08:35,484 --> 00:08:38,452 tối nay đông quá phải không Glen? 193 00:08:38,454 --> 00:08:41,221 Vâng, ngày Valentine mà. Đúng rồi. Ôi, 194 00:08:41,223 --> 00:08:44,157 bạn gái anh chắc là bực vì tối nay anh phải đi làm ấy nhỉ. 195 00:08:45,094 --> 00:08:47,327 Nhân tiện thì, bọn em đã đợi một lúc rồi, 196 00:08:47,329 --> 00:08:48,762 và em chỉ... Với tất cả 197 00:08:48,764 --> 00:08:51,765 sự tôn trọng, thưa bà tôi không thể làm gì cả. 198 00:08:51,767 --> 00:08:54,835 Anh không phải gọi em là bà đâu. 199 00:08:54,837 --> 00:08:56,303 Ok. Ý em là, 200 00:08:56,305 --> 00:08:57,537 bọn mình chắc cùng tuổi ấy mà. 201 00:08:57,539 --> 00:08:59,373 À vâng. 202 00:09:03,579 --> 00:09:04,778 Cậu bao nhiêu tuổi? 203 00:09:04,780 --> 00:09:07,080 Tôi 21. Chị bao nhiêu tuổi? 204 00:09:07,983 --> 00:09:09,449 Thôi trật tự đi Glen. 205 00:09:10,586 --> 00:09:12,119 Đi thôi, ta ra khỏi đây. 206 00:09:12,121 --> 00:09:15,222 Sao vậy? Vì em còn trẻ. Đi thôi. 207 00:09:16,425 --> 00:09:18,992 Rajesh, hoàn toàn bình thường 208 00:09:18,994 --> 00:09:21,428 nếu cậu suy nghĩ nhiều sau khi chia tay với một ai đó. 209 00:09:21,430 --> 00:09:23,230 Cậu nghĩ vậy thật sao? 210 00:09:23,232 --> 00:09:25,365 Mày biết cái gì là không bình thường không? 211 00:09:25,367 --> 00:09:28,802 Khóc lóc chuyện tình cảm trong 1 show về cờ. 212 00:09:28,804 --> 00:09:31,972 Trừ khi cảm xúc đó là sự háo hức vì New Zealand 213 00:09:31,974 --> 00:09:33,540 sắp thay quốc kì. 214 00:09:33,542 --> 00:09:36,943 Đúng thế, chúc may mắn các bạn chim Kiwi, chúng tôi cổ vũ các bạn. 215 00:09:36,945 --> 00:09:38,945 Bạn của anh đang đau khổ đấy. 216 00:09:38,947 --> 00:09:40,313 Không, 217 00:09:40,315 --> 00:09:41,548 Sheldon nói đúng. 218 00:09:41,550 --> 00:09:42,783 Emily nói rằng tớ lúc nào 219 00:09:42,785 --> 00:09:44,818 cũng nói quá nhiều về cảm xúc của mình. 220 00:09:44,820 --> 00:09:46,686 Tao nghĩ rằng 221 00:09:46,688 --> 00:09:49,423 sự lo lắng của cô ấy là có lý do. 222 00:09:49,425 --> 00:09:52,292 Thậm chí một.. một lá cờ đỏ. 223 00:09:52,294 --> 00:09:54,528 Nói về những lá cờ đỏ, 224 00:09:54,530 --> 00:09:57,864 hãy nhìn lá cờ rất sexy của Liên Xô cũ này. 225 00:09:57,866 --> 00:09:59,666 Ái chà, ái chà. 226 00:10:01,937 --> 00:10:05,005 Ồ, chúng ta có một cuộc gọi khác. 227 00:10:05,007 --> 00:10:07,741 Xin chào. Đây là Vui cùng những lá cờ. 228 00:10:07,743 --> 00:10:13,346 Xin chào. Tôi cũng muốn nói về chuyện tôi đang cô đơn. 229 00:10:13,348 --> 00:10:15,415 Kripke? Có phải mày không? 230 00:10:15,417 --> 00:10:17,918 Ừ, tao đang ngồi đây một mình 231 00:10:17,920 --> 00:10:21,221 tự hỏi bao giờ mới kiếm được người để chia sẻ cuộc sống này. 232 00:10:21,223 --> 00:10:23,857 Ưu tiên người châu Á, tuổi 18-24, không béo. 233 00:10:26,495 --> 00:10:29,463 Làm ơn, tất cả bình luận và câu hỏi 234 00:10:29,465 --> 00:10:31,164 phải liên quan đến cờ. 235 00:10:31,166 --> 00:10:35,101 Được rồi. Cái "cột" của tao có liên quan đến cờ không? 236 00:10:41,376 --> 00:10:44,644 Tao nghĩ tại sao không. 237 00:10:52,497 --> 00:10:54,664 Nó ăn kìa. Dấu hiệu tốt rồi. 238 00:10:54,666 --> 00:10:56,533 Con phải đợi một tiếng nữa 239 00:10:56,535 --> 00:10:58,868 mới được đi bơi lại đấy nhé. 240 00:11:00,339 --> 00:11:03,006 Nó dễ thương quá. Đúng vậy. 241 00:11:03,008 --> 00:11:05,909 Ta có nên... đặt tên cho nó? 242 00:11:05,911 --> 00:11:07,978 Hôm nay là Valentine. 243 00:11:07,980 --> 00:11:10,113 Valentino thế nào? 244 00:11:10,949 --> 00:11:14,084 Hay đấy. Rất hợp với Thỏ. 245 00:11:15,687 --> 00:11:19,756 Peter Thỏ, Roger Thỏ. Valentino Wolowitz Thỏ. 246 00:11:21,426 --> 00:11:24,160 Ôi, nhìn đám lông ngực với răng thỏ này. 247 00:11:24,162 --> 00:11:25,929 Chắc chắn là người nhà Wolowitz rồi. 248 00:11:27,866 --> 00:11:30,066 Con chó này! Nó cắn anh! 249 00:11:30,068 --> 00:11:31,968 Anh không sao chứ? 250 00:11:31,970 --> 00:11:33,336 Không, anh có sao này! 251 00:11:33,338 --> 00:11:35,238 Thỏ hoang có thể bị dại dó! 252 00:11:35,240 --> 00:11:38,074 Sao anh còn để ngón tay gần miệng nó? 253 00:11:38,076 --> 00:11:40,910 Không nghĩ kĩ, được chưa. 254 00:11:40,912 --> 00:11:44,514 Nó còn nhỏ lắm. Em nghĩ ổn thôi. Sao mà ổn được chứ? 255 00:11:44,516 --> 00:11:48,118 Anh vừa bị tấn công bởi 1 con vật hoang dã bài Do Thái. 256 00:11:50,389 --> 00:11:54,457 Không như kế hoạch, nhưng cũng không tệ phải không? 257 00:11:54,459 --> 00:11:57,927 Thế này mới là tuyệt vời. 258 00:11:57,929 --> 00:12:00,463 Anh vui vì em đã thấy khá hơn. 259 00:12:00,465 --> 00:12:02,499 Em chỉ bị đói rồi cáu kỉnh thôi, 260 00:12:02,501 --> 00:12:05,001 và cũng chưa từng có ai gọi em là "bà" cả. 261 00:12:05,003 --> 00:12:06,503 Chuyện đó lớn thế sao? 262 00:12:06,505 --> 00:12:09,472 Kiểu vậy. Lần đầu tiên ai đó gọi anh bằng "ông" là khi nào? 263 00:12:09,474 --> 00:12:10,907 Hồi lớp 6, 264 00:12:10,909 --> 00:12:13,843 nhưng vì anh mặc áo vest và mang cặp táp nên... 265 00:12:14,679 --> 00:12:17,781 Anh có tin được là hồi gặp anh em mới 22? 266 00:12:17,783 --> 00:12:19,682 Thật là điên rồ! 267 00:12:19,684 --> 00:12:21,384 Thời gian đó đi đâu mất rồi? 268 00:12:21,386 --> 00:12:25,388 Thì em ngồi xem The Bachelor đấy thôi. 269 00:12:25,390 --> 00:12:27,223 Ừ, cứ trêu em đi 270 00:12:27,225 --> 00:12:28,958 nhưng đầu ba của anh sắp hết rồi đấy. 271 00:12:28,960 --> 00:12:30,393 Làm gì có. 272 00:12:30,395 --> 00:12:32,295 Anh gần tuổi 40 hơn tuổi 30 rồi đấy. 273 00:12:32,297 --> 00:12:35,865 Ha, ha! Em cưới một ông già. 274 00:12:35,867 --> 00:12:37,834 Anh nói này. 275 00:12:37,836 --> 00:12:39,335 Hãy chơi trò gì đó vui tối nay đi. 276 00:12:39,337 --> 00:12:40,637 Đâu có làm tụi mình trẻ ra. 277 00:12:40,639 --> 00:12:43,273 Ừ thì không, nhưng một ngày nào đó khi bọn mình già thật, 278 00:12:43,275 --> 00:12:45,108 và nhìn lại buổi tối hôm nay 279 00:12:45,110 --> 00:12:47,243 và nhớ lại bọn mình đã vui thế nào. 280 00:12:47,245 --> 00:12:49,212 Ok, thế nào? 281 00:12:49,214 --> 00:12:52,315 Anh biết. Ném đồ ăn! 282 00:12:57,756 --> 00:13:00,356 Để anh nghĩ thêm. 283 00:13:02,694 --> 00:13:06,096 Tôi hiểu hai người buồn vì cô đơn, nhưng đôi khi 284 00:13:06,098 --> 00:13:09,499 điều tuyệt vời nhất lại là có một khoảng thời gian cho riêng mình, 285 00:13:09,501 --> 00:13:11,968 nhất là khi bạn vừa kết thúc một mối quan hệ. 286 00:13:11,970 --> 00:13:14,204 Nói đến chuyện kết thúc mối quan hệ, 287 00:13:14,206 --> 00:13:18,575 khi Honduras thuộc Anh trở thành Belize, 288 00:13:18,577 --> 00:13:21,311 họ đã thiết kế 1 lá cờ có hình một cái cây trên đó, 289 00:13:21,313 --> 00:13:25,348 và bây giờ tôi muốn treo cổ mình lên cái cây đó. 290 00:13:29,688 --> 00:13:32,555 Nhưng, Amy, hồi cậu và Sheldon chia tay, 291 00:13:32,557 --> 00:13:34,757 không phải cậu hẹn hò người khác ngay lập tức sao? 292 00:13:34,759 --> 00:13:37,293 Tớ sẽ không nói là ngay lập tức. 293 00:13:37,295 --> 00:13:40,263 Và chính xác là, ba người khác nhau. 294 00:13:40,265 --> 00:13:42,132 Ba người khác nhau?! 295 00:13:42,134 --> 00:13:46,870 Chà, cô nàng không định về nhà nữa sao? 296 00:13:46,872 --> 00:13:49,439 Ôi, hình như chúng ta vừa mất liên lạc với Kripke. 297 00:13:49,441 --> 00:13:52,642 Nhưng tôi vẫn ở đây. 298 00:13:52,644 --> 00:13:54,677 Giờ thì sao? Có. 299 00:13:54,679 --> 00:13:56,513 Giờ? Có! 300 00:13:56,515 --> 00:13:58,515 Giờ? 301 00:13:58,517 --> 00:14:02,051 Ôi, hình như chúng ta vừa mất liên lạc với Kripke. 302 00:14:02,053 --> 00:14:04,020 Trước Emily, tớ đã độc thân rất lâu. 303 00:14:04,022 --> 00:14:06,556 Tớ không biết mình có thể như vậy nữa không. 304 00:14:06,558 --> 00:14:08,091 Mày biết không, có một thứ 305 00:14:08,093 --> 00:14:09,425 có thể làm mày vui lên đây. 306 00:14:09,427 --> 00:14:13,396 Lá cờ của Đảo Man không có gì ngoài 3 cái chân 307 00:14:13,398 --> 00:14:16,733 mặc chung một cái quần lót kì quặc, nên... 308 00:14:16,735 --> 00:14:19,002 mày nghĩ mày có vấn đề sao. 309 00:14:20,505 --> 00:14:22,505 Em có ý này. 310 00:14:22,507 --> 00:14:24,140 Có lẽ những khán giả của chúng ta 311 00:14:24,142 --> 00:14:26,075 sẽ có người muốn gặp Rajesh. 312 00:14:26,077 --> 00:14:28,077 Các chị, tôi có thể đảm bảo 313 00:14:28,079 --> 00:14:30,113 rằng anh ấy là một người tốt bụng, đẹp trai, thông minh... 314 00:14:30,115 --> 00:14:32,916 Bố mẹ giàu có! Đừng quên, bố mẹ giàu có! 315 00:14:34,753 --> 00:14:37,187 ...một cậu ấm là nhà vật lý thiên văn... 316 00:14:38,757 --> 00:14:42,125 Ồ, sao nhanh thế. 317 00:14:42,127 --> 00:14:44,594 Xin chào. Đây là Vui cùng những lá cờ. 318 00:14:44,596 --> 00:14:46,863 Này, hình như tôi bị ngắt. 319 00:14:49,401 --> 00:14:50,934 Xin chào, Kripke. 320 00:14:50,936 --> 00:14:53,136 Tôi có 1 câu hỏi về cờ. 321 00:14:53,138 --> 00:14:56,539 Cô đã ngủ với bao nhiêu người rồi? 322 00:14:57,709 --> 00:15:00,877 Xem nào. Trẻ trung và vui vẻ? 323 00:15:00,879 --> 00:15:02,879 Ta có thể đi nhảy. 324 00:15:02,881 --> 00:15:04,347 Anh sẽ nhảy thật chứ? 325 00:15:04,349 --> 00:15:05,381 Tất nhiên rồi. Ừ. 326 00:15:05,383 --> 00:15:07,417 Không ai muốn xem cái đó đâu. 327 00:15:07,419 --> 00:15:09,953 Hay là đi tắm khỏa thân ở bãi biển? 328 00:15:09,955 --> 00:15:13,022 Không, anh không muốn cho cá rỉa hàng họ của mình. 329 00:15:14,859 --> 00:15:16,859 Có một buổi chiếu Moulin Rouge! này 330 00:15:16,861 --> 00:15:18,628 Em nghe nói mọi người sẽ hát theo. 331 00:15:18,630 --> 00:15:20,330 Nghe vui đấy. Khi nào thì bắt đầu? 332 00:15:20,332 --> 00:15:22,198 Nửa đêm. 333 00:15:22,200 --> 00:15:23,900 Nửa đêm. Thật sao? 334 00:15:23,902 --> 00:15:25,768 Mà kệ. Cứ đi đi. 335 00:15:25,770 --> 00:15:27,337 Ok, hay quá! 336 00:15:28,440 --> 00:15:30,840 À, mà hết vé rồi. 337 00:15:30,842 --> 00:15:33,176 Ôi, ơn Giời. 338 00:15:34,279 --> 00:15:36,579 Nó viết là, bệnh dại ở thỏ 339 00:15:36,581 --> 00:15:37,914 rất hiếm gặp. 340 00:15:37,916 --> 00:15:39,849 Vậy tốt quá. Có gì là tốt. 341 00:15:39,851 --> 00:15:41,618 Có rất nhiều chuyện hiếm hoi xảy ra. 342 00:15:41,620 --> 00:15:45,421 Em nhìn thấy những thứ dưới cái áo này, và em vẫn cưới anh đấy thôi. 343 00:15:45,423 --> 00:15:47,624 Nếu anh lo lắng như thế, bọn mình đưa nó đi thú y 344 00:15:47,626 --> 00:15:48,825 và khám cho nó. 345 00:15:48,827 --> 00:15:51,194 Cảm ơn em. Ồ, có cách kiểm tra này! 346 00:15:51,196 --> 00:15:53,196 Tất cả những gì họ làm là... 347 00:15:53,198 --> 00:15:55,231 bổ đầu nó ra và kiểm tra não. 348 00:15:55,233 --> 00:15:57,367 Mở đầu nó ra? 349 00:15:57,369 --> 00:16:01,137 Đó là chỗ có cái mũi xinh xinh này mà. 350 00:16:01,139 --> 00:16:04,440 Nó không có bất kì triệu chứng nào cả. 351 00:16:04,442 --> 00:16:08,211 Chắc là anh cứ đến phòng khám cho chắc. 352 00:16:08,213 --> 00:16:10,480 Howie, anh lại bị bệnh tưởng thôi mà. hypochondria - chứng lo sợ quá mức cho sức khỏe 353 00:16:10,482 --> 00:16:12,482 Không, lúc anh ngồi lên cái nút tắt tiếng 354 00:16:12,484 --> 00:16:15,051 và anh nghĩ anh bị điếc, đó mới là bệnh tưởng. 355 00:16:23,628 --> 00:16:26,796 Mình đành đợi lúc khác để nói là mình có bầu vậy. 356 00:16:33,338 --> 00:16:35,471 Đây là lần đầu tiên 357 00:16:35,473 --> 00:16:37,407 tớ chia tay với một ai đó. 358 00:16:37,409 --> 00:16:40,343 Tớ chỉ không biết nó lại đau khổ thế này. 359 00:16:40,345 --> 00:16:42,312 Thực sự là vậy đó. 360 00:16:42,314 --> 00:16:44,514 Được rồi. 361 00:16:45,817 --> 00:16:48,718 Chả có chuyện gì ở đây là Vui cả. 362 00:16:48,720 --> 00:16:51,521 Chả có ai muốn nói về những lá cờ cả, 363 00:16:51,523 --> 00:16:55,024 tôi thì chưa được nói 10 phút rồi, 364 00:16:55,026 --> 00:16:58,294 Hãy thưởng thức show mới của các bạn. 365 00:16:58,296 --> 00:17:02,965 TS. Amy Farrah Flower giới thiệu... Cùng. 366 00:17:05,470 --> 00:17:07,503 Tao xin lỗi đã làm phiền mày. 367 00:17:07,505 --> 00:17:08,938 Tao gác máy đây. 368 00:17:08,940 --> 00:17:10,473 Không, đợi đã, Rajesh. 369 00:17:10,475 --> 00:17:12,375 Anh không có vẻ gì là cảm thông cả. 370 00:17:12,377 --> 00:17:14,510 Anh là người biết hơn ai hết chia tay đau khổ như thế nào. 371 00:17:14,512 --> 00:17:16,946 Rồi. 372 00:17:16,948 --> 00:17:19,615 Vì em muốn lôi anh vào chuyện này, 373 00:17:19,617 --> 00:17:21,984 Đúng, anh hiểu nỗi đau đó như thế nào. 374 00:17:21,986 --> 00:17:26,589 Tuy nhiên, đau đớn có ý nghĩa tiến hóa của nó. 375 00:17:26,591 --> 00:17:29,492 Nó đưa cho ta thông tin về môi trường sống 376 00:17:29,494 --> 00:17:32,061 rằng, hành vi đó không có lợi cho ta. 377 00:17:32,063 --> 00:17:34,530 Như lần tao phải lòng con bé múa cột 378 00:17:34,532 --> 00:17:36,733 và mua cho nó 1 cái Prius. 379 00:17:38,770 --> 00:17:41,137 Em sẽ ấn tất cả các nút. 380 00:17:43,041 --> 00:17:45,742 Raj, tao rất tiếc vì mày đang phải chịu đựng. 381 00:17:45,744 --> 00:17:48,945 Khi Amy và tao chia tay, tao cũng đã phải chịu đựng. 382 00:17:48,947 --> 00:17:51,314 Và điều này nghe có vẻ ngạc nhiên, 383 00:17:51,316 --> 00:17:53,683 nhưng tao biết ơn nó khi đã vượt qua được nó. 384 00:17:53,685 --> 00:17:55,685 Thật sao? 385 00:17:55,687 --> 00:17:57,720 Đúng thế. 386 00:17:57,722 --> 00:18:02,091 Anh tin rằng mối quan hệ của chúng ta trở nên chắc chắn hơn bao giờ hết. 387 00:18:02,093 --> 00:18:04,694 Em cũng vậy. 388 00:18:04,696 --> 00:18:06,129 Khi bọn mình chia tay, 389 00:18:06,131 --> 00:18:08,297 Anh đã hiểu được rằng em quan trọng với anh thế nào. 390 00:18:08,299 --> 00:18:10,466 Và anh nhận ra 391 00:18:10,468 --> 00:18:13,069 rằng khi 2 người đang yêu, đôi khi họ... 392 00:18:13,071 --> 00:18:15,238 Chúc mừng ngày Valentine! 393 00:18:19,077 --> 00:18:21,477 Bọn này còn trẻ và rất khỏe! 394 00:18:26,785 --> 00:18:28,818 Tôi muốn sửa lại. 395 00:18:28,820 --> 00:18:31,320 Vui. 396 00:18:39,940 --> 00:18:43,075 Chúc mừng buổi live show thành công. 397 00:18:43,077 --> 00:18:45,811 Và một lễ Tình nhân ấm áp. 398 00:18:47,848 --> 00:18:52,050 Quét dọn không trẻ khỏe tí nào cả. 399 00:18:52,052 --> 00:18:54,286 Có chứ. Tung hoa! 400 00:18:59,427 --> 00:19:01,493 Thôi em đi nghỉ đi. 401 00:19:01,495 --> 00:19:03,028 Để anh dọn. 402 00:19:05,633 --> 00:19:10,836 Em có biết số ít của confetti là confetto? confetti - những mẩu giấy màu nhỏ dùng để tung trong đám cưới hội hè 403 00:19:10,838 --> 00:19:14,673 Hay đó, vậy khi nào thì anh dùng số ít của nó? 404 00:19:14,675 --> 00:19:15,741 Mừng vì em đã hỏi. 405 00:19:15,743 --> 00:19:18,811 Amy, em có một hạt giấy confetto ở trong mũi. 406 00:19:18,813 --> 00:19:22,018 Không, không. Bên kia cơ. Được rồi.