1 00:00:03,796 --> 00:00:06,025 Non ho capito la tua email. 2 00:00:06,570 --> 00:00:09,142 Puoi ripetere? Si sente malissimo. 3 00:00:09,383 --> 00:00:12,015 Non ho capito la tua email. 4 00:00:12,977 --> 00:00:15,062 Già, ho dovuto usare un po' di creatività, 5 00:00:15,072 --> 00:00:19,807 perché i tasti S, R e M del mio computer non funzionano più. 6 00:00:20,168 --> 00:00:23,004 "Cava Aby, potvezti povtavbi 7 00:00:23,010 --> 00:00:27,049 al negozio di tvenini, dobani?"* 8 00:00:29,263 --> 00:00:30,770 Quindi, è un sì? 9 00:00:31,437 --> 00:00:35,673 Sheldon, perché non compri un computer nuovo? Sai bene che quello è obsoleto. 10 00:00:35,810 --> 00:00:38,274 Ma mi piace questo computer. 11 00:00:38,281 --> 00:00:41,438 Il video si sgrana e l'audio va e viene. 12 00:00:41,988 --> 00:00:43,680 Scusa, non ho capito. 13 00:00:44,503 --> 00:00:48,469 Il video si sgrana e l'audio va e viene. 14 00:00:48,990 --> 00:00:52,013 Scusa, ripeti di nuovo. L'audio va e viene. 15 00:00:56,618 --> 00:00:59,283 Non riesco a leggerlo! Il video si sgrana. 16 00:01:00,999 --> 00:01:03,089 Comprati un computer nuovo. 17 00:01:03,090 --> 00:01:04,228 Cosa? 18 00:01:04,540 --> 00:01:06,168 Comprati un computer nuovo. 19 00:01:06,368 --> 00:01:07,470 Cosa? 20 00:01:11,092 --> 00:01:12,887 - Pronto? - Comprati un computer nuovo! 21 00:01:14,203 --> 00:01:18,203 The Big Bang Theory 9x19 The Solder Excursion Diversion 22 00:01:19,320 --> 00:01:23,135 Traduzione e synch: Meryjo, Freyda, EmylReen 23 00:01:26,786 --> 00:01:29,817 Revisione: Morganafire22 24 00:01:32,364 --> 00:01:35,810 www.subsfactory.it 25 00:01:43,447 --> 00:01:46,753 Che forte! Quando è stata l'ultima volta che abbiamo costruito qualcosa insieme? 26 00:01:46,754 --> 00:01:48,952 Scientificamente? Poco più di un anno fa. 27 00:01:48,964 --> 00:01:50,957 Coi LEGO? La scorsa settimana, in camera mia. 28 00:01:52,002 --> 00:01:54,199 Se ci fosse un premio Nobel per i Millennium Falcon 29 00:01:54,204 --> 00:01:56,512 che cadono a pezzi quando li prendi, saremmo a posto. 30 00:01:57,552 --> 00:02:00,152 - Ciao, ragazzi! - Ciao. Che ci fate qui? 31 00:02:00,193 --> 00:02:02,904 Abbiamo sentito che degli scienziati sexy lavoreranno qui tutto il weekend. 32 00:02:02,905 --> 00:02:05,961 Già, quindi vi abbiamo portato il pranzo e ora andiamo a cercarli. 33 00:02:07,271 --> 00:02:10,453 Zuppa, panini e indebolimento di virilità, proprio come faceva mia mamma. 34 00:02:11,647 --> 00:02:13,947 - Allora, come procede? - Bene. Lentamente. 35 00:02:13,948 --> 00:02:16,991 La preparazione è lunga e noiosa, ma fatta quella dovremmo fare più in fretta. 36 00:02:16,992 --> 00:02:18,698 Possiamo fare qualcosa per aiutarvi? 37 00:02:18,845 --> 00:02:21,812 Sapete, questa parte non è così tecnica. Potreste davvero aiutarci. 38 00:02:21,813 --> 00:02:24,305 Cavolo, sul serio? Hai visto il mio bluff. Va bene, allora. 39 00:02:25,839 --> 00:02:28,216 - Possiamo davvero? - Mentre finiamo di saldare i circuiti, 40 00:02:28,221 --> 00:02:30,885 voi potreste avvolgere questi raccordi per tubi col teflon. 41 00:02:30,890 --> 00:02:32,161 Vi faccio vedere come si fa. 42 00:02:32,162 --> 00:02:35,219 Ehi, non sarebbe buffo se, dopo tutti i tuoi anni di duro lavoro, 43 00:02:35,220 --> 00:02:37,921 fossi io a fare una scoperta scientifica? 44 00:02:42,371 --> 00:02:43,829 Non lo trova buffo. 45 00:02:59,248 --> 00:03:01,268 Sono arrivata il prima possibile. 46 00:03:01,487 --> 00:03:02,693 E' troppo tardi. 47 00:03:22,448 --> 00:03:24,202 Sheldon, è una cosa ridicola. 48 00:03:24,203 --> 00:03:27,131 Tu ti sei commossa quando è morta quella scimmia da laboratorio. 49 00:03:28,590 --> 00:03:32,055 Quella scimmia da laboratorio aveva detto di volermi bene nel linguaggio dei segni. 50 00:03:42,760 --> 00:03:43,760 Bene. 51 00:03:43,779 --> 00:03:45,982 Ora avrò in testa questa canzone per tutto il giorno. 52 00:03:48,132 --> 00:03:50,145 Senti, mi... mi dispiace per la tua perdita, 53 00:03:50,150 --> 00:03:54,167 ma credo di avere una cosa che potrebbe farti sentire meglio. 54 00:03:54,188 --> 00:03:57,455 Ti ho preso un computer nuovo! 55 00:03:59,390 --> 00:04:01,032 Come hai potuto farlo? 56 00:04:02,191 --> 00:04:03,253 Fare cosa? 57 00:04:03,254 --> 00:04:06,696 Scegliere un nuovo computer è un rito assolutamente personale. 58 00:04:06,697 --> 00:04:10,816 Mi hai tolto settimane di pensieri tormentati, noiose ricerche, 59 00:04:10,817 --> 00:04:13,622 notti insonni piene di indecisione. Non... 60 00:04:15,075 --> 00:04:17,042 Non ho già perso abbastanza, per oggi? 61 00:04:19,514 --> 00:04:22,835 Beh, il tipo del negozio ha detto che questo è ottimo. 62 00:04:24,113 --> 00:04:26,660 Il tipo del negozio! Perdonami. 63 00:04:27,017 --> 00:04:29,359 Non avevo capito che avevi parlato col tipo del negozio. 64 00:04:29,360 --> 00:04:33,770 E dimmi, il tipo del negozio ne ha scelto uno con display 4K e porta Thunderbolt? 65 00:04:33,971 --> 00:04:35,071 - Sì. - Sì? 66 00:04:35,171 --> 00:04:39,034 Il tipo del negozio si è assicurato che abbia un'unità a stato solido da un terabyte? 67 00:04:39,035 --> 00:04:40,213 - Sì. - Sì? 68 00:04:40,214 --> 00:04:44,007 Beh, questo tipo del negozio era Rick di Computer Solutions sulla Colorado? 69 00:04:44,154 --> 00:04:46,446 - Sì. - Beh, sa il fatto suo. 70 00:04:49,434 --> 00:04:51,125 Dopo aver avvolto il corpo nella pellicola, 71 00:04:51,139 --> 00:04:53,594 avvolgete le estremità col teflon così da isolarli completamente. 72 00:04:53,595 --> 00:04:55,255 - Così? - Sì, perfetto. 73 00:04:55,256 --> 00:04:57,178 E avere dita piccole e delicate aiuta. 74 00:04:57,179 --> 00:04:59,928 Quindi non scoraggiatevi se non siete veloci come me e Howard. 75 00:05:01,745 --> 00:05:04,488 Non so se abbiamo abbastanza lega per finire questi circuiti. 76 00:05:04,489 --> 00:05:06,660 - Ne avevamo una bobina, ieri. - Che posso dire? 77 00:05:06,661 --> 00:05:09,268 Lavoro molto e saldo ancora di più. 78 00:05:10,584 --> 00:05:14,341 A volte salda a casa senza maglietta. Sembra la pubblicità di una birra. 79 00:05:16,955 --> 00:05:18,568 Beh, dobbiamo andare dal ferramenta. 80 00:05:18,569 --> 00:05:21,229 Come puoi definirti scienziato e restare senza lega? 81 00:05:21,230 --> 00:05:23,186 Beh, è una storia divertente. 82 00:05:23,187 --> 00:05:26,369 Avevamo un sacco di lega stagno-piombo 60/40, 83 00:05:26,379 --> 00:05:29,479 - ma le bobine somigliavano a quelle 63/37... - Tesoro, tesoro, 84 00:05:29,489 --> 00:05:32,203 tesoro, ti fermo subito. Non è per niente divertente. 85 00:05:34,952 --> 00:05:37,502 - Volete venire con noi? - Sto iniziando a prendere il ritmo. 86 00:05:37,503 --> 00:05:41,002 Voi andate al negozio e lasciate noi donne a occuparci di scienza, per una volta. 87 00:05:41,003 --> 00:05:43,363 Okay. Torniamo il prima possibile. 88 00:05:45,324 --> 00:05:46,972 Okay, allora cos'è... 89 00:05:47,118 --> 00:05:48,218 una lega? 90 00:05:51,735 --> 00:05:54,274 Credo di doverlo configurare. 91 00:05:54,275 --> 00:05:56,684 O vuoi privarmi anche di questo? 92 00:05:57,785 --> 00:05:58,985 Piantala... 93 00:05:58,986 --> 00:06:02,779 o inizio a pronunciare la S sibilante in tutte le parole che iniziano per "sc". 94 00:06:03,641 --> 00:06:04,853 Non lo faresti. 95 00:06:04,865 --> 00:06:06,197 "Shcommettiamo"? 96 00:06:08,636 --> 00:06:10,218 Va bene. Scusami. 97 00:06:10,219 --> 00:06:13,535 Grazie per il regalo sentito. Te ne sono davvero grato. 98 00:06:13,878 --> 00:06:18,035 Come sai, ero molto affezionato al mio vecchio computer, ma... 99 00:06:18,036 --> 00:06:20,160 sono sicuro che, col tempo, questo... 100 00:06:20,161 --> 00:06:23,013 Perdindirindina, si è avviato subito! 101 00:06:24,171 --> 00:06:27,939 - Sapevo che ti sarebbe piaciuto. - Guarda la risoluzione 4K. 102 00:06:28,189 --> 00:06:31,420 La prossima volta che useremo Skype, conterò tutti quei peli nelle narici. 103 00:06:33,120 --> 00:06:35,508 Oppure potresti guardarmi negli occhi. 104 00:06:35,720 --> 00:06:39,205 Ma di occhi ne hai solo 2, di peli nasali invece ne hai un sacco. 105 00:06:41,430 --> 00:06:43,337 Beh, se la cosa ti fa felice. 106 00:06:44,609 --> 00:06:45,900 Sì che lo sono. 107 00:06:46,110 --> 00:06:48,791 Rick ha detto che puoi portare quello vecchio per riciclarlo. 108 00:06:49,985 --> 00:06:51,467 No, no, no, no, grazie. 109 00:06:51,771 --> 00:06:53,239 Ma ti danno dei buoni acquisto. 110 00:06:53,240 --> 00:06:55,637 No, è che non voglio riciclarlo. 111 00:06:55,638 --> 00:06:57,617 E non voglio dei buoni acquisto. 112 00:06:57,618 --> 00:07:00,308 - Ma perché non... - Possiamo cambiare discorso, per favore? 113 00:07:01,420 --> 00:07:02,805 Okay. 114 00:07:02,993 --> 00:07:06,169 Perché non lo cambiamo sul perché stai reagendo in modo così assurdo? 115 00:07:06,170 --> 00:07:08,037 Non è assurda, è che... 116 00:07:09,860 --> 00:07:11,177 è difficile da spiegare. 117 00:07:11,992 --> 00:07:13,613 Sheldon, tranquillo, dimmelo. 118 00:07:16,440 --> 00:07:18,255 Forse è meglio se te lo faccio vedere. 119 00:07:19,030 --> 00:07:20,030 Okay. 120 00:07:21,920 --> 00:07:23,947 Ci dovremo andare in macchina. 121 00:07:24,805 --> 00:07:25,805 Va bene. 122 00:07:28,959 --> 00:07:31,789 E dovrò farti firmare un accordo di riservatezza. 123 00:07:34,048 --> 00:07:37,554 L'ho firmato quando siamo andati a letto insieme, non vedo perché non farlo ora. 124 00:07:42,864 --> 00:07:45,446 Penny dice che si stanno divertendo a lavorare sul prototipo. 125 00:07:45,749 --> 00:07:49,240 Ti ricordi quando il loro divertimento erano le discoteche e i giochi alcolici? 126 00:07:49,533 --> 00:07:51,915 Già, sto abbassando i suoi standard così lentamente... 127 00:07:51,916 --> 00:07:54,142 che per l'anno prossimo starà collezionando monete. 128 00:07:55,089 --> 00:07:58,108 Signori, scusate, sareste interessati alla visione gratis di un nuovo film? 129 00:07:58,109 --> 00:08:00,299 - Scusi, non possiamo. - Aspetta. 130 00:08:00,300 --> 00:08:01,641 Che film è? 131 00:08:01,874 --> 00:08:04,275 Non posso dirvelo, ma è un film con Will Smith. 132 00:08:05,002 --> 00:08:06,003 Aspetta. 133 00:08:06,004 --> 00:08:07,670 Scommetto che è Suicide Squad. 134 00:08:07,671 --> 00:08:09,228 Diamo un'occhiata. 135 00:08:09,229 --> 00:08:10,689 E le ragazze? 136 00:08:10,811 --> 00:08:12,530 Penny ha detto che si stanno divertendo. 137 00:08:12,531 --> 00:08:16,126 Sinceramente, vuoi passare il pomeriggio ad arrotolare nastro su dei tubi? 138 00:08:17,590 --> 00:08:19,100 Okay, ci stiamo. 139 00:08:19,461 --> 00:08:22,253 Ma te lo giuro, se è Will Smith in Shark Tale 2, 140 00:08:22,254 --> 00:08:24,472 ti conviene che sia bello almeno quanto l'originale. 141 00:08:27,071 --> 00:08:28,662 Insomma, è assurdo, no? 142 00:08:28,663 --> 00:08:30,682 Sono venuta dal Nebraska per fare l'attrice, 143 00:08:30,683 --> 00:08:33,760 e adesso sono seduta in un laboratorio di ingegneria alla Caltech... 144 00:08:33,761 --> 00:08:37,508 aiutando a costruire un prototipo di sistema di guida ad alta tecnologia. 145 00:08:37,509 --> 00:08:39,026 Già, assurdo. 146 00:08:39,150 --> 00:08:42,866 Sai cos'altro è assurdo? Io ho fatto 14 di questi cosi e tu solo 3. 147 00:08:46,902 --> 00:08:48,812 Ehi, dove sono i ragazzi? 148 00:08:48,813 --> 00:08:50,300 A comprare la lega per saldare, 149 00:08:50,301 --> 00:08:53,136 che è un metallo che si scioglie per fare cose scientifiche. 150 00:08:54,713 --> 00:08:56,362 Da quando lavori nei week end? 151 00:08:56,363 --> 00:08:59,779 Sono un astrofisico. Le stelle non si prendono giorni liberi. 152 00:09:00,777 --> 00:09:02,630 Eri solo a casa senza nessuno con cui giocare? 153 00:09:02,631 --> 00:09:05,371 Beh, c'era la signora delle pulizie, ma non le piaccio. 154 00:09:07,617 --> 00:09:08,735 Vi serve aiuto? 155 00:09:09,002 --> 00:09:10,761 Non finché abbiamo Saetta McQueen. 156 00:09:11,867 --> 00:09:12,934 No, grazie. 157 00:09:13,180 --> 00:09:14,676 Okay, va bene. 158 00:09:14,677 --> 00:09:17,849 Mi sembra di capire che tutti lavorano a questo progetto tranne me, perciò... 159 00:09:18,292 --> 00:09:19,292 ci vediamo. 160 00:09:22,330 --> 00:09:24,820 Mi sento in colpa, gli chiediamo di restare? 161 00:09:24,983 --> 00:09:25,983 Sì. 162 00:09:30,318 --> 00:09:32,297 Mi dici dove stiamo andando, per favore? 163 00:09:32,610 --> 00:09:35,717 Scusa, non è necessario che tu lo sappia. 164 00:09:36,830 --> 00:09:39,709 Sì invece, sto guidando io. 165 00:09:40,771 --> 00:09:42,939 - Giusto. - Dove dobbiamo andare, quindi? 166 00:09:42,940 --> 00:09:45,833 No, intendevo, stavi per girare nella direzione giusta, hai sbagliato. 167 00:09:47,136 --> 00:09:48,984 Sì, forse è meglio che tu lo sappia. 168 00:09:53,812 --> 00:09:56,218 - Che diremo alle ragazze? - Non è un problema. 169 00:09:56,219 --> 00:09:59,086 - Senza mentire, intendo. - Visto? Ora l'hai reso un problema. 170 00:10:00,135 --> 00:10:01,900 Dai, siamo 2 tipo svegli... 171 00:10:01,901 --> 00:10:05,177 di sicuro troveremo un modo di spiegarlo senza metterci nei guai. 172 00:10:09,013 --> 00:10:12,744 I ragazzi sono dovuti andare fino a San Bernardino e hanno bucato. 173 00:10:15,553 --> 00:10:16,664 Se la sono bevuta. 174 00:10:19,279 --> 00:10:21,552 Però dobbiamo mettere la ruota di scorta al ritorno. 175 00:10:21,890 --> 00:10:22,977 Cavolo, sei bravo. 176 00:10:22,978 --> 00:10:24,955 Modestamente, mento spesso. 177 00:10:26,962 --> 00:10:29,505 Ragazzi, grazie per la partecipazione a questa visione di prova. 178 00:10:29,506 --> 00:10:32,719 Sarete tra le prime persone a vedere Suicide Squad. 179 00:10:32,720 --> 00:10:34,333 Grande! 180 00:10:34,840 --> 00:10:36,005 Avevi ragione. 181 00:10:36,006 --> 00:10:39,025 Te l'ho sempre detto che le belle cose capitano alle brutte persone. 182 00:10:40,438 --> 00:10:42,550 Cominceremo tra qualche minuto, buona visione. 183 00:10:43,724 --> 00:10:44,724 A chi scrivi? 184 00:10:44,725 --> 00:10:47,899 A Raj, voleva proprio vedere questo film. 185 00:10:47,900 --> 00:10:51,418 - Non arriverà mai in tempo. - Appunto, voglio farglielo pesare. 186 00:10:53,166 --> 00:10:56,637 "Ha, ha. Io e Leonard stiamo per vedere Suicide Squad". 187 00:10:56,638 --> 00:11:00,376 "Spoiler: quando ci vediamo ti rovinerò il finale". 188 00:11:01,371 --> 00:11:02,778 Sei proprio un buon amico. 189 00:11:10,428 --> 00:11:11,428 Okay. 190 00:11:14,625 --> 00:11:17,657 Signore, potreste per piacere lasciare la stanza per un minuto? 191 00:11:19,376 --> 00:11:20,376 Perché? 192 00:11:20,570 --> 00:11:23,279 Devo strofinare i miei genitali sul loro prototipo. 193 00:11:25,327 --> 00:11:26,327 Che succede? 194 00:11:26,328 --> 00:11:28,812 Leonard e Howard non hanno bucato. 195 00:11:28,813 --> 00:11:30,751 Sono andati al cinema, guarda. 196 00:11:31,930 --> 00:11:33,915 - Non ci credo. - Figli di buona donna. 197 00:11:34,896 --> 00:11:38,049 Adesso gli dico che sono con voi e che li abbiamo scoperti. 198 00:11:38,050 --> 00:11:41,316 No, aspetta, facciamogli pensare che la passeranno liscia. 199 00:11:41,317 --> 00:11:44,176 Già, vediamo quanto riescono a scavarsi la fossa da soli. 200 00:11:44,177 --> 00:11:45,589 Interessante. 201 00:11:45,590 --> 00:11:49,068 Cioè, non è come i testicoli su un criostato, ma mi piace. 202 00:11:58,329 --> 00:12:00,236 Perché hai un box in un magazzino? 203 00:12:01,402 --> 00:12:02,618 Aspetta e vedrai. 204 00:12:03,204 --> 00:12:04,910 Da quanto ce l'hai? 205 00:12:06,476 --> 00:12:07,627 Aspetta e vedrai. 206 00:12:08,075 --> 00:12:09,464 Ti tengo il computer? 207 00:12:09,465 --> 00:12:11,802 Aspetta e ved... anzi sì, grazie. 208 00:12:20,518 --> 00:12:23,600 Benvenuta nella mia fortezza della vergogna. 209 00:12:29,590 --> 00:12:32,067 Scusami, ma cos'è questa roba? 210 00:12:33,044 --> 00:12:36,063 Praticamente, tutto ciò che abbia mai posseduto. 211 00:12:37,750 --> 00:12:40,332 Ogni libro, ogni maglietta... 212 00:12:40,589 --> 00:12:43,254 ogni dispositivo elettronico rotto, insomma... 213 00:12:44,250 --> 00:12:45,250 tutto. 214 00:12:49,020 --> 00:12:50,229 Tutto? 215 00:12:51,658 --> 00:12:53,471 Ho un sacchetto di cellophane... 216 00:12:53,472 --> 00:12:56,257 con tutti i miei vecchi sacchetti di cellophane dentro. 217 00:13:02,480 --> 00:13:03,598 Okay. 218 00:13:05,193 --> 00:13:06,245 Beh... 219 00:13:07,553 --> 00:13:09,321 vorrei dirti... 220 00:13:09,731 --> 00:13:10,774 che... 221 00:13:11,428 --> 00:13:12,562 non c'è... 222 00:13:12,563 --> 00:13:13,984 nulla, qui... 223 00:13:14,368 --> 00:13:16,014 di cui vergognarsi. 224 00:13:17,554 --> 00:13:19,138 Quindi, mi serve un minuto. 225 00:13:24,623 --> 00:13:26,922 Bene, come ci comportiamo quando tornano? 226 00:13:27,980 --> 00:13:31,208 Io lo so, dovreste farvi trovare a pomiciare con me. 227 00:13:33,835 --> 00:13:35,939 Tesoro, so che pensi di essere divertente, 228 00:13:35,940 --> 00:13:39,776 ma credi davvero di riuscire a pomiciare con tutte e due? 229 00:13:41,247 --> 00:13:42,429 No, signora. 230 00:13:45,817 --> 00:13:47,478 Okay, okay, che ne dite di questo? 231 00:13:47,479 --> 00:13:49,959 Non sanno che sei qui, quindi ti nascondi nell'armadietto. 232 00:13:49,960 --> 00:13:53,192 Appena arrivano, ascolteremo la loro stupida storiella su dove fossero, 233 00:13:53,193 --> 00:13:56,031 fingeremo di credergli e appena penseranno di averla scampata, 234 00:13:56,032 --> 00:13:57,669 - tu salti fuori. - Sì, va bene. 235 00:13:57,670 --> 00:13:58,971 Mi piace! 236 00:13:58,972 --> 00:14:02,583 Gli urlerò tipo "Beccati!" e loro mi risponderanno tipo "Cosa?" 237 00:14:02,584 --> 00:14:04,997 E poi diremo tutti "Oh, sì!" 238 00:14:07,409 --> 00:14:09,998 Sì, ho capito. Neanche io pomicerei con me. 239 00:14:13,087 --> 00:14:15,776 Qui c'è ogni radiosveglia che abbia mai avuto. 240 00:14:15,777 --> 00:14:18,858 Calcolatori, videocassette, ah, sì... 241 00:14:19,416 --> 00:14:20,805 attrezzatura sportiva. 242 00:14:23,660 --> 00:14:25,632 Hai dell'attrezzatura sportiva? 243 00:14:25,633 --> 00:14:27,093 Beh, è solo... 244 00:14:27,094 --> 00:14:29,989 una palla da golf che mio fratello mi ha tirato in testa. 245 00:14:31,077 --> 00:14:32,762 Si sente ancora il bernoccolo. 246 00:14:33,309 --> 00:14:35,658 E' proprio accanto a quella del puck da hockey. 247 00:14:38,177 --> 00:14:41,534 Okay, perché hai un contenitore pieno di pigne? 248 00:14:41,535 --> 00:14:43,361 Da piccolo, le collezionavo. 249 00:14:43,362 --> 00:14:47,115 La spirale delle squame rappresenta la sequenza di Fibonacci. 250 00:14:47,116 --> 00:14:49,036 Cosa che, se detta a tuo fratello, 251 00:14:49,037 --> 00:14:51,272 ti procura un'ammaccatura da palla da golf. 252 00:14:54,268 --> 00:14:58,732 Allora, perché senti il bisogno di conservare certe cose? 253 00:14:59,318 --> 00:15:01,991 Vorrei dirti che è per nostalgia, ma... 254 00:15:02,299 --> 00:15:04,797 ogni volta che penso di buttare via qualcosa... 255 00:15:04,798 --> 00:15:08,367 le orecchie mi fischiano e sento le farfalle nello stomaco. 256 00:15:08,368 --> 00:15:11,907 E poi è come se le farfalle venissero mangiate dai ratti. 257 00:15:11,908 --> 00:15:12,939 E poi... 258 00:15:13,077 --> 00:15:16,249 - E poi i ratti vengono mangiati da... - Okay, ho capito, ho capito. 259 00:15:16,867 --> 00:15:18,903 Alla fine ci sono i dinosauri. 260 00:15:21,932 --> 00:15:24,231 Mi dispiace se ti ho deluso. 261 00:15:26,019 --> 00:15:27,173 Non l'hai fatto. 262 00:15:27,669 --> 00:15:28,710 Davvero? 263 00:15:29,183 --> 00:15:31,268 Perché ogni volta che vengo qui, 264 00:15:31,269 --> 00:15:32,780 deludo me stesso. 265 00:15:33,276 --> 00:15:34,321 Perché? 266 00:15:34,569 --> 00:15:36,095 Perché sono un imbroglione. 267 00:15:36,734 --> 00:15:40,361 No. Dico di essere uno scienziato. Sono stato... 268 00:15:40,362 --> 00:15:43,482 un esplicito sostenitore della singolarità, ma... 269 00:15:43,514 --> 00:15:47,502 come posso lasciare indietro il mio corpo e diventare un tutt'uno con Internet se... 270 00:15:47,503 --> 00:15:49,808 se non ho mai gettato uno spazzolino da denti? 271 00:15:52,571 --> 00:15:54,833 Va bene, Sheldon. Sai... 272 00:15:54,844 --> 00:15:57,357 anch'io ho conservato un mucchio di cose strane. 273 00:15:58,173 --> 00:15:59,263 Tipo cosa? 274 00:15:59,729 --> 00:16:00,813 Beh... 275 00:16:02,603 --> 00:16:05,014 sai che ho un vetrino per microscopio 276 00:16:05,015 --> 00:16:09,106 con un po' di tessuto del primo cervello che abbia mai dissezionato? 277 00:16:10,406 --> 00:16:14,132 Ho un vecchio orsacchiotto che ho usato in segreto per asciugarmi il naso per anni. 278 00:16:21,053 --> 00:16:22,842 Non è una gara. 279 00:16:26,340 --> 00:16:27,812 Okay, eccoli che arrivano. 280 00:16:27,813 --> 00:16:30,237 - Nasconditi. - Cavolo, quando uscirò dall'armadietto, 281 00:16:30,238 --> 00:16:32,391 smaschererò quei due. 282 00:16:35,760 --> 00:16:37,346 Sì, ho capito, sto zitto. 283 00:16:42,729 --> 00:16:44,232 - Ehi. - Ciao. 284 00:16:44,233 --> 00:16:45,718 Ehi, cos'è? 285 00:16:45,719 --> 00:16:47,977 Ascoltate, abbiamo fatto una cosa stupida. 286 00:16:47,978 --> 00:16:51,436 Siamo andati al cinema, vi abbiamo mentito, ma ci sentivamo in colpa... 287 00:16:51,437 --> 00:16:53,561 e volevamo farci perdonare, quindi... 288 00:16:53,562 --> 00:16:56,596 Questi sono per voi e, se non siete troppo arrabbiate, vorremmo portarvi a cena. 289 00:16:56,597 --> 00:16:58,407 Sì, dovunque vogliate. 290 00:16:58,832 --> 00:17:00,711 Beh, grazie per essere stati onesti. 291 00:17:00,712 --> 00:17:04,471 Sì. Sapete, voglio essere arrabbiata, ma è stato divertente lavorare al prototipo. 292 00:17:04,472 --> 00:17:06,829 Non li perdonate, rimanete arrabbiate. 293 00:17:08,646 --> 00:17:10,266 Che ci fa lì dentro? 294 00:17:10,694 --> 00:17:12,096 Vi smaschero. 295 00:17:14,458 --> 00:17:17,431 - Va tutto bene, si sono scusati. - Sì, va bene. 296 00:17:17,785 --> 00:17:20,779 Beh, è un po' un anticlimax. 297 00:17:22,046 --> 00:17:23,822 Sai cosa non è un anticlimax? 298 00:17:23,823 --> 00:17:25,468 La fine del film. Senti questa. 299 00:17:25,469 --> 00:17:27,384 Niente spoiler, niente spoiler. 300 00:17:28,630 --> 00:17:30,568 Ed è tornato nell'armadietto. 301 00:17:33,261 --> 00:17:34,984 - Pronti per la cena? - Sì. 302 00:17:38,897 --> 00:17:40,393 Dovremmo invitare Raj? 303 00:17:40,394 --> 00:17:41,402 Sì. 304 00:17:45,396 --> 00:17:47,427 Quindi, nessun altro sa di questa cosa? 305 00:17:48,058 --> 00:17:49,182 Soltanto tu. 306 00:17:51,604 --> 00:17:53,160 Grazie per la fiducia. 307 00:17:54,172 --> 00:17:55,974 A che serve avere una ragazza se... 308 00:17:55,975 --> 00:17:58,561 non puoi scaricare i tuoi rifiuti psicologici su di lei? 309 00:18:00,176 --> 00:18:02,495 Eccomi, il tuo gabinetto emozionale. 310 00:18:05,328 --> 00:18:06,407 Sai... 311 00:18:07,053 --> 00:18:11,255 se deciderai mai di fare qualcosa per questo, sarò qui per aiutarti. 312 00:18:11,483 --> 00:18:12,577 Grazie. 313 00:18:13,724 --> 00:18:15,993 Non saprei nemmeno da che parte iniziare. 314 00:18:17,312 --> 00:18:18,801 A piccoli passi, credo. 315 00:18:27,369 --> 00:18:28,565 Forse potrei... 316 00:18:28,566 --> 00:18:31,011 provare a buttare via la pallina da golf. 317 00:18:32,057 --> 00:18:33,273 Okay. 318 00:18:34,430 --> 00:18:36,974 Ci sarà sempre il bernoccolo a ricordarmela. 319 00:18:53,161 --> 00:18:54,389 Ce l'hai fatta. 320 00:18:55,241 --> 00:18:56,600 Ti senti bene? 321 00:18:58,652 --> 00:19:00,105 In realtà sì. 322 00:19:00,952 --> 00:19:02,002 Sto bene. 323 00:19:03,650 --> 00:19:04,992 Beh, sono fiera di te. 324 00:19:06,460 --> 00:19:07,558 Grazie. 325 00:19:25,210 --> 00:19:27,779 Sono felice di averti parlato del box. 326 00:19:28,578 --> 00:19:30,463 Beh, mi sento più vicina a te, adesso. 327 00:19:31,008 --> 00:19:32,728 Anch'io mi sento più vicino a te. 328 00:19:33,588 --> 00:19:34,738 Sai... 329 00:19:34,739 --> 00:19:37,594 manca ancora un po' di tempo prima che sia ora di andare a letto. 330 00:19:44,836 --> 00:19:46,776 Cos'hai in mente? 331 00:19:47,665 --> 00:19:49,401 Sei meravigliosa. 332 00:19:53,843 --> 00:19:57,489 Voglio dire, la risoluzione è eccezionale. 333 00:19:59,388 --> 00:20:01,428 Dovevo proprio andare a casa per farlo? 334 00:20:02,920 --> 00:20:06,153 Sì, ma è come se fossi davvero nella stanza. 335 00:20:06,620 --> 00:20:08,337 E invece non ci sono. 336 00:20:10,035 --> 00:20:13,221 Ma mi sembra come se potessi allungarmi e toccarti. 337 00:20:13,797 --> 00:20:15,452 E invece non puoi. 338 00:20:17,692 --> 00:20:19,065 Lo so! 339 00:20:20,339 --> 00:20:24,123 www.subsfactory.it