1 00:00:03,522 --> 00:00:06,356 Em không hiểu anh viết gì. 2 00:00:06,358 --> 00:00:09,426 Em nhắc lại được không? Hình cứ bị giật. 3 00:00:09,428 --> 00:00:12,529 Em không hiểu anh viết gì. 4 00:00:12,531 --> 00:00:15,499 À ừ, anh phải sáng tạo một chút 5 00:00:15,501 --> 00:00:19,937 vì phím S, R và M trên máy tính của anh không dùng được nữa rồi. 6 00:00:19,939 --> 00:00:22,940 "Aby à, eb cò thệ đưa anh 7 00:00:22,942 --> 00:00:27,544 đi lễ hỗi tàu họa ngày bai không?" 8 00:00:28,514 --> 00:00:31,515 Thế là em đồng ý phải không? 9 00:00:31,517 --> 00:00:34,051 Sheldon, sao anh không mua máy tính mới đi? 10 00:00:34,053 --> 00:00:35,986 Anh biết cái đó sắp hỏng rồi mà. 11 00:00:35,988 --> 00:00:38,222 Nhưng anh thích cái máy này. 12 00:00:38,224 --> 00:00:41,892 Hình thì chập chờn, tiếng thì bị rè rồi. 13 00:00:41,894 --> 00:00:44,294 Xin lỗi, anh không nghe thấy. 14 00:00:44,296 --> 00:00:46,530 Hình bị chập chờn, 15 00:00:46,532 --> 00:00:48,665 tiếng thì bị rè. 16 00:00:48,667 --> 00:00:52,870 Em nhắc lại lần nữa đi. Tiếng nó bị rè. 17 00:00:56,442 --> 00:00:57,775 Anh không đọc được! 18 00:00:57,777 --> 00:00:59,910 Hình chập chờn lắm! 19 00:00:59,912 --> 00:01:03,147 Mua máy tính mới đi. 20 00:01:03,149 --> 00:01:04,314 Hả? 21 00:01:04,316 --> 00:01:06,416 Mua máy tính mới đi. 22 00:01:06,418 --> 00:01:08,152 Hả?! 23 00:01:10,890 --> 00:01:11,889 Alô? 24 00:01:11,891 --> 00:01:14,057 Mua máy tính mới đi! 25 00:01:14,059 --> 00:01:17,694 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 26 00:01:17,696 --> 00:01:21,031 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 27 00:01:21,033 --> 00:01:22,666 ♪ The Earth began to cool ♪ 28 00:01:22,668 --> 00:01:25,202 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 29 00:01:25,204 --> 00:01:27,871 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 30 00:01:27,873 --> 00:01:30,541 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 31 00:01:30,543 --> 00:01:32,442 ♪ That all started with a big bang ♪ 32 00:01:32,444 --> 00:01:34,411 ♪ Bang! ♪ 33 00:01:34,435 --> 00:01:38,435 ♪ The Big Bang Theory 9x19 ♪ The Solder Excursion Diversion Original Air Date on March 31, 2016 34 00:01:38,436 --> 00:01:40,294 == sync, corrected by elderman == translated by giang90 35 00:01:42,966 --> 00:01:44,365 Vui thật. 36 00:01:44,367 --> 00:01:46,434 Lần gần đây nhất bọn mình làm việc cùng nhau là khi nào nhỉ? 37 00:01:46,436 --> 00:01:49,136 Về khoa học thì khoảng hơn một năm trước. 38 00:01:49,138 --> 00:01:51,439 Về LEGO thì mới tuần trước trong phòng tao. 39 00:01:51,441 --> 00:01:53,975 Nếu có giải Nobel cho mô hình Millennium Falcons 40 00:01:53,977 --> 00:01:56,944 vỡ vụn ngay khi vừa cầm nó lên thì bọn mình ẵm rồi. 41 00:01:56,946 --> 00:01:58,224 Chào các anh dzai! 42 00:01:58,225 --> 00:01:58,745 Chào em. 43 00:01:58,881 --> 00:01:59,981 Bọn em làm gì ở đây thế? 44 00:01:59,983 --> 00:02:01,616 Nghe nói ở đây có trai đẹp đang làm việc 45 00:02:01,618 --> 00:02:03,517 quên cả cuối tuần. 46 00:02:03,519 --> 00:02:06,988 nên bọn tôi mang đồ ăn cho mấy người rồi bọn mình sẽ đi tìm dzai đẹp. 47 00:02:06,990 --> 00:02:09,023 Súp, bánh mì và làm mất hứng, 48 00:02:09,025 --> 00:02:11,259 đúng kiểu mẹ tôi vẫn làm rồi. 49 00:02:11,261 --> 00:02:12,493 Thế đến đâu rồi? 50 00:02:12,495 --> 00:02:13,995 Cũng được. Hơi chậm. 51 00:02:13,997 --> 00:02:15,730 Có mấy thứ cần chuẩn bị hơi lâu, nhưng khi qua đoạn đó rồi 52 00:02:15,732 --> 00:02:16,731 thì sẽ nhanh hơn. 53 00:02:16,733 --> 00:02:18,466 Bọn này có giúp được gì không? 54 00:02:18,468 --> 00:02:20,601 Phần này cũng không khó lắm. 55 00:02:20,603 --> 00:02:21,702 Hai người có thể làm được. 56 00:02:21,704 --> 00:02:25,006 Thật á? Hỏi xã giao thôi mà. Thôi đành vậy. 57 00:02:25,008 --> 00:02:27,008 Bọn tôi giúp được cái gì nào? 58 00:02:27,010 --> 00:02:28,509 Trong khi bọn anh đang hàn cái mạch này 59 00:02:28,511 --> 00:02:31,045 bọn em có thể bọc băng dính mấy cái ống kia thì tốt quá. 60 00:02:31,047 --> 00:02:32,046 Tôi sẽ chỉ cho hai người. 61 00:02:32,048 --> 00:02:33,681 Này, nếu mà 62 00:02:33,683 --> 00:02:35,249 bọn anh nghiên cứu vất vả cả đời, 63 00:02:35,251 --> 00:02:38,286 xong em lại là người phát minh ra cái gì đó thì vui nhỉ? 64 00:02:41,624 --> 00:02:44,859 Anh ấy không thấy vui. 65 00:02:58,641 --> 00:03:01,008 Em đã đến đây nhanh nhất có thể. 66 00:03:01,010 --> 00:03:03,311 Em tới muộn rồi. 67 00:03:22,165 --> 00:03:24,398 Sheldon, đừng làm trò nữa. 68 00:03:24,400 --> 00:03:27,735 Em cũng buồn hồi con khỉ phòng lab chết. 69 00:03:27,737 --> 00:03:31,672 Con khỉ đó nói nó yêu em bằng ký hiệu. 70 00:03:41,918 --> 00:03:43,217 Rồi. 71 00:03:43,219 --> 00:03:46,554 Vậy là bài hát này sẽ ở trong đầu anh cả ngày hôm nay. 72 00:03:47,457 --> 00:03:48,856 Em xin lỗi 73 00:03:48,858 --> 00:03:51,192 vì sự mất mát của anh, 74 00:03:51,194 --> 00:03:54,061 nhưng em có cái sẽ làm anh vui lên đây. 75 00:03:54,063 --> 00:03:57,231 Em mua cho anh một cái máy tính mới! 76 00:03:58,968 --> 00:04:01,335 Sao em có thể làm thế? 77 00:04:01,337 --> 00:04:03,170 Làm gì? 78 00:04:03,172 --> 00:04:06,374 Chọn một cái máy tính mới là một nghi lễ vô cùng riêng tư. 79 00:04:06,376 --> 00:04:07,742 Em vừa lấy mất của anh 80 00:04:07,744 --> 00:04:10,611 hàng tuần trăn trở, nghiền ngẫm, 81 00:04:10,613 --> 00:04:13,981 những đêm mất ngủ vì phân vân... 82 00:04:14,817 --> 00:04:16,984 Hôm nay anh mất mát chưa đủ sao? 83 00:04:18,287 --> 00:04:22,890 Ngoài cửa hàng người ta nói cái này tốt lắm. 84 00:04:22,892 --> 00:04:24,859 Ôi! Người ta! 85 00:04:24,861 --> 00:04:26,827 Ôi, thứ lỗi cho anh. 86 00:04:26,829 --> 00:04:28,462 Anh không biết em đã nói chuyện với Người ta. 87 00:04:28,464 --> 00:04:30,030 Nói anh nghe, 88 00:04:30,032 --> 00:04:32,600 Người ta có chọn cho em màn hình 4K 89 00:04:32,602 --> 00:04:34,001 với cổng Thunderbolt không? 90 00:04:34,003 --> 00:04:35,202 Có. Có hả? 91 00:04:35,204 --> 00:04:36,370 Người ta có chắc 92 00:04:36,372 --> 00:04:39,140 cái này có ổ cứng rắn 1 TB không? 93 00:04:39,142 --> 00:04:40,674 Có. Có hả? Ồ thế thì, 94 00:04:40,676 --> 00:04:43,878 anh ta có phải là Rick ở Tư vấn máy tính Colorado không? 95 00:04:43,880 --> 00:04:44,845 Đúng. 96 00:04:44,847 --> 00:04:46,213 À thế, gã này sành sỏi đấy. 97 00:04:49,252 --> 00:04:51,085 Sau khi em bọc phần thân bằng băng dính phản quang, 98 00:04:51,087 --> 00:04:53,254 phần cuối dùng băng dính nhựa để sau này có thể lắp chặt. 99 00:04:53,256 --> 00:04:55,389 Thế này hả? Ồ. Đúng rồi, đẹp lắm. 100 00:04:55,391 --> 00:04:57,124 Ngón tay nhỏ cũng là một lợi thế. 101 00:04:57,126 --> 00:04:58,726 Nên đừng nản lòng nếu em không làm nhanh 102 00:04:58,728 --> 00:05:00,361 bằng anh và Howard. 103 00:05:01,697 --> 00:05:03,063 Tao không biết còn đủ dây hàn 104 00:05:03,065 --> 00:05:04,298 để hàn xong mấy cái bản này không nữa. 105 00:05:04,300 --> 00:05:05,529 Bọn mình có nguyên 1 cuộn cơ mà. 106 00:05:05,530 --> 00:05:06,331 Biết làm thế nào, 107 00:05:06,335 --> 00:05:08,936 Tao đã chơi là hết mình, hàn cũng hết cuộn luôn. 108 00:05:10,506 --> 00:05:12,506 Thỉnh thoảng ở nhà anh ấy cởi trần trong lúc hàn. 109 00:05:12,508 --> 00:05:14,508 Như trong quảng cáo bia. 110 00:05:17,213 --> 00:05:19,213 Bọn anh phải ra cửa hàng đây. 111 00:05:19,215 --> 00:05:21,515 Anh gọi mình là nhà khoa học mà mua không đủ dây hàn là sao? 112 00:05:21,517 --> 00:05:24,318 Buồn cười lắm. Bọn anh có rất nhiều 113 00:05:24,320 --> 00:05:26,253 dây hàn tỉ lệ thiếc-chì 60/40, 114 00:05:26,255 --> 00:05:28,915 nhưng nhìn cuộn dây thì có vẻ lại là 63/37... 115 00:05:28,916 --> 00:05:29,555 Cưng à, cưng à, 116 00:05:29,559 --> 00:05:32,960 Không phải kể nữa đâu. Không có gì buồn cười cả. 117 00:05:34,096 --> 00:05:35,830 Hai người muốn đi cùng không? 118 00:05:35,832 --> 00:05:37,355 Em đang thích làm cái này. 119 00:05:37,356 --> 00:05:37,976 Hai người 120 00:05:38,000 --> 00:05:40,821 cứ ra cửa hàng và để chị em tôi làm cái khoa học một chút. 121 00:05:40,822 --> 00:05:41,500 Ok. 122 00:05:41,504 --> 00:05:43,537 Bọn anh sẽ về ngay. 123 00:05:43,539 --> 00:05:46,807 Được rồi,... 124 00:05:46,809 --> 00:05:49,009 Hàn là cái gì? 125 00:05:51,180 --> 00:05:54,148 Chắc là anh sẽ cài đặt cho cái máy này. 126 00:05:54,150 --> 00:05:57,785 Hay là em cũng muốn cướp việc đó luôn? 127 00:05:57,787 --> 00:06:00,754 Bỏ đi nếu không em sẽ nói H-W 128 00:06:00,756 --> 00:06:03,791 với những từ chỉ có chữ W. 129 00:06:03,793 --> 00:06:04,425 Đừng có làm vậy. 130 00:06:04,427 --> 00:06:07,761 "Hwatch" me. (Để xem) 131 00:06:08,664 --> 00:06:10,064 Rồi. Anh xin lỗi. 132 00:06:10,066 --> 00:06:11,932 Cảm ơn em đã rất chu đáo. 133 00:06:11,934 --> 00:06:13,534 Anh thực sự trân trọng điều đó. 134 00:06:13,536 --> 00:06:17,938 Anh đã gắn bó với cái máy cũ này. 135 00:06:17,940 --> 00:06:19,473 Nhưng anh sẽ quen với... 136 00:06:19,475 --> 00:06:21,408 Ôi thần linh ơi, 137 00:06:21,410 --> 00:06:23,611 nó khởi động nhanh quá! 138 00:06:23,613 --> 00:06:25,646 Em biết anh sẽ thích nó mà. 139 00:06:25,648 --> 00:06:27,848 Nhìn độ phân giải 4K nè. 140 00:06:27,850 --> 00:06:29,617 Lần tới gọi Skype, Anh sẽ đếm 141 00:06:29,619 --> 00:06:32,620 hết đám lông mũi này. 142 00:06:32,622 --> 00:06:35,256 Hoặc anh có thể nhìn vào mắt em mà. 143 00:06:35,258 --> 00:06:37,358 Nhưng em chỉ có hai con mắt. 144 00:06:37,360 --> 00:06:40,494 Em có rất nhiều lông mũi mà. 145 00:06:40,496 --> 00:06:42,987 Thôi thì, miễn là anh vui. 146 00:06:43,011 --> 00:06:44,533 147 00:06:44,534 --> 00:06:46,000 Có chứ. 148 00:06:46,002 --> 00:06:48,636 Và Rick nói anh có thể mang cái máy cũ đi tái chế. 149 00:06:48,638 --> 00:06:51,539 À, không, không, cảm ơn em. 150 00:06:51,541 --> 00:06:53,140 Anh có thể được giảm giá ở cửa hàng. 151 00:06:53,142 --> 00:06:55,809 Không, anh không muốn vứt nó đi. 152 00:06:55,811 --> 00:06:57,411 Anh cũng không cần giảm giá mà. 153 00:06:57,413 --> 00:06:58,312 Nhưng tại sao... 154 00:06:58,314 --> 00:07:00,147 Ta có thể nói chuyện khác được không? 155 00:07:00,149 --> 00:07:02,716 Ok. 156 00:07:02,718 --> 00:07:06,053 Vậy thì nói chuyện sao anh lại tỏ ra khó hiểu như vậy? 157 00:07:06,055 --> 00:07:07,154 Anh không tỏ ra khó hiểu. 158 00:07:07,156 --> 00:07:09,390 159 00:07:09,392 --> 00:07:11,392 Cái này khó giải thích. 160 00:07:11,394 --> 00:07:15,296 Sheldon, nói em nghe. 161 00:07:16,165 --> 00:07:18,198 Tốt hơn là cho em xem. 162 00:07:18,200 --> 00:07:20,367 Ok. 163 00:07:21,237 --> 00:07:23,804 Ta sẽ phải dùng xe của em. 164 00:07:23,806 --> 00:07:25,973 Được thôi. 165 00:07:28,344 --> 00:07:31,979 Và anh cũng cần em ký một thỏa thuận giữ bí mật. 166 00:07:32,949 --> 00:07:36,317 Em đã ký một cái hồi bọn mình ngủ với nhau rồi. 167 00:07:36,319 --> 00:07:38,485 Thêm cái có sao? 168 00:07:42,525 --> 00:07:45,392 Penny nói việc này cũng vui. 169 00:07:45,394 --> 00:07:49,063 Nhớ hồi cô ấy chỉ vui vẻ với bia rượu và hộp đêm không? 170 00:07:49,065 --> 00:07:51,699 Tao đang làm rất từ từ. 171 00:07:51,701 --> 00:07:54,835 Giờ này năm sau cô ấy sẽ đang sưu tập tiền xu. 172 00:07:54,837 --> 00:07:56,236 Xin lỗi. 173 00:07:56,238 --> 00:07:58,505 Hai anh có muốn xem trước miễn phí một bộ phim sắp ra không? 174 00:07:58,507 --> 00:07:59,406 Ồ, xin lỗi. Bọn tôi kẹt rồi. 175 00:07:59,408 --> 00:08:01,375 Đợi đã. Phim gì thế? 176 00:08:01,377 --> 00:08:04,178 Ồ, tôi không nói được. Nhưng có Will Smith. 177 00:08:04,180 --> 00:08:06,046 Này. 178 00:08:06,048 --> 00:08:07,481 Tao cá là Suicide Squad. 179 00:08:07,483 --> 00:08:09,283 Đi xem đi. 180 00:08:09,285 --> 00:08:10,484 Thế còn chị em thì sao? 181 00:08:10,486 --> 00:08:12,286 Penny vừa nói họ đang vui vẻ còn gì. 182 00:08:12,288 --> 00:08:14,822 Mày muốn ngồi bọc mấy cái ống 183 00:08:14,824 --> 00:08:16,290 cả buổi chiều à? 184 00:08:17,259 --> 00:08:18,492 Ok, bọn tôi xem. 185 00:08:18,494 --> 00:08:20,327 Ok. Nhưng tao nói trước, 186 00:08:20,329 --> 00:08:22,329 Nếu đây là Will Smith trong Shark Tale 2, 187 00:08:22,331 --> 00:08:25,699 ít ra nó cũng phải hay bằng phần một. 188 00:08:26,936 --> 00:08:28,602 Nghe điên rồ phải không? 189 00:08:28,604 --> 00:08:30,738 Tớ từ Nebraska đến đây để làm diễn viên, 190 00:08:30,740 --> 00:08:33,707 giờ thì tớ đang ngồi trong phòng lab ở Caltech 191 00:08:33,709 --> 00:08:37,911 giúp người ta chế tạo một cái hệ thống dẫn đường công nghệ cao. 192 00:08:37,913 --> 00:08:39,913 Điên rồ thật. Một cái điên rồ nữa 193 00:08:39,915 --> 00:08:43,417 là tớ đã làm được 14 cái này còn cậu mới làm được 3. 194 00:08:46,355 --> 00:08:48,822 Chào. Bọn nó đâu rồi? 195 00:08:48,824 --> 00:08:50,224 À họ đi mua dây hàn, 196 00:08:50,226 --> 00:08:53,827 là cái kim loại cậu làm nó chảy ra để làm mấy cái khoa học. 197 00:08:54,730 --> 00:08:56,330 Từ hồi nào cậu làm cả cuối tuần thế? 198 00:08:56,332 --> 00:08:57,831 Tớ làm thiên văn mà. 199 00:08:57,833 --> 00:09:00,100 Những ngôi sao đâu có ngày nghỉ. 200 00:09:00,102 --> 00:09:02,903 Cậu ở nhà một mình và không có ai chơi với hả? 201 00:09:02,905 --> 00:09:06,173 Có bà dọn dẹp ở đó, nhưng bả không thích tớ. 202 00:09:07,343 --> 00:09:08,709 Cần giúp gì không? 203 00:09:08,711 --> 00:09:11,345 Có Lightning McQueen ở đây rồi. 204 00:09:11,347 --> 00:09:13,080 Bọn tớ làm được mà. 205 00:09:13,082 --> 00:09:14,648 Ok. Được thôi. 206 00:09:14,650 --> 00:09:16,984 Ai cũng có việc trong vụ này trừ tớ. 207 00:09:16,986 --> 00:09:19,753 Gặp sau nhé. 208 00:09:22,425 --> 00:09:23,457 Tớ thấy tệ quá. 209 00:09:23,459 --> 00:09:24,525 Bọn mình nên bảo cậu ấy ở lại? 210 00:09:24,527 --> 00:09:26,694 Ừ. 211 00:09:29,865 --> 00:09:32,266 Anh làm ơn nói mình đi đâu đi. 212 00:09:32,268 --> 00:09:35,936 Xin lỗi, em đang muốn nghe giải thích. 213 00:09:36,872 --> 00:09:38,172 Em đang lái xe mà. 214 00:09:38,174 --> 00:09:40,541 Em cần phải biết. 215 00:09:40,543 --> 00:09:41,608 Phải. 216 00:09:41,610 --> 00:09:43,310 Thế bọn mình đi đâu vậy? 217 00:09:43,312 --> 00:09:46,814 Không, ý anh là rẽ phải em đi quá rồi. 218 00:09:46,816 --> 00:09:49,483 Có vẻ là em cần biết thật. 219 00:09:53,823 --> 00:09:55,022 Bọn mình sẽ nói gì với mấy bả? 220 00:09:55,024 --> 00:09:56,190 Đâu thành vấn đề. 221 00:09:56,192 --> 00:09:57,324 Ý tao là không nói dối. 222 00:09:57,326 --> 00:09:59,693 Giờ mày biến nó thành vấn đề rồi. 223 00:09:59,695 --> 00:10:01,762 Bọn mình là những thằng thông minh. 224 00:10:01,764 --> 00:10:03,630 Tao chắc chắn sẽ có cách giải thích việc này 225 00:10:03,632 --> 00:10:05,299 mà không làm bọn mình có lỗi. 226 00:10:07,169 --> 00:10:09,103 Ôi! 227 00:10:09,105 --> 00:10:10,904 Hai người họ phải đi đến tận San Bernardino 228 00:10:10,906 --> 00:10:12,740 xong còn bị xịt lốp. 229 00:10:15,845 --> 00:10:18,245 Họ tin rồi. 230 00:10:18,247 --> 00:10:19,813 Bọn mình sẽ phải 231 00:10:19,815 --> 00:10:21,448 thay cái bánh dự phòng trước khi quay về. 232 00:10:21,450 --> 00:10:23,150 Uầy, mày giỏi đấy. 233 00:10:23,152 --> 00:10:25,486 Tao nói dối quen rồi mà. 234 00:10:26,322 --> 00:10:27,988 Xin chào, cảm ơn các bạn 235 00:10:27,990 --> 00:10:29,923 đã dự buổi chiếu thử. Các bạn sẽ là 236 00:10:29,925 --> 00:10:32,626 những khán giả đầu tiên được xem Suicide Squad. 237 00:10:32,628 --> 00:10:34,595 238 00:10:34,597 --> 00:10:35,863 Mày nói đúng. 239 00:10:35,865 --> 00:10:36,997 Tao nói rồi mà.. 240 00:10:36,999 --> 00:10:40,534 ở ác gặp lành. 241 00:10:40,536 --> 00:10:42,569 Chúng ta sẽ bắt đầu trong vài phút nữa. Mời các bạn xem phim. 242 00:10:42,571 --> 00:10:44,638 Mày nhắn cho ai đấy? 243 00:10:44,640 --> 00:10:47,074 Raj. Nó mong phim này lắm. 244 00:10:47,076 --> 00:10:49,042 Nó sẽ không tới kịp đâu. 245 00:10:49,044 --> 00:10:51,912 Tao biết mà. Tao muốn làm nó đau khổ. 246 00:10:53,282 --> 00:10:56,750 "Ha, ha. Leonard và tao sắp được xem Suicide Squad. 247 00:10:56,752 --> 00:11:00,587 Nói trước: khi nào gặp mày tao sẽ kể hết." 248 00:11:00,589 --> 00:11:02,456 Mày là một thằng bạn tốt đấy. 249 00:11:10,099 --> 00:11:12,432 Ok. 250 00:11:13,569 --> 00:11:18,238 Các cô có thể ra khỏi phòng một lát không? 251 00:11:18,240 --> 00:11:20,174 Sao? 252 00:11:20,176 --> 00:11:24,144 Tôi muốn cọ tờ rym lên đồ đạc của bọn nó. 253 00:11:24,146 --> 00:11:26,446 Có chuyện gì thế? 254 00:11:26,448 --> 00:11:28,816 Leonard và Howard không bị xịt lốp. 255 00:11:28,818 --> 00:11:31,018 Bọn nó đi xem phim. Nhìn này. 256 00:11:31,954 --> 00:11:33,687 Thằng đểu. Không thể tin được. 257 00:11:33,689 --> 00:11:35,956 Tớ sẽ cho bọn nó biết 258 00:11:35,958 --> 00:11:38,258 là tớ đang ở đây và bọn nó đã bị bắt quả tang. 259 00:11:38,260 --> 00:11:39,560 Không. Đừng. 260 00:11:39,562 --> 00:11:41,061 Cứ để bọn họ nghĩ đã lừa được tụi mình. 261 00:11:41,063 --> 00:11:44,131 Để xem cái hố họ tự đào sâu bao nhiêu. 262 00:11:44,133 --> 00:11:45,599 Hay đó. 263 00:11:45,601 --> 00:11:47,734 Không đến mức treo bi vào tủ lạnh, 264 00:11:47,736 --> 00:11:49,937 nhưng tớ thích đấy. 265 00:11:58,121 --> 00:12:00,288 Anh cần 1 cái kho làm gì? 266 00:12:00,290 --> 00:12:02,257 Cứ đợi đi. 267 00:12:02,259 --> 00:12:04,359 Anh có nó bao lâu rồi? 268 00:12:05,996 --> 00:12:07,195 Cứ đợi đi. 269 00:12:07,732 --> 00:12:09,932 Anh có muốn em cầm hộ cái máy tính? 270 00:12:09,934 --> 00:12:12,768 Cứ đợi... Thực ra là có, cảm ơn em. 271 00:12:20,711 --> 00:12:24,013 Chào mừng đến Pháo đài Xấu hổ. 272 00:12:29,053 --> 00:12:30,286 Em xin lỗi. 273 00:12:30,288 --> 00:12:32,588 Những cái này là sao vậy? 274 00:12:32,590 --> 00:12:35,925 Tất cả những thứ anh từng sở hữu. 275 00:12:35,927 --> 00:12:38,727 Từng quyển sách, 276 00:12:38,729 --> 00:12:42,731 áo phông, đồ điện tử cũ. 277 00:12:42,733 --> 00:12:45,901 Tất tần tật. 278 00:12:48,806 --> 00:12:51,407 Tất cả? 279 00:12:51,409 --> 00:12:53,309 Anh có 1 cái túi nhựa 280 00:12:53,311 --> 00:12:56,479 để đựng những cái túi nhựa cũ. 281 00:13:02,453 --> 00:13:05,187 Ok. 282 00:13:05,189 --> 00:13:07,256 283 00:13:07,258 --> 00:13:09,325 Em muốn nói với anh 284 00:13:09,327 --> 00:13:12,094 rằng ở đây 285 00:13:12,096 --> 00:13:16,065 không có thứ gì đáng xấu hổ cả. 286 00:13:17,301 --> 00:13:19,468 Nên em cần 1 phút suy nghĩ. 287 00:13:24,275 --> 00:13:27,176 Bọn mình sẽ diễn thế nào khi họ quay lại? 288 00:13:27,178 --> 00:13:28,644 Tớ biết. 289 00:13:28,646 --> 00:13:31,814 Hai cậu hãy hôn tớ. 290 00:13:33,951 --> 00:13:36,352 Tớ biết cậu thích đùa như vậy, 291 00:13:36,354 --> 00:13:38,087 nhưng cậu có thể chịu được 292 00:13:38,089 --> 00:13:39,522 khi hôn bọn tớ không? 293 00:13:41,192 --> 00:13:42,525 Không, thưa bà. 294 00:13:45,129 --> 00:13:47,530 Thế này thì sao? 295 00:13:47,532 --> 00:13:48,631 Họ không biết cậu ở đây, 296 00:13:48,633 --> 00:13:50,866 cậu trốn trong tủ. Khi họ về đây, 297 00:13:50,868 --> 00:13:52,434 bọn tớ nghe họ chém gió 298 00:13:52,436 --> 00:13:54,270 rằng họ ở đâu làm gì, bọn tớ sẽ giả vờ tin, 299 00:13:54,272 --> 00:13:57,006 và ngay khi họ nghĩ thế là xong thì cậu nhảy ra. 300 00:13:57,008 --> 00:13:58,908 Nghe hay đấy. Tớ thích đấy! 301 00:13:58,910 --> 00:14:01,143 Tớ sẽ kiểu "Chết nhá!" 302 00:14:01,145 --> 00:14:02,611 Bọn nó sẽ kiểu "Sao?!" 303 00:14:02,613 --> 00:14:05,648 Rồi tất cả sẽ "Ồ, yeah!" 304 00:14:07,051 --> 00:14:08,384 Tớ hiểu rồi. 305 00:14:08,386 --> 00:14:10,586 Tớ cũng sẽ không hôn tớ đâu. 306 00:14:12,924 --> 00:14:15,891 Ở đây là đồng hồ cũ. 307 00:14:15,893 --> 00:14:17,793 Máy tính bỏ túi, băng từ. 308 00:14:17,795 --> 00:14:19,195 309 00:14:19,197 --> 00:14:21,397 Dụng cụ thể thao. 310 00:14:23,401 --> 00:14:25,634 Anh có dụng cụ thể thao à? 311 00:14:25,636 --> 00:14:27,970 Chỉ là... quả bóng gôn. 312 00:14:27,972 --> 00:14:29,972 mà anh trai anh ném vào đầu anh. 313 00:14:29,974 --> 00:14:32,741 Vẫn còn vết lõm ở đây. 314 00:14:32,743 --> 00:14:36,011 Ngay bên cạnh vết lõm của quả bóng hockey. 315 00:14:38,382 --> 00:14:40,950 Sao anh có 1 thùng quả thông ở đây? 316 00:14:40,952 --> 00:14:43,385 Hồi bé anh sưu tầm chúng. 317 00:14:43,387 --> 00:14:45,688 Đường xoắn ốc của chúng mở ra 318 00:14:45,690 --> 00:14:47,423 theo dãy Fibonaci. 319 00:14:47,425 --> 00:14:49,325 Và khi em nói điều đó với anh trai, 320 00:14:49,327 --> 00:14:52,261 anh ta sẽ lấy quả bóng gôn ném vào đầu em. 321 00:14:54,565 --> 00:14:59,134 Tại sao anh phải giữ lại mọi thứ? 322 00:14:59,136 --> 00:15:01,370 Anh nghĩ đó là một kiểu hoài cổ, 323 00:15:01,372 --> 00:15:04,440 nhưng mỗi khi nghĩ đến việc vứt một thứ gì đó đi, 324 00:15:04,442 --> 00:15:06,008 tai anh bắt đầu reo lên, 325 00:15:06,010 --> 00:15:08,210 rồi như có bươm bướm ở trong bụng. 326 00:15:08,212 --> 00:15:09,678 Và sau đó cảm giác như 327 00:15:09,680 --> 00:15:11,880 bướm bị chuột ăn, 328 00:15:11,882 --> 00:15:14,116 rồi bọn chuột lại bị.. 329 00:15:14,118 --> 00:15:15,084 330 00:15:15,086 --> 00:15:16,719 Em hiểu rồi. 331 00:15:16,721 --> 00:15:19,622 Kết thúc là khủng long. 332 00:15:21,659 --> 00:15:24,426 Anh xin lỗi nếu em nghĩ khác về anh. 333 00:15:25,329 --> 00:15:27,263 Đâu có. 334 00:15:27,265 --> 00:15:29,064 Thật sao? 335 00:15:29,066 --> 00:15:31,066 Bởi vì mỗi lần anh vào đây, 336 00:15:31,068 --> 00:15:32,968 Anh lại nghĩ khác về mình. 337 00:15:32,970 --> 00:15:34,336 Tại sao? 338 00:15:34,338 --> 00:15:36,171 Bởi vì anh là 1 kẻ lừa đảo. 339 00:15:36,173 --> 00:15:37,606 Anh muốn 340 00:15:37,608 --> 00:15:39,441 trở thành con người của lý trí. 341 00:15:39,443 --> 00:15:43,178 Lúc nào cũng nói về Điểm kì dị, The Singularity - trí thông minh nhân tạo vượt qua trí tuệ con người 342 00:15:43,180 --> 00:15:45,014 nhưng sao anh có thể bỏ lại thân thể này 343 00:15:45,016 --> 00:15:47,283 và hòa mình vào internet 344 00:15:47,285 --> 00:15:49,985 Khi mà anh còn không dám vứt bàn chải cũ? 345 00:15:52,189 --> 00:15:53,989 Không sao mà, Sheldon. 346 00:15:53,991 --> 00:15:57,426 Em cũng giữ lại nhiều thứ vớ vẩn mà. 347 00:15:57,428 --> 00:15:59,628 Như thế nào? 348 00:15:59,630 --> 00:16:01,563 349 00:16:01,565 --> 00:16:04,967 Em vẫn giữ miếng kính hiển vi 350 00:16:04,969 --> 00:16:06,402 có 1 ít mô 351 00:16:06,404 --> 00:16:09,405 của bộ não đầu tiên em nghiên cứu. 352 00:16:09,407 --> 00:16:11,607 Anh còn giữ con gấu bông 353 00:16:11,609 --> 00:16:14,209 mà anh vẫn lau mũi lên nó hàng năm trời. 354 00:16:21,118 --> 00:16:23,686 Không phải thi kể chuyện mà. 355 00:16:25,956 --> 00:16:28,524 Họ về rồi. Đi trốn đi. 356 00:16:28,526 --> 00:16:30,592 Tôi mà ra khỏi cái tủ, 357 00:16:30,594 --> 00:16:33,195 tôi sẽ cho bọn nó một trận! 358 00:16:35,299 --> 00:16:37,299 Tôi hiểu rồi. Khỏi nói. 359 00:16:42,740 --> 00:16:44,039 360 00:16:44,041 --> 00:16:46,075 Cái gì đây? 361 00:16:46,077 --> 00:16:48,010 Bọn anh đã làm một việc ngu ngốc. 362 00:16:48,012 --> 00:16:51,814 Bọn anh đi xem phim và đã nói dối, nhưng bọn anh đã biết lỗi 363 00:16:51,816 --> 00:16:53,515 muốn chuộc lỗi với hai người. 364 00:16:53,517 --> 00:16:55,284 Tặng em nè, và nếu em không giận, 365 00:16:55,286 --> 00:16:56,511 bọn anh muốn đưa bọn em đi ăn tối. 366 00:16:56,512 --> 00:16:57,040 367 00:16:57,054 --> 00:16:59,455 Bất cứ nơi nào. 368 00:16:59,457 --> 00:17:01,557 - Cảm ơn anh vì đã thành thật. 369 00:17:01,559 --> 00:17:03,025 Em cũng muốn giận, nhưng 370 00:17:03,027 --> 00:17:04,493 làm việc này cũng khá vui. 371 00:17:04,495 --> 00:17:06,662 Đừng tha thứ cho chúng! Giận chúng đi! 372 00:17:08,065 --> 00:17:10,132 Nó làm gì trong đó thế? 373 00:17:10,134 --> 00:17:13,268 Bắt tại trận nhé! 374 00:17:14,538 --> 00:17:15,938 Không sao. Họ xin lỗi rồi. 375 00:17:15,940 --> 00:17:17,106 376 00:17:17,108 --> 00:17:21,243 Có một sự thất vọng không hề nhẹ đấy. 377 00:17:22,246 --> 00:17:23,846 Mày biết cái gì không thất vọng không? 378 00:17:23,848 --> 00:17:25,547 Cái kết phim. Nghe này. 379 00:17:25,549 --> 00:17:27,616 Không kể trước! Không kể trước! 380 00:17:28,486 --> 00:17:30,652 Và anh ấy lại vào tủ. 381 00:17:32,022 --> 00:17:34,590 Đi ăn tối thôi. 382 00:17:34,592 --> 00:17:36,792 383 00:17:38,796 --> 00:17:40,529 Bọn mình có nên mời Raj? 384 00:17:40,531 --> 00:17:42,865 Có. 385 00:17:45,035 --> 00:17:47,302 Vậy là không ai biết cả? 386 00:17:47,304 --> 00:17:49,505 Chỉ em thôi. 387 00:17:51,108 --> 00:17:53,709 Cảm ơn anh đã tin tưởng em. 388 00:17:53,711 --> 00:17:55,711 Có bạn gái là để 389 00:17:55,713 --> 00:17:58,447 đổ hết những thứ rác rưởi tinh thần lên cô ấy mà. 390 00:17:59,850 --> 00:18:02,451 Là em đó, cái kho cảm xúc của anh. 391 00:18:04,188 --> 00:18:06,088 392 00:18:06,090 --> 00:18:09,758 nếu anh có quyết định làm gì với những thứ ở đây, 393 00:18:09,760 --> 00:18:11,427 em sẽ luôn ở bên cạnh. 394 00:18:11,429 --> 00:18:13,695 Cảm ơn em. 395 00:18:13,697 --> 00:18:15,998 Anh cũng không biết bắt đầu từ đâu nữa. 396 00:18:16,000 --> 00:18:18,634 Từng bước thôi. 397 00:18:18,636 --> 00:18:21,103 398 00:18:27,578 --> 00:18:30,712 Có lẽ trước tiên anh sẽ vứt quả bóng gôn. 399 00:18:31,515 --> 00:18:33,449 400 00:18:34,452 --> 00:18:37,286 Anh luôn có vết lõm để nhớ về nó rồi. 401 00:18:52,937 --> 00:18:54,636 Anh làm được rồi. 402 00:18:54,638 --> 00:18:56,839 Anh thấy ổn chứ? 403 00:18:57,875 --> 00:19:00,042 Thực ra là có. 404 00:19:01,245 --> 00:19:02,678 Anh thấy ổn. 405 00:19:03,581 --> 00:19:05,380 Em tự hào về anh. 406 00:19:05,382 --> 00:19:07,583 Cảm ơn em. 407 00:19:24,565 --> 00:19:28,300 Anh vui vì đã cho em biết chuyện cái kho. 408 00:19:28,302 --> 00:19:30,202 Bây giờ em cảm thấy gần anh hơn. 409 00:19:30,857 --> 00:19:33,024 Anh cũng cảm thấy gần em hơn. 410 00:19:33,026 --> 00:19:34,292 411 00:19:34,294 --> 00:19:37,929 Vẫn còn vài tiếng mới đến giờ đi ngủ của anh. 412 00:19:44,704 --> 00:19:47,338 Anh có muốn làm gì không? 413 00:19:47,340 --> 00:19:49,774 Nhìn em thật đẹp. 414 00:19:53,246 --> 00:19:57,815 Độ phân giải này quá tuyệt vời. 415 00:19:58,752 --> 00:20:02,287 Em phải về nhà để làm trò này hả? 416 00:20:02,289 --> 00:20:06,624 Nhưng cứ như là em ở ngay đây vậy. 417 00:20:06,626 --> 00:20:09,727 Nhưng thực ra không phải. 418 00:20:09,729 --> 00:20:13,298 Anh cảm thấy với tay ra là chạm được em. 419 00:20:13,300 --> 00:20:15,466 Và thực tế là không thể. 420 00:20:17,270 --> 00:20:19,137 Anh biết mà!