1
00:00:02,450 --> 00:00:04,117
Chào các đồng chí.
Ê.
2
00:00:04,119 --> 00:00:05,919
Chào.
Nếu bọn mày đang kiếm
3
00:00:05,921 --> 00:00:08,821
trò gì để chơi vào ngày Valentine
Amy và tao sẽ lên sóng
4
00:00:08,823 --> 00:00:12,058
tập đầu tiên phát trực tiếp
của Vui cùng những lá cờ.
5
00:00:12,060 --> 00:00:14,360
Chúng ta sẽ cùng kỉ niệm
6
00:00:14,362 --> 00:00:18,331
tình yêu vĩnh cửu của
gió và những mảnh vải bay phần phật.
7
00:00:18,333 --> 00:00:20,500
Penny và tao đi ăn
tối hôm đó rồi,
8
00:00:20,502 --> 00:00:23,002
hay để khi khác, à không.
9
00:00:24,773 --> 00:00:25,838
Xin lỗi, Bernie và tao
vừa tậu
10
00:00:25,840 --> 00:00:27,874
một cái bể nước nóng,
chắc mày hiểu ý tao rồi chứ.
11
00:00:27,876 --> 00:00:29,909
Không hiểu gì luôn. Raj?
12
00:00:29,911 --> 00:00:32,579
Thì Valentine
với Emily thôi.
13
00:00:32,581 --> 00:00:33,813
Nghe mày có vẻ
14
00:00:33,815 --> 00:00:35,181
không vui lắm.
15
00:00:35,183 --> 00:00:37,450
Ồ, tao vui, tao vui mà.
Tao chỉ
16
00:00:37,452 --> 00:00:39,819
Tao chỉ đang tự hỏi Emily
và tao có thực sự hợp nhau không.
17
00:00:39,821 --> 00:00:42,989
Có phải chuyện này là vì
con bé mày đi cà phê cùng đúng không?
18
00:00:42,991 --> 00:00:46,159
Ý mày là thiên thần mạnh mẽ và sexy
mà tao không thể quên đó à?
19
00:00:46,161 --> 00:00:48,361
Ai mà biết được?
20
00:00:48,363 --> 00:00:51,197
Mày cứ nói mãi về
chuyện chia tay Emily.
21
00:00:51,199 --> 00:00:52,999
Sao không làm luôn đi cho rồi?
Đúng,
22
00:00:53,001 --> 00:00:54,167
làm cho xong đi.
Bọn mày
23
00:00:54,169 --> 00:00:55,368
nói cứ như dễ lắm.
24
00:00:55,370 --> 00:00:56,569
Bọn mày có đứa nào
25
00:00:56,571 --> 00:00:58,438
đã chia tay với ai bao giờ chưa?
26
00:01:02,077 --> 00:01:04,677
Chưa.
Cũng không hẳn.
27
00:01:04,679 --> 00:01:08,381
Mày biết không, một lần
tao nhỡ gọi nhầm Uber.
28
00:01:08,383 --> 00:01:11,751
Nhưng tao vẫn lên xe
và đến một chỗ nào đó.
29
00:01:11,753 --> 00:01:15,255
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
30
00:01:15,257 --> 00:01:18,725
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
31
00:01:18,727 --> 00:01:20,360
♪ The Earth began to cool ♪
32
00:01:20,362 --> 00:01:22,895
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
33
00:01:22,897 --> 00:01:25,565
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
34
00:01:25,567 --> 00:01:28,234
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
35
00:01:28,236 --> 00:01:30,136
♪ That all started
with a big bang ♪
36
00:01:30,138 --> 00:01:31,738
♪ Bang! ♪
37
00:01:31,762 --> 00:01:35,762
♪ The Big Bang Theory 9x15 ♪
The Valentino Submergence
Original Air Date on February 11, 2016
38
00:01:35,786 --> 00:01:41,486
== sync, corrected by elderman ==
translated by giang90
39
00:01:41,651 --> 00:01:44,419
Vậy cậu định
chia tay cô ấy thật đấy à?
40
00:01:44,421 --> 00:01:47,989
Ừ, tớ nghĩ thế.
Có lời khuyên nào không?
41
00:01:47,991 --> 00:01:50,492
Tớ cũng chia tay
kha khá đàn ông rồi.
42
00:01:50,494 --> 00:01:52,794
Cậu có biết tớ đá
Leonard bao nhiêu lần không?
43
00:01:52,796 --> 00:01:55,697
Anh mới
đếm đến 4.
44
00:01:55,699 --> 00:01:57,732
Được rồi, lời khuyên của tớ
là nói ở nhà cô ấy
45
00:01:57,734 --> 00:01:59,567
cậu có thể đi
lúc nào cần,
46
00:01:59,569 --> 00:02:00,902
nói thật lòng,
nói ngắn gọn
47
00:02:00,904 --> 00:02:03,505
và có thể có nước mắt đấy.
48
00:02:03,507 --> 00:02:05,173
À, tớ sẽ khóc trước ở nhà
trước khi tới đó.
49
00:02:05,175 --> 00:02:07,742
Sẽ không khóc được nữa.
50
00:02:08,645 --> 00:02:10,278
Ý cô ấy là Emily.
51
00:02:10,280 --> 00:02:13,648
Không, em không nói cô ấy.
52
00:02:13,650 --> 00:02:16,451
Anh chia tay em
thật đấy à?
53
00:02:16,453 --> 00:02:17,719
Yeah.
54
00:02:17,721 --> 00:02:19,187
Và anh nghĩ
ngay trước ngày Valentine
55
00:02:19,189 --> 00:02:20,989
là thời điểm thích hợp à?
56
00:02:22,325 --> 00:02:25,360
Em nói đúng..
Hay ta đợi mấy hôm nữa.
57
00:02:25,362 --> 00:02:29,130
Này, Claire.
Chào. Tôi là Rajesh đây.
58
00:02:29,132 --> 00:02:31,766
Tôi đang muốn hỏi là cô có
rảnh ngày Valentine không?
59
00:02:31,768 --> 00:02:34,269
Xin lỗi, tôi mới quay lại
với bạn trai rồi.
60
00:02:34,271 --> 00:02:36,438
Nhưng tôi vừa mới
chia tay bạn gái.
61
00:02:36,440 --> 00:02:38,406
Ngay trước ngày Valentine?
62
00:02:38,408 --> 00:02:40,508
Đúng là đồ đểu.
63
00:02:40,510 --> 00:02:42,844
Hãy cho anh quay lại đi.
Chúng mình là để dành cho nhau mà!
64
00:02:44,681 --> 00:02:48,116
Tớ sẽ cô đơn một mình
ngày Valentine.
65
00:02:50,220 --> 00:02:53,354
Em nói đúng
.. có nước mắt thật.
66
00:02:54,524 --> 00:02:58,259
Ok, ta sẽ lên sóng
trong 22 phút nữa.
67
00:02:58,261 --> 00:03:00,161
Anh hồi hộp quá.
Anh hy vọng mọi người
68
00:03:00,163 --> 00:03:02,964
sẽ đợi để xem mặc dù
hôm nay là Valentine.
69
00:03:02,966 --> 00:03:06,201
Những người yêu thích
show trực tuyến về những lá cờ á?
70
00:03:06,203 --> 00:03:08,369
Tin em đi, họ đang hóng đấy.
71
00:03:08,371 --> 00:03:11,139
À, nói đến
ngày Valentine, anh cũng
72
00:03:11,141 --> 00:03:12,373
không quên phần của em
tối nay đâu.
73
00:03:12,375 --> 00:03:13,541
Ý anh là sao?
74
00:03:13,543 --> 00:03:15,176
Em đã trở thành
một phần
75
00:03:15,178 --> 00:03:17,712
không thể thiếu của cuộc đời anh
cũng như của show này,
76
00:03:17,714 --> 00:03:20,949
Anh cảm thấy cần phải thêm
tên em vào tên chương trình.
77
00:03:20,951 --> 00:03:23,017
78
00:03:23,019 --> 00:03:24,486
Thật là ngọt ngào quá đi.
79
00:03:24,488 --> 00:03:27,856
Vậy là từ bây giờ, chương trình
sẽ chính thức có tên là
80
00:03:27,858 --> 00:03:29,858
TS. Sheldon Cooper
81
00:03:29,860 --> 00:03:31,359
và TS. Amy
Farrah Fowler
82
00:03:31,361 --> 00:03:34,362
giới thiệu Vui cùng những lá cờ
với TS. Sheldon Cooper.
83
00:03:37,701 --> 00:03:39,067
Hay đấy.
84
00:03:43,206 --> 00:03:47,075
Anh sẽ
kiểm tra nhiệt độ cái bồn.
85
00:03:47,077 --> 00:03:48,309
Đừng để nóng quá nhé.
86
00:03:48,311 --> 00:03:49,978
Xin lỗi, nhưng "quá nóng"
87
00:03:49,980 --> 00:03:52,347
là nhiệt độ
của anh rồi.
88
00:03:58,021 --> 00:03:59,220
Nhìn kìa..
89
00:03:59,222 --> 00:04:01,523
anh đã cạo hết rồi.
90
00:04:02,792 --> 00:04:04,192
Không cần cảm ơn.
91
00:04:06,563 --> 00:04:09,364
Có câu hỏi này..
lần đầu tiên anh dùng cái này..
92
00:04:09,366 --> 00:04:12,867
có phải nó đi kèm với
một con chuột bì bõm trong đó không?
93
00:04:12,869 --> 00:04:16,671
Iu, thật á? Vớt nó ra.
94
00:04:16,673 --> 00:04:18,573
Thế nào?
95
00:04:18,575 --> 00:04:19,774
có cái kẹp ở đây nhỉ
96
00:04:19,776 --> 00:04:20,975
Em tắt vòi nước đi,
97
00:04:20,977 --> 00:04:23,645
Anh đi lấy cái vợt
trong bếp.
98
00:04:23,647 --> 00:04:25,313
Em không biết
tắt vòi nước thế nào.
99
00:04:25,315 --> 00:04:28,416
Tốt, anh không biết
em để cái vợt ở đâu.
100
00:04:29,996 --> 00:04:31,940
Xin lỗi.
101
00:04:31,941 --> 00:04:33,440
Tin xấu đây.
102
00:04:33,442 --> 00:04:35,542
Quản lý nói
phải đợi ít nhất 1 tiếng nữa.
103
00:04:35,544 --> 00:04:37,744
Một tiếng nữa? Thật là vớ vẩn.
Bọn mình đặt chỗ rồi cơ mà.
104
00:04:37,746 --> 00:04:39,646
Anh biết.
Thế anh nói gì với họ?
105
00:04:39,648 --> 00:04:42,282
Cảm ơn, xin lỗi đã làm phiền.
106
00:04:42,284 --> 00:04:46,253
Nhưng anh tỏ ra rất gấu.
107
00:04:47,423 --> 00:04:48,622
Anh có thể,
108
00:04:48,624 --> 00:04:50,090
dúi cho hắn ít tiền
hay gì đó không?
109
00:04:50,092 --> 00:04:52,159
Thật à? Anh chưa làm thế
bao giờ. Có được không?
110
00:04:52,161 --> 00:04:54,895
Người ta có thích tiền không à..
có phải anh muốn hỏi thế không?
111
00:04:54,897 --> 00:04:56,830
Đúng là cái thái độ
của người phụ nữ
112
00:04:56,832 --> 00:04:59,399
nghĩ MC bình phương
là 1 rapper.
113
00:04:59,401 --> 00:05:01,602
Đó có phải là điều
nên nói trong ngày lễ
114
00:05:01,604 --> 00:05:03,871
mà về cơ bản là
ngày sex toàn dân không?
115
00:05:03,873 --> 00:05:06,507
Anh xin lỗi.
Em xinh đẹp, anh ngu ngốc.
116
00:05:08,677 --> 00:05:10,477
Xin chào.
117
00:05:10,479 --> 00:05:12,379
Tôi chỉ muốn hỏi
bàn cho Hofstadter.
118
00:05:12,381 --> 00:05:13,380
Vẫn 1 tiếng nữa à?
119
00:05:13,382 --> 00:05:14,815
Tôi e là như vậy.
120
00:05:14,817 --> 00:05:17,017
Ok. Cảm ơn.
121
00:05:18,254 --> 00:05:19,720
Kìa.
122
00:05:21,190 --> 00:05:22,356
Tôi nghĩ
123
00:05:22,358 --> 00:05:25,058
anh vừa đánh rơi cái này?
124
00:05:25,060 --> 00:05:26,660
Ồ.
125
00:05:26,662 --> 00:05:28,295
Có ai đánh rơi 20 đô không ạ?
126
00:05:28,297 --> 00:05:30,497
Của tôi đấy.
127
00:05:40,309 --> 00:05:42,176
Anh lo được rồi.
128
00:05:44,547 --> 00:05:46,246
Ta sẽ lên hình
129
00:05:46,248 --> 00:05:49,750
trong 5,
4, 3...
130
00:05:49,752 --> 00:05:51,418
Đợi đã, giời đất,
em trót ấn nút rồi.
131
00:05:51,420 --> 00:05:52,486
Không sao, lên hình.
132
00:05:52,488 --> 00:05:54,721
Xin chào
133
00:05:54,723 --> 00:05:56,623
chào mừng các bạn đến với
tập đặc biệt truyền hình trực tiếp
134
00:05:56,625 --> 00:05:58,458
TS. Sheldon Cooper...
135
00:05:58,460 --> 00:06:00,961
và TS. Amy Farrah Fowler
giới thiệu...
136
00:06:00,963 --> 00:06:03,931
Vui cùng những lá cờ
với TS. Sheldon Cooper.
137
00:06:05,734 --> 00:06:07,534
Hãy xem tập tối nay
138
00:06:07,536 --> 00:06:10,704
như một món quà Valentine
tới các bạn, những khán giả của chúng tôi.
139
00:06:11,807 --> 00:06:14,708
Cũng là quà anh tặng em.
Em biết rồi đúng không?
140
00:06:14,710 --> 00:06:16,270
Vì em không được
tặng cái gì nữa đâu.
141
00:06:17,947 --> 00:06:19,446
Chúng tôi phát trực tiếp,
142
00:06:19,448 --> 00:06:21,281
nên các bạn có thể
trao đổi ngay với chúng tôi
143
00:06:21,283 --> 00:06:24,218
những suy nghĩ về cờ
và những câu hỏi về cờ.
144
00:06:24,220 --> 00:06:27,621
Cho phép tôi được giải đáp một số
thắc mắc thường gặp của các bạn.
145
00:06:27,623 --> 00:06:30,123
Vâng, tôi thực sự
là 1 tiến sĩ.
146
00:06:30,125 --> 00:06:33,193
Và đúng vậy, cô ấy
đúng là bạn gái của tôi.
147
00:06:33,195 --> 00:06:36,029
Và, tôi chỉ bị chớp mắt nhiều thôi,
148
00:06:36,031 --> 00:06:38,265
đó không phải mã Morse
của "hãy cứu tôi."
149
00:06:45,507 --> 00:06:47,140
150
00:06:47,142 --> 00:06:50,210
Cuộc gọi đầu tiên của chúng ta.
151
00:06:50,212 --> 00:06:52,679
Chào bạn, chào mừng đến
với Vui cùng những lá cờ
152
00:06:52,681 --> 00:06:54,314
Câu hỏi của bạn là gì?
153
00:06:54,316 --> 00:06:55,882
Tôi bị làm sao vậy?
154
00:06:55,884 --> 00:06:58,085
Tại sao tôi lại đau khổ thế này?
155
00:07:00,089 --> 00:07:01,555
Rajesh?
156
00:07:01,557 --> 00:07:06,059
Ừ.
157
00:07:06,061 --> 00:07:08,695
Hai người thật hạnh phúc..
sao hai người làm được vậy?
158
00:07:08,697 --> 00:07:09,636
Tôi nghĩ nó bắt đầu
bằng sự giao tiếp thân thiện.
159
00:07:09,637 --> 00:07:12,722
Từ từ đã, đó không phải là câu hỏi
về cờ. Người tiếp theo.
160
00:07:15,304 --> 00:07:17,938
Anh hy vọng em không nghĩ
anh nói điều này chỉ
161
00:07:17,940 --> 00:07:20,474
bởi vì
hôm nay là Valentine...
162
00:07:20,476 --> 00:07:22,442
Anh yêu em nhiều lắm.
163
00:07:22,444 --> 00:07:24,678
Em sẽ tọng cái này vào
trong áo của anh đấy.
164
00:07:27,449 --> 00:07:29,816
Nó không động đậy,
nhưng em nghĩ nó vẫn còn sống.
165
00:07:29,818 --> 00:07:33,120
Vậy ta có nên để nó trong đấy
thêm vài phút nữa không?
166
00:07:34,189 --> 00:07:35,789
Không.
167
00:07:35,791 --> 00:07:38,625
Và cũng không phải chuột,
là 1 con thỏ.
168
00:07:38,627 --> 00:07:40,894
Bọn mình phải cứu nó.
169
00:07:40,896 --> 00:07:42,396
Bọn mình cứu nó kiểu gì?
170
00:07:42,398 --> 00:07:44,398
Em không biết,
tìm trên mạng xem.
171
00:07:44,400 --> 00:07:46,466
Em sẽ đi cuốn khăn cho nó.
172
00:07:46,468 --> 00:07:48,468
"chăm sóc
173
00:07:48,470 --> 00:07:50,604
thỏ bị thương."
174
00:07:50,606 --> 00:07:51,938
175
00:07:51,940 --> 00:07:54,274
Giữ ấm và
làm cho nó bình tĩnh.
176
00:07:54,276 --> 00:07:57,411
Nó vừa tắm nước nóng rồi.
Coi như việc này xong.
177
00:07:57,413 --> 00:07:58,845
Còn gì nữa không?
178
00:07:58,847 --> 00:08:00,147
Để chắc chắn nó
không bị mất nước,
179
00:08:00,149 --> 00:08:01,515
cho nó uống
dung dịch điện giải.
180
00:08:01,517 --> 00:08:02,783
Nếu không có phản ứng,
181
00:08:02,785 --> 00:08:06,153
dùng khăn ẩm
lau mặt và cơ quan sinh dục.
182
00:08:08,090 --> 00:08:10,290
183
00:08:13,329 --> 00:08:14,795
Thật là vớ vẩn.
184
00:08:14,797 --> 00:08:16,963
Em sẽ đi
nói chuyện với anh ta.
185
00:08:16,965 --> 00:08:18,432
Em định nói gì?
186
00:08:18,434 --> 00:08:21,134
Em chưa biết.
Em sẽ thử đong đưa với hắn.
187
00:08:21,136 --> 00:08:23,437
Anh không chắc
là anh thoải mái với việc đó đâu.
188
00:08:23,439 --> 00:08:25,138
Tối nay
em vẫn ngủ với anh mà.
189
00:08:25,140 --> 00:08:28,342
Thử xem có lấy được
bàn cạnh cửa sổ không.
190
00:08:31,780 --> 00:08:34,314
Chào đằng ấy.
Đằng ấy tên gì?
191
00:08:34,316 --> 00:08:35,482
Glen.
Ôi trời,
192
00:08:35,484 --> 00:08:38,452
tối nay đông quá
phải không Glen?
193
00:08:38,454 --> 00:08:41,221
Vâng, ngày Valentine mà.
Đúng rồi. Ôi,
194
00:08:41,223 --> 00:08:44,157
bạn gái anh chắc là bực vì
tối nay anh phải đi làm ấy nhỉ.
195
00:08:45,094 --> 00:08:47,327
Nhân tiện thì, bọn em đã
đợi một lúc rồi,
196
00:08:47,329 --> 00:08:48,762
và em chỉ...
Với tất cả
197
00:08:48,764 --> 00:08:51,765
sự tôn trọng, thưa bà
tôi không thể làm gì cả.
198
00:08:51,767 --> 00:08:54,835
Anh không phải gọi em là bà đâu.
199
00:08:54,837 --> 00:08:56,303
Ok.
Ý em là,
200
00:08:56,305 --> 00:08:57,537
bọn mình chắc cùng tuổi ấy mà.
201
00:08:57,539 --> 00:08:59,373
À vâng.
202
00:09:03,579 --> 00:09:04,778
Cậu bao nhiêu tuổi?
203
00:09:04,780 --> 00:09:07,080
Tôi 21. Chị bao nhiêu tuổi?
204
00:09:07,983 --> 00:09:09,449
Thôi trật tự đi Glen.
205
00:09:10,586 --> 00:09:12,119
Đi thôi, ta ra khỏi đây.
206
00:09:12,121 --> 00:09:15,222
Sao vậy?
Vì em còn trẻ. Đi thôi.
207
00:09:16,425 --> 00:09:18,992
Rajesh,
hoàn toàn bình thường
208
00:09:18,994 --> 00:09:21,428
nếu cậu suy nghĩ nhiều
sau khi chia tay với một ai đó.
209
00:09:21,430 --> 00:09:23,230
Cậu nghĩ vậy thật sao?
210
00:09:23,232 --> 00:09:25,365
Mày biết cái gì
là không bình thường không?
211
00:09:25,367 --> 00:09:28,802
Khóc lóc chuyện tình cảm
trong 1 show về cờ.
212
00:09:28,804 --> 00:09:31,972
Trừ khi cảm xúc đó là
sự háo hức vì New Zealand
213
00:09:31,974 --> 00:09:33,540
sắp thay quốc kì.
214
00:09:33,542 --> 00:09:36,943
Đúng thế, chúc may mắn các bạn
chim Kiwi, chúng tôi cổ vũ các bạn.
215
00:09:36,945 --> 00:09:38,945
Bạn của anh đang đau khổ đấy.
216
00:09:38,947 --> 00:09:40,313
Không,
217
00:09:40,315 --> 00:09:41,548
Sheldon nói đúng.
218
00:09:41,550 --> 00:09:42,783
Emily nói rằng tớ lúc nào
219
00:09:42,785 --> 00:09:44,818
cũng nói quá nhiều về cảm xúc của mình.
220
00:09:44,820 --> 00:09:46,686
Tao nghĩ rằng
221
00:09:46,688 --> 00:09:49,423
sự lo lắng
của cô ấy là có lý do.
222
00:09:49,425 --> 00:09:52,292
Thậm chí một..
một lá cờ đỏ.
223
00:09:52,294 --> 00:09:54,528
Nói về những
lá cờ đỏ,
224
00:09:54,530 --> 00:09:57,864
hãy nhìn lá cờ rất sexy
của Liên Xô cũ này.
225
00:09:57,866 --> 00:09:59,666
Ái chà, ái chà.
226
00:10:01,937 --> 00:10:05,005
Ồ, chúng ta có một
cuộc gọi khác.
227
00:10:05,007 --> 00:10:07,741
Xin chào. Đây là
Vui cùng những lá cờ.
228
00:10:07,743 --> 00:10:13,346
Xin chào. Tôi cũng muốn nói
về chuyện tôi đang cô đơn.
229
00:10:13,348 --> 00:10:15,415
Kripke? Có phải mày không?
230
00:10:15,417 --> 00:10:17,918
Ừ, tao đang ngồi đây
một mình
231
00:10:17,920 --> 00:10:21,221
tự hỏi bao giờ mới kiếm được
người để chia sẻ cuộc sống này.
232
00:10:21,223 --> 00:10:23,857
Ưu tiên người châu Á, tuổi 18-24,
không béo.
233
00:10:26,495 --> 00:10:29,463
Làm ơn, tất cả bình luận
và câu hỏi
234
00:10:29,465 --> 00:10:31,164
phải liên quan đến cờ.
235
00:10:31,166 --> 00:10:35,101
Được rồi. Cái "cột" của tao
có liên quan đến cờ không?
236
00:10:41,376 --> 00:10:44,644
Tao nghĩ tại sao không.
237
00:10:52,497 --> 00:10:54,664
Nó ăn kìa.
Dấu hiệu tốt rồi.
238
00:10:54,666 --> 00:10:56,533
Con phải đợi
một tiếng nữa
239
00:10:56,535 --> 00:10:58,868
mới được đi bơi lại đấy nhé.
240
00:11:00,339 --> 00:11:03,006
Nó dễ thương quá.
Đúng vậy.
241
00:11:03,008 --> 00:11:05,909
Ta có nên... đặt tên cho nó?
242
00:11:05,911 --> 00:11:07,978
Hôm nay là Valentine.
243
00:11:07,980 --> 00:11:10,113
Valentino thế nào?
244
00:11:10,949 --> 00:11:14,084
Hay đấy. Rất hợp với Thỏ.
245
00:11:15,687 --> 00:11:19,756
Peter Thỏ, Roger Thỏ.
Valentino Wolowitz Thỏ.
246
00:11:21,426 --> 00:11:24,160
Ôi, nhìn đám
lông ngực với răng thỏ này.
247
00:11:24,162 --> 00:11:25,929
Chắc chắn là người nhà Wolowitz rồi.
248
00:11:27,866 --> 00:11:30,066
Con chó này! Nó cắn anh!
249
00:11:30,068 --> 00:11:31,968
Anh không sao chứ?
250
00:11:31,970 --> 00:11:33,336
Không, anh có sao này!
251
00:11:33,338 --> 00:11:35,238
Thỏ hoang
có thể bị dại dó!
252
00:11:35,240 --> 00:11:38,074
Sao anh còn để
ngón tay gần miệng nó?
253
00:11:38,076 --> 00:11:40,910
Không nghĩ kĩ, được chưa.
254
00:11:40,912 --> 00:11:44,514
Nó còn nhỏ lắm. Em nghĩ ổn thôi.
Sao mà ổn được chứ?
255
00:11:44,516 --> 00:11:48,118
Anh vừa bị tấn công bởi
1 con vật hoang dã bài Do Thái.
256
00:11:50,389 --> 00:11:54,457
Không như kế hoạch,
nhưng cũng không tệ phải không?
257
00:11:54,459 --> 00:11:57,927
Thế này mới là tuyệt vời.
258
00:11:57,929 --> 00:12:00,463
Anh vui vì
em đã thấy khá hơn.
259
00:12:00,465 --> 00:12:02,499
Em chỉ bị đói rồi cáu kỉnh thôi,
260
00:12:02,501 --> 00:12:05,001
và cũng chưa từng có ai gọi
em là "bà" cả.
261
00:12:05,003 --> 00:12:06,503
Chuyện đó lớn thế sao?
262
00:12:06,505 --> 00:12:09,472
Kiểu vậy. Lần đầu tiên ai đó
gọi anh bằng "ông" là khi nào?
263
00:12:09,474 --> 00:12:10,907
Hồi lớp 6,
264
00:12:10,909 --> 00:12:13,843
nhưng vì anh mặc áo vest
và mang cặp táp nên...
265
00:12:14,679 --> 00:12:17,781
Anh có tin được là
hồi gặp anh em mới 22?
266
00:12:17,783 --> 00:12:19,682
Thật là điên rồ!
267
00:12:19,684 --> 00:12:21,384
Thời gian đó đi đâu mất rồi?
268
00:12:21,386 --> 00:12:25,388
Thì em ngồi xem
The Bachelor đấy thôi.
269
00:12:25,390 --> 00:12:27,223
Ừ, cứ trêu em đi
270
00:12:27,225 --> 00:12:28,958
nhưng đầu ba của anh
sắp hết rồi đấy.
271
00:12:28,960 --> 00:12:30,393
Làm gì có.
272
00:12:30,395 --> 00:12:32,295
Anh gần tuổi 40
hơn tuổi 30 rồi đấy.
273
00:12:32,297 --> 00:12:35,865
Ha, ha! Em
cưới một ông già.
274
00:12:35,867 --> 00:12:37,834
Anh nói này.
275
00:12:37,836 --> 00:12:39,335
Hãy chơi trò gì đó vui
tối nay đi.
276
00:12:39,337 --> 00:12:40,637
Đâu có làm tụi mình trẻ ra.
277
00:12:40,639 --> 00:12:43,273
Ừ thì không, nhưng một
ngày nào đó khi bọn mình già thật,
278
00:12:43,275 --> 00:12:45,108
và nhìn lại
buổi tối hôm nay
279
00:12:45,110 --> 00:12:47,243
và nhớ lại
bọn mình đã vui thế nào.
280
00:12:47,245 --> 00:12:49,212
Ok, thế nào?
281
00:12:49,214 --> 00:12:52,315
Anh biết. Ném đồ ăn!
282
00:12:57,756 --> 00:13:00,356
Để anh nghĩ thêm.
283
00:13:02,694 --> 00:13:06,096
Tôi hiểu hai người buồn
vì cô đơn, nhưng đôi khi
284
00:13:06,098 --> 00:13:09,499
điều tuyệt vời nhất lại là
có một khoảng thời gian cho riêng mình,
285
00:13:09,501 --> 00:13:11,968
nhất là khi bạn vừa
kết thúc một mối quan hệ.
286
00:13:11,970 --> 00:13:14,204
Nói đến chuyện kết thúc
mối quan hệ,
287
00:13:14,206 --> 00:13:18,575
khi Honduras thuộc Anh
trở thành Belize,
288
00:13:18,577 --> 00:13:21,311
họ đã thiết kế 1 lá cờ
có hình một cái cây trên đó,
289
00:13:21,313 --> 00:13:25,348
và bây giờ tôi muốn treo cổ
mình lên cái cây đó.
290
00:13:29,688 --> 00:13:32,555
Nhưng, Amy,
hồi cậu và Sheldon chia tay,
291
00:13:32,557 --> 00:13:34,757
không phải cậu hẹn hò người khác
ngay lập tức sao?
292
00:13:34,759 --> 00:13:37,293
Tớ sẽ không nói là
ngay lập tức.
293
00:13:37,295 --> 00:13:40,263
Và chính xác là,
ba người khác nhau.
294
00:13:40,265 --> 00:13:42,132
Ba người khác nhau?!
295
00:13:42,134 --> 00:13:46,870
Chà, cô nàng
không định về nhà nữa sao?
296
00:13:46,872 --> 00:13:49,439
Ôi, hình như chúng ta
vừa mất liên lạc với Kripke.
297
00:13:49,441 --> 00:13:52,642
Nhưng tôi vẫn ở đây.
298
00:13:52,644 --> 00:13:54,677
Giờ thì sao?
Có.
299
00:13:54,679 --> 00:13:56,513
Giờ?
Có!
300
00:13:56,515 --> 00:13:58,515
Giờ?
301
00:13:58,517 --> 00:14:02,051
Ôi, hình như chúng ta
vừa mất liên lạc với Kripke.
302
00:14:02,053 --> 00:14:04,020
Trước Emily,
tớ đã độc thân rất lâu.
303
00:14:04,022 --> 00:14:06,556
Tớ không biết
mình có thể như vậy nữa không.
304
00:14:06,558 --> 00:14:08,091
Mày biết không,
có một thứ
305
00:14:08,093 --> 00:14:09,425
có thể làm mày vui lên đây.
306
00:14:09,427 --> 00:14:13,396
Lá cờ của Đảo Man
không có gì ngoài 3 cái chân
307
00:14:13,398 --> 00:14:16,733
mặc chung một cái quần lót
kì quặc, nên...
308
00:14:16,735 --> 00:14:19,002
mày nghĩ mày
có vấn đề sao.
309
00:14:20,505 --> 00:14:22,505
Em có ý này.
310
00:14:22,507 --> 00:14:24,140
Có lẽ những khán giả của chúng ta
311
00:14:24,142 --> 00:14:26,075
sẽ có người muốn
gặp Rajesh.
312
00:14:26,077 --> 00:14:28,077
Các chị, tôi có thể đảm bảo
313
00:14:28,079 --> 00:14:30,113
rằng anh ấy là một người tốt bụng,
đẹp trai, thông minh...
314
00:14:30,115 --> 00:14:32,916
Bố mẹ giàu có!
Đừng quên, bố mẹ giàu có!
315
00:14:34,753 --> 00:14:37,187
...một cậu ấm là
nhà vật lý thiên văn...
316
00:14:38,757 --> 00:14:42,125
Ồ, sao nhanh thế.
317
00:14:42,127 --> 00:14:44,594
Xin chào. Đây là
Vui cùng những lá cờ.
318
00:14:44,596 --> 00:14:46,863
Này, hình như tôi bị ngắt.
319
00:14:49,401 --> 00:14:50,934
Xin chào, Kripke.
320
00:14:50,936 --> 00:14:53,136
Tôi có 1 câu hỏi về cờ.
321
00:14:53,138 --> 00:14:56,539
Cô đã ngủ với
bao nhiêu người rồi?
322
00:14:57,709 --> 00:15:00,877
Xem nào.
Trẻ trung và vui vẻ?
323
00:15:00,879 --> 00:15:02,879
Ta có thể
đi nhảy.
324
00:15:02,881 --> 00:15:04,347
Anh sẽ nhảy thật chứ?
325
00:15:04,349 --> 00:15:05,381
Tất nhiên rồi.
Ừ.
326
00:15:05,383 --> 00:15:07,417
Không ai muốn xem cái đó đâu.
327
00:15:07,419 --> 00:15:09,953
Hay là đi tắm khỏa thân
ở bãi biển?
328
00:15:09,955 --> 00:15:13,022
Không, anh không muốn
cho cá rỉa hàng họ của mình.
329
00:15:14,859 --> 00:15:16,859
Có một buổi chiếu
Moulin Rouge! này
330
00:15:16,861 --> 00:15:18,628
Em nghe nói
mọi người sẽ hát theo.
331
00:15:18,630 --> 00:15:20,330
Nghe vui đấy.
Khi nào thì bắt đầu?
332
00:15:20,332 --> 00:15:22,198
Nửa đêm.
333
00:15:22,200 --> 00:15:23,900
Nửa đêm. Thật sao?
334
00:15:23,902 --> 00:15:25,768
Mà kệ. Cứ đi đi.
335
00:15:25,770 --> 00:15:27,337
Ok, hay quá!
336
00:15:28,440 --> 00:15:30,840
À, mà hết vé rồi.
337
00:15:30,842 --> 00:15:33,176
Ôi, ơn Giời.
338
00:15:34,279 --> 00:15:36,579
Nó viết là,
bệnh dại ở thỏ
339
00:15:36,581 --> 00:15:37,914
rất hiếm gặp.
340
00:15:37,916 --> 00:15:39,849
Vậy tốt quá.
Có gì là tốt.
341
00:15:39,851 --> 00:15:41,618
Có rất nhiều chuyện hiếm hoi
xảy ra.
342
00:15:41,620 --> 00:15:45,421
Em nhìn thấy những thứ dưới cái áo này,
và em vẫn cưới anh đấy thôi.
343
00:15:45,423 --> 00:15:47,624
Nếu anh lo lắng như thế,
bọn mình đưa nó đi thú y
344
00:15:47,626 --> 00:15:48,825
và khám cho nó.
345
00:15:48,827 --> 00:15:51,194
Cảm ơn em. Ồ,
có cách kiểm tra này!
346
00:15:51,196 --> 00:15:53,196
Tất cả những gì họ làm là...
347
00:15:53,198 --> 00:15:55,231
bổ đầu nó ra
và kiểm tra não.
348
00:15:55,233 --> 00:15:57,367
Mở đầu nó ra?
349
00:15:57,369 --> 00:16:01,137
Đó là chỗ có
cái mũi xinh xinh này mà.
350
00:16:01,139 --> 00:16:04,440
Nó không có bất kì
triệu chứng nào cả.
351
00:16:04,442 --> 00:16:08,211
Chắc là anh cứ đến
phòng khám cho chắc.
352
00:16:08,213 --> 00:16:10,480
Howie, anh lại bị
bệnh tưởng thôi mà.
hypochondria - chứng lo sợ quá mức cho sức khỏe
353
00:16:10,482 --> 00:16:12,482
Không, lúc anh ngồi
lên cái nút tắt tiếng
354
00:16:12,484 --> 00:16:15,051
và anh nghĩ anh bị điếc,
đó mới là bệnh tưởng.
355
00:16:23,628 --> 00:16:26,796
Mình đành đợi lúc khác
để nói là mình có bầu vậy.
356
00:16:33,338 --> 00:16:35,471
Đây là lần đầu tiên
357
00:16:35,473 --> 00:16:37,407
tớ chia tay với
một ai đó.
358
00:16:37,409 --> 00:16:40,343
Tớ chỉ không biết
nó lại đau khổ thế này.
359
00:16:40,345 --> 00:16:42,312
Thực sự là vậy đó.
360
00:16:42,314 --> 00:16:44,514
Được rồi.
361
00:16:45,817 --> 00:16:48,718
Chả có chuyện gì
ở đây là Vui cả.
362
00:16:48,720 --> 00:16:51,521
Chả có ai muốn
nói về những lá cờ cả,
363
00:16:51,523 --> 00:16:55,024
tôi thì chưa được nói
10 phút rồi,
364
00:16:55,026 --> 00:16:58,294
Hãy thưởng thức
show mới của các bạn.
365
00:16:58,296 --> 00:17:02,965
TS. Amy Farrah Flower
giới thiệu... Cùng.
366
00:17:05,470 --> 00:17:07,503
Tao xin lỗi đã làm phiền mày.
367
00:17:07,505 --> 00:17:08,938
Tao gác máy đây.
368
00:17:08,940 --> 00:17:10,473
Không, đợi đã, Rajesh.
369
00:17:10,475 --> 00:17:12,375
Anh không có vẻ gì
là cảm thông cả.
370
00:17:12,377 --> 00:17:14,510
Anh là người biết hơn ai hết
chia tay đau khổ như thế nào.
371
00:17:14,512 --> 00:17:16,946
Rồi.
372
00:17:16,948 --> 00:17:19,615
Vì em muốn lôi anh
vào chuyện này,
373
00:17:19,617 --> 00:17:21,984
Đúng, anh hiểu nỗi đau
đó như thế nào.
374
00:17:21,986 --> 00:17:26,589
Tuy nhiên, đau đớn có
ý nghĩa tiến hóa của nó.
375
00:17:26,591 --> 00:17:29,492
Nó đưa cho ta thông tin
về môi trường sống
376
00:17:29,494 --> 00:17:32,061
rằng, hành vi đó
không có lợi cho ta.
377
00:17:32,063 --> 00:17:34,530
Như lần tao phải lòng
con bé múa cột
378
00:17:34,532 --> 00:17:36,733
và mua cho nó 1 cái Prius.
379
00:17:38,770 --> 00:17:41,137
Em sẽ ấn
tất cả các nút.
380
00:17:43,041 --> 00:17:45,742
Raj, tao rất tiếc
vì mày đang phải chịu đựng.
381
00:17:45,744 --> 00:17:48,945
Khi Amy và tao chia tay,
tao cũng đã phải chịu đựng.
382
00:17:48,947 --> 00:17:51,314
Và điều này
nghe có vẻ ngạc nhiên,
383
00:17:51,316 --> 00:17:53,683
nhưng tao biết ơn nó
khi đã vượt qua được nó.
384
00:17:53,685 --> 00:17:55,685
Thật sao?
385
00:17:55,687 --> 00:17:57,720
Đúng thế.
386
00:17:57,722 --> 00:18:02,091
Anh tin rằng mối quan hệ của chúng ta
trở nên chắc chắn hơn bao giờ hết.
387
00:18:02,093 --> 00:18:04,694
Em cũng vậy.
388
00:18:04,696 --> 00:18:06,129
Khi bọn mình chia tay,
389
00:18:06,131 --> 00:18:08,297
Anh đã hiểu được rằng em
quan trọng với anh thế nào.
390
00:18:08,299 --> 00:18:10,466
Và anh nhận ra
391
00:18:10,468 --> 00:18:13,069
rằng khi 2 người
đang yêu, đôi khi họ...
392
00:18:13,071 --> 00:18:15,238
Chúc mừng ngày Valentine!
393
00:18:19,077 --> 00:18:21,477
Bọn này còn trẻ và rất khỏe!
394
00:18:26,785 --> 00:18:28,818
Tôi muốn sửa lại.
395
00:18:28,820 --> 00:18:31,320
Vui.
396
00:18:39,940 --> 00:18:43,075
Chúc mừng buổi
live show thành công.
397
00:18:43,077 --> 00:18:45,811
Và một lễ Tình nhân
ấm áp.
398
00:18:47,848 --> 00:18:52,050
Quét dọn
không trẻ khỏe tí nào cả.
399
00:18:52,052 --> 00:18:54,286
Có chứ.
Tung hoa!
400
00:18:59,427 --> 00:19:01,493
Thôi em đi nghỉ đi.
401
00:19:01,495 --> 00:19:03,028
Để anh dọn.
402
00:19:05,633 --> 00:19:10,836
Em có biết số ít của
confetti là confetto?
confetti - những mẩu giấy màu nhỏ dùng để tung trong đám cưới hội hè
403
00:19:10,838 --> 00:19:14,673
Hay đó, vậy khi nào thì
anh dùng số ít của nó?
404
00:19:14,675 --> 00:19:15,741
Mừng vì em đã hỏi.
405
00:19:15,743 --> 00:19:18,811
Amy, em có một
hạt giấy confetto ở trong mũi.
406
00:19:18,813 --> 00:19:22,018
Không, không. Bên
kia cơ. Được rồi.