1
00:00:03,796 --> 00:00:06,025
Non ho capito la tua email.
2
00:00:06,570 --> 00:00:09,142
Puoi ripetere? Si sente malissimo.
3
00:00:09,383 --> 00:00:12,015
Non ho capito la tua email.
4
00:00:12,977 --> 00:00:15,062
Già, ho dovuto usare un po' di creatività,
5
00:00:15,072 --> 00:00:19,807
perché i tasti S, R e M del mio computer
non funzionano più.
6
00:00:20,168 --> 00:00:23,004
"Cava Aby, potvezti povtavbi
7
00:00:23,010 --> 00:00:27,049
al negozio di tvenini, dobani?"*
8
00:00:29,263 --> 00:00:30,770
Quindi, è un sì?
9
00:00:31,437 --> 00:00:35,673
Sheldon, perché non compri un computer nuovo?
Sai bene che quello è obsoleto.
10
00:00:35,810 --> 00:00:38,274
Ma mi piace questo computer.
11
00:00:38,281 --> 00:00:41,438
Il video si sgrana e l'audio va e viene.
12
00:00:41,988 --> 00:00:43,680
Scusa, non ho capito.
13
00:00:44,503 --> 00:00:48,469
Il video si sgrana e l'audio va e viene.
14
00:00:48,990 --> 00:00:52,013
Scusa, ripeti di nuovo. L'audio va e viene.
15
00:00:56,618 --> 00:00:59,283
Non riesco a leggerlo! Il video si sgrana.
16
00:01:00,999 --> 00:01:03,089
Comprati un computer nuovo.
17
00:01:03,090 --> 00:01:04,228
Cosa?
18
00:01:04,540 --> 00:01:06,168
Comprati un computer nuovo.
19
00:01:06,368 --> 00:01:07,470
Cosa?
20
00:01:11,092 --> 00:01:12,887
- Pronto?
- Comprati un computer nuovo!
21
00:01:14,203 --> 00:01:18,203
The Big Bang Theory 9x19
The Solder Excursion Diversion
22
00:01:19,320 --> 00:01:23,135
Traduzione e synch: Meryjo, Freyda, EmylReen
23
00:01:26,786 --> 00:01:29,817
Revisione: Morganafire22
24
00:01:32,364 --> 00:01:35,810
www.subsfactory.it
25
00:01:43,447 --> 00:01:46,753
Che forte! Quando è stata l'ultima volta che
abbiamo costruito qualcosa insieme?
26
00:01:46,754 --> 00:01:48,952
Scientificamente? Poco più di un anno fa.
27
00:01:48,964 --> 00:01:50,957
Coi LEGO? La scorsa settimana,
in camera mia.
28
00:01:52,002 --> 00:01:54,199
Se ci fosse un premio Nobel
per i Millennium Falcon
29
00:01:54,204 --> 00:01:56,512
che cadono a pezzi quando li prendi,
saremmo a posto.
30
00:01:57,552 --> 00:02:00,152
- Ciao, ragazzi!
- Ciao. Che ci fate qui?
31
00:02:00,193 --> 00:02:02,904
Abbiamo sentito che degli scienziati sexy
lavoreranno qui tutto il weekend.
32
00:02:02,905 --> 00:02:05,961
Già, quindi vi abbiamo portato il pranzo
e ora andiamo a cercarli.
33
00:02:07,271 --> 00:02:10,453
Zuppa, panini e indebolimento di virilità,
proprio come faceva mia mamma.
34
00:02:11,647 --> 00:02:13,947
- Allora, come procede?
- Bene. Lentamente.
35
00:02:13,948 --> 00:02:16,991
La preparazione è lunga e noiosa, ma fatta
quella dovremmo fare più in fretta.
36
00:02:16,992 --> 00:02:18,698
Possiamo fare qualcosa per aiutarvi?
37
00:02:18,845 --> 00:02:21,812
Sapete, questa parte non è così tecnica.
Potreste davvero aiutarci.
38
00:02:21,813 --> 00:02:24,305
Cavolo, sul serio? Hai visto il mio bluff.
Va bene, allora.
39
00:02:25,839 --> 00:02:28,216
- Possiamo davvero?
- Mentre finiamo di saldare i circuiti,
40
00:02:28,221 --> 00:02:30,885
voi potreste avvolgere
questi raccordi per tubi col teflon.
41
00:02:30,890 --> 00:02:32,161
Vi faccio vedere come si fa.
42
00:02:32,162 --> 00:02:35,219
Ehi, non sarebbe buffo se,
dopo tutti i tuoi anni di duro lavoro,
43
00:02:35,220 --> 00:02:37,921
fossi io a fare una scoperta scientifica?
44
00:02:42,371 --> 00:02:43,829
Non lo trova buffo.
45
00:02:59,248 --> 00:03:01,268
Sono arrivata il prima possibile.
46
00:03:01,487 --> 00:03:02,693
E' troppo tardi.
47
00:03:22,448 --> 00:03:24,202
Sheldon, è una cosa ridicola.
48
00:03:24,203 --> 00:03:27,131
Tu ti sei commossa quando è morta
quella scimmia da laboratorio.
49
00:03:28,590 --> 00:03:32,055
Quella scimmia da laboratorio aveva detto
di volermi bene nel linguaggio dei segni.
50
00:03:42,760 --> 00:03:43,760
Bene.
51
00:03:43,779 --> 00:03:45,982
Ora avrò in testa questa canzone
per tutto il giorno.
52
00:03:48,132 --> 00:03:50,145
Senti, mi... mi dispiace per la tua perdita,
53
00:03:50,150 --> 00:03:54,167
ma credo di avere una cosa
che potrebbe farti sentire meglio.
54
00:03:54,188 --> 00:03:57,455
Ti ho preso un computer nuovo!
55
00:03:59,390 --> 00:04:01,032
Come hai potuto farlo?
56
00:04:02,191 --> 00:04:03,253
Fare cosa?
57
00:04:03,254 --> 00:04:06,696
Scegliere un nuovo computer è
un rito assolutamente personale.
58
00:04:06,697 --> 00:04:10,816
Mi hai tolto settimane
di pensieri tormentati, noiose ricerche,
59
00:04:10,817 --> 00:04:13,622
notti insonni piene di indecisione. Non...
60
00:04:15,075 --> 00:04:17,042
Non ho già perso abbastanza, per oggi?
61
00:04:19,514 --> 00:04:22,835
Beh, il tipo del negozio ha detto
che questo è ottimo.
62
00:04:24,113 --> 00:04:26,660
Il tipo del negozio! Perdonami.
63
00:04:27,017 --> 00:04:29,359
Non avevo capito che avevi parlato
col tipo del negozio.
64
00:04:29,360 --> 00:04:33,770
E dimmi, il tipo del negozio ne ha scelto uno
con display 4K e porta Thunderbolt?
65
00:04:33,971 --> 00:04:35,071
- Sì.
- Sì?
66
00:04:35,171 --> 00:04:39,034
Il tipo del negozio si è assicurato che abbia
un'unità a stato solido da un terabyte?
67
00:04:39,035 --> 00:04:40,213
- Sì.
- Sì?
68
00:04:40,214 --> 00:04:44,007
Beh, questo tipo del negozio era Rick
di Computer Solutions sulla Colorado?
69
00:04:44,154 --> 00:04:46,446
- Sì.
- Beh, sa il fatto suo.
70
00:04:49,434 --> 00:04:51,125
Dopo aver avvolto il corpo nella pellicola,
71
00:04:51,139 --> 00:04:53,594
avvolgete le estremità col teflon
così da isolarli completamente.
72
00:04:53,595 --> 00:04:55,255
- Così?
- Sì, perfetto.
73
00:04:55,256 --> 00:04:57,178
E avere dita piccole e delicate aiuta.
74
00:04:57,179 --> 00:04:59,928
Quindi non scoraggiatevi
se non siete veloci come me e Howard.
75
00:05:01,745 --> 00:05:04,488
Non so se abbiamo abbastanza lega
per finire questi circuiti.
76
00:05:04,489 --> 00:05:06,660
- Ne avevamo una bobina, ieri.
- Che posso dire?
77
00:05:06,661 --> 00:05:09,268
Lavoro molto e saldo ancora di più.
78
00:05:10,584 --> 00:05:14,341
A volte salda a casa senza maglietta.
Sembra la pubblicità di una birra.
79
00:05:16,955 --> 00:05:18,568
Beh, dobbiamo andare dal ferramenta.
80
00:05:18,569 --> 00:05:21,229
Come puoi definirti scienziato
e restare senza lega?
81
00:05:21,230 --> 00:05:23,186
Beh, è una storia divertente.
82
00:05:23,187 --> 00:05:26,369
Avevamo un sacco di lega stagno-piombo 60/40,
83
00:05:26,379 --> 00:05:29,479
- ma le bobine somigliavano a quelle 63/37...
- Tesoro, tesoro,
84
00:05:29,489 --> 00:05:32,203
tesoro, ti fermo subito.
Non è per niente divertente.
85
00:05:34,952 --> 00:05:37,502
- Volete venire con noi?
- Sto iniziando a prendere il ritmo.
86
00:05:37,503 --> 00:05:41,002
Voi andate al negozio e lasciate noi donne
a occuparci di scienza, per una volta.
87
00:05:41,003 --> 00:05:43,363
Okay. Torniamo il prima possibile.
88
00:05:45,324 --> 00:05:46,972
Okay, allora cos'è...
89
00:05:47,118 --> 00:05:48,218
una lega?
90
00:05:51,735 --> 00:05:54,274
Credo di doverlo configurare.
91
00:05:54,275 --> 00:05:56,684
O vuoi privarmi anche di questo?
92
00:05:57,785 --> 00:05:58,985
Piantala...
93
00:05:58,986 --> 00:06:02,779
o inizio a pronunciare la S sibilante
in tutte le parole che iniziano per "sc".
94
00:06:03,641 --> 00:06:04,853
Non lo faresti.
95
00:06:04,865 --> 00:06:06,197
"Shcommettiamo"?
96
00:06:08,636 --> 00:06:10,218
Va bene. Scusami.
97
00:06:10,219 --> 00:06:13,535
Grazie per il regalo sentito.
Te ne sono davvero grato.
98
00:06:13,878 --> 00:06:18,035
Come sai, ero molto affezionato
al mio vecchio computer, ma...
99
00:06:18,036 --> 00:06:20,160
sono sicuro che, col tempo, questo...
100
00:06:20,161 --> 00:06:23,013
Perdindirindina, si è avviato subito!
101
00:06:24,171 --> 00:06:27,939
- Sapevo che ti sarebbe piaciuto.
- Guarda la risoluzione 4K.
102
00:06:28,189 --> 00:06:31,420
La prossima volta che useremo Skype,
conterò tutti quei peli nelle narici.
103
00:06:33,120 --> 00:06:35,508
Oppure potresti guardarmi negli occhi.
104
00:06:35,720 --> 00:06:39,205
Ma di occhi ne hai solo 2,
di peli nasali invece ne hai un sacco.
105
00:06:41,430 --> 00:06:43,337
Beh, se la cosa ti fa felice.
106
00:06:44,609 --> 00:06:45,900
Sì che lo sono.
107
00:06:46,110 --> 00:06:48,791
Rick ha detto che puoi portare
quello vecchio per riciclarlo.
108
00:06:49,985 --> 00:06:51,467
No, no, no, no, grazie.
109
00:06:51,771 --> 00:06:53,239
Ma ti danno dei buoni acquisto.
110
00:06:53,240 --> 00:06:55,637
No, è che non voglio riciclarlo.
111
00:06:55,638 --> 00:06:57,617
E non voglio dei buoni acquisto.
112
00:06:57,618 --> 00:07:00,308
- Ma perché non...
- Possiamo cambiare discorso, per favore?
113
00:07:01,420 --> 00:07:02,805
Okay.
114
00:07:02,993 --> 00:07:06,169
Perché non lo cambiamo sul perché
stai reagendo in modo così assurdo?
115
00:07:06,170 --> 00:07:08,037
Non è assurda, è che...
116
00:07:09,860 --> 00:07:11,177
è difficile da spiegare.
117
00:07:11,992 --> 00:07:13,613
Sheldon, tranquillo, dimmelo.
118
00:07:16,440 --> 00:07:18,255
Forse è meglio se te lo faccio vedere.
119
00:07:19,030 --> 00:07:20,030
Okay.
120
00:07:21,920 --> 00:07:23,947
Ci dovremo andare in macchina.
121
00:07:24,805 --> 00:07:25,805
Va bene.
122
00:07:28,959 --> 00:07:31,789
E dovrò farti firmare
un accordo di riservatezza.
123
00:07:34,048 --> 00:07:37,554
L'ho firmato quando siamo andati a letto
insieme, non vedo perché non farlo ora.
124
00:07:42,864 --> 00:07:45,446
Penny dice che si stanno divertendo
a lavorare sul prototipo.
125
00:07:45,749 --> 00:07:49,240
Ti ricordi quando il loro divertimento
erano le discoteche e i giochi alcolici?
126
00:07:49,533 --> 00:07:51,915
Già, sto abbassando
i suoi standard così lentamente...
127
00:07:51,916 --> 00:07:54,142
che per l'anno prossimo
starà collezionando monete.
128
00:07:55,089 --> 00:07:58,108
Signori, scusate, sareste interessati
alla visione gratis di un nuovo film?
129
00:07:58,109 --> 00:08:00,299
- Scusi, non possiamo.
- Aspetta.
130
00:08:00,300 --> 00:08:01,641
Che film è?
131
00:08:01,874 --> 00:08:04,275
Non posso dirvelo,
ma è un film con Will Smith.
132
00:08:05,002 --> 00:08:06,003
Aspetta.
133
00:08:06,004 --> 00:08:07,670
Scommetto che è Suicide Squad.
134
00:08:07,671 --> 00:08:09,228
Diamo un'occhiata.
135
00:08:09,229 --> 00:08:10,689
E le ragazze?
136
00:08:10,811 --> 00:08:12,530
Penny ha detto che si stanno divertendo.
137
00:08:12,531 --> 00:08:16,126
Sinceramente, vuoi passare il pomeriggio
ad arrotolare nastro su dei tubi?
138
00:08:17,590 --> 00:08:19,100
Okay, ci stiamo.
139
00:08:19,461 --> 00:08:22,253
Ma te lo giuro,
se è Will Smith in Shark Tale 2,
140
00:08:22,254 --> 00:08:24,472
ti conviene che sia bello
almeno quanto l'originale.
141
00:08:27,071 --> 00:08:28,662
Insomma, è assurdo, no?
142
00:08:28,663 --> 00:08:30,682
Sono venuta dal Nebraska per fare l'attrice,
143
00:08:30,683 --> 00:08:33,760
e adesso sono seduta in un laboratorio
di ingegneria alla Caltech...
144
00:08:33,761 --> 00:08:37,508
aiutando a costruire un prototipo
di sistema di guida ad alta tecnologia.
145
00:08:37,509 --> 00:08:39,026
Già, assurdo.
146
00:08:39,150 --> 00:08:42,866
Sai cos'altro è assurdo?
Io ho fatto 14 di questi cosi e tu solo 3.
147
00:08:46,902 --> 00:08:48,812
Ehi, dove sono i ragazzi?
148
00:08:48,813 --> 00:08:50,300
A comprare la lega per saldare,
149
00:08:50,301 --> 00:08:53,136
che è un metallo che si scioglie
per fare cose scientifiche.
150
00:08:54,713 --> 00:08:56,362
Da quando lavori nei week end?
151
00:08:56,363 --> 00:08:59,779
Sono un astrofisico.
Le stelle non si prendono giorni liberi.
152
00:09:00,777 --> 00:09:02,630
Eri solo a casa
senza nessuno con cui giocare?
153
00:09:02,631 --> 00:09:05,371
Beh, c'era la signora delle pulizie,
ma non le piaccio.
154
00:09:07,617 --> 00:09:08,735
Vi serve aiuto?
155
00:09:09,002 --> 00:09:10,761
Non finché abbiamo Saetta McQueen.
156
00:09:11,867 --> 00:09:12,934
No, grazie.
157
00:09:13,180 --> 00:09:14,676
Okay, va bene.
158
00:09:14,677 --> 00:09:17,849
Mi sembra di capire che tutti lavorano
a questo progetto tranne me, perciò...
159
00:09:18,292 --> 00:09:19,292
ci vediamo.
160
00:09:22,330 --> 00:09:24,820
Mi sento in colpa,
gli chiediamo di restare?
161
00:09:24,983 --> 00:09:25,983
Sì.
162
00:09:30,318 --> 00:09:32,297
Mi dici dove stiamo andando, per favore?
163
00:09:32,610 --> 00:09:35,717
Scusa, non è necessario che tu lo sappia.
164
00:09:36,830 --> 00:09:39,709
Sì invece, sto guidando io.
165
00:09:40,771 --> 00:09:42,939
- Giusto.
- Dove dobbiamo andare, quindi?
166
00:09:42,940 --> 00:09:45,833
No, intendevo, stavi per girare
nella direzione giusta, hai sbagliato.
167
00:09:47,136 --> 00:09:48,984
Sì, forse è meglio che tu lo sappia.
168
00:09:53,812 --> 00:09:56,218
- Che diremo alle ragazze?
- Non è un problema.
169
00:09:56,219 --> 00:09:59,086
- Senza mentire, intendo.
- Visto? Ora l'hai reso un problema.
170
00:10:00,135 --> 00:10:01,900
Dai, siamo 2 tipo svegli...
171
00:10:01,901 --> 00:10:05,177
di sicuro troveremo un modo di spiegarlo
senza metterci nei guai.
172
00:10:09,013 --> 00:10:12,744
I ragazzi sono dovuti andare
fino a San Bernardino e hanno bucato.
173
00:10:15,553 --> 00:10:16,664
Se la sono bevuta.
174
00:10:19,279 --> 00:10:21,552
Però dobbiamo mettere
la ruota di scorta al ritorno.
175
00:10:21,890 --> 00:10:22,977
Cavolo, sei bravo.
176
00:10:22,978 --> 00:10:24,955
Modestamente, mento spesso.
177
00:10:26,962 --> 00:10:29,505
Ragazzi, grazie per la partecipazione
a questa visione di prova.
178
00:10:29,506 --> 00:10:32,719
Sarete tra le prime persone a vedere
Suicide Squad.
179
00:10:32,720 --> 00:10:34,333
Grande!
180
00:10:34,840 --> 00:10:36,005
Avevi ragione.
181
00:10:36,006 --> 00:10:39,025
Te l'ho sempre detto che le belle cose
capitano alle brutte persone.
182
00:10:40,438 --> 00:10:42,550
Cominceremo tra qualche minuto,
buona visione.
183
00:10:43,724 --> 00:10:44,724
A chi scrivi?
184
00:10:44,725 --> 00:10:47,899
A Raj, voleva proprio vedere questo film.
185
00:10:47,900 --> 00:10:51,418
- Non arriverà mai in tempo.
- Appunto, voglio farglielo pesare.
186
00:10:53,166 --> 00:10:56,637
"Ha, ha. Io e Leonard
stiamo per vedere Suicide Squad".
187
00:10:56,638 --> 00:11:00,376
"Spoiler: quando ci vediamo
ti rovinerò il finale".
188
00:11:01,371 --> 00:11:02,778
Sei proprio un buon amico.
189
00:11:10,428 --> 00:11:11,428
Okay.
190
00:11:14,625 --> 00:11:17,657
Signore, potreste per piacere
lasciare la stanza per un minuto?
191
00:11:19,376 --> 00:11:20,376
Perché?
192
00:11:20,570 --> 00:11:23,279
Devo strofinare
i miei genitali sul loro prototipo.
193
00:11:25,327 --> 00:11:26,327
Che succede?
194
00:11:26,328 --> 00:11:28,812
Leonard e Howard non hanno bucato.
195
00:11:28,813 --> 00:11:30,751
Sono andati al cinema, guarda.
196
00:11:31,930 --> 00:11:33,915
- Non ci credo.
- Figli di buona donna.
197
00:11:34,896 --> 00:11:38,049
Adesso gli dico che sono con voi
e che li abbiamo scoperti.
198
00:11:38,050 --> 00:11:41,316
No, aspetta, facciamogli pensare
che la passeranno liscia.
199
00:11:41,317 --> 00:11:44,176
Già, vediamo quanto riescono
a scavarsi la fossa da soli.
200
00:11:44,177 --> 00:11:45,589
Interessante.
201
00:11:45,590 --> 00:11:49,068
Cioè, non è come i testicoli
su un criostato, ma mi piace.
202
00:11:58,329 --> 00:12:00,236
Perché hai un box in un magazzino?
203
00:12:01,402 --> 00:12:02,618
Aspetta e vedrai.
204
00:12:03,204 --> 00:12:04,910
Da quanto ce l'hai?
205
00:12:06,476 --> 00:12:07,627
Aspetta e vedrai.
206
00:12:08,075 --> 00:12:09,464
Ti tengo il computer?
207
00:12:09,465 --> 00:12:11,802
Aspetta e ved... anzi sì, grazie.
208
00:12:20,518 --> 00:12:23,600
Benvenuta nella mia fortezza della vergogna.
209
00:12:29,590 --> 00:12:32,067
Scusami, ma cos'è questa roba?
210
00:12:33,044 --> 00:12:36,063
Praticamente,
tutto ciò che abbia mai posseduto.
211
00:12:37,750 --> 00:12:40,332
Ogni libro, ogni maglietta...
212
00:12:40,589 --> 00:12:43,254
ogni dispositivo elettronico rotto,
insomma...
213
00:12:44,250 --> 00:12:45,250
tutto.
214
00:12:49,020 --> 00:12:50,229
Tutto?
215
00:12:51,658 --> 00:12:53,471
Ho un sacchetto di cellophane...
216
00:12:53,472 --> 00:12:56,257
con tutti i miei vecchi
sacchetti di cellophane dentro.
217
00:13:02,480 --> 00:13:03,598
Okay.
218
00:13:05,193 --> 00:13:06,245
Beh...
219
00:13:07,553 --> 00:13:09,321
vorrei dirti...
220
00:13:09,731 --> 00:13:10,774
che...
221
00:13:11,428 --> 00:13:12,562
non c'è...
222
00:13:12,563 --> 00:13:13,984
nulla, qui...
223
00:13:14,368 --> 00:13:16,014
di cui vergognarsi.
224
00:13:17,554 --> 00:13:19,138
Quindi, mi serve un minuto.
225
00:13:24,623 --> 00:13:26,922
Bene, come ci comportiamo quando tornano?
226
00:13:27,980 --> 00:13:31,208
Io lo so, dovreste farvi trovare
a pomiciare con me.
227
00:13:33,835 --> 00:13:35,939
Tesoro, so che pensi di essere divertente,
228
00:13:35,940 --> 00:13:39,776
ma credi davvero di riuscire
a pomiciare con tutte e due?
229
00:13:41,247 --> 00:13:42,429
No, signora.
230
00:13:45,817 --> 00:13:47,478
Okay, okay, che ne dite di questo?
231
00:13:47,479 --> 00:13:49,959
Non sanno che sei qui,
quindi ti nascondi nell'armadietto.
232
00:13:49,960 --> 00:13:53,192
Appena arrivano, ascolteremo
la loro stupida storiella su dove fossero,
233
00:13:53,193 --> 00:13:56,031
fingeremo di credergli e appena
penseranno di averla scampata,
234
00:13:56,032 --> 00:13:57,669
- tu salti fuori.
- Sì, va bene.
235
00:13:57,670 --> 00:13:58,971
Mi piace!
236
00:13:58,972 --> 00:14:02,583
Gli urlerò tipo "Beccati!"
e loro mi risponderanno tipo "Cosa?"
237
00:14:02,584 --> 00:14:04,997
E poi diremo tutti "Oh, sì!"
238
00:14:07,409 --> 00:14:09,998
Sì, ho capito.
Neanche io pomicerei con me.
239
00:14:13,087 --> 00:14:15,776
Qui c'è ogni radiosveglia
che abbia mai avuto.
240
00:14:15,777 --> 00:14:18,858
Calcolatori, videocassette, ah, sì...
241
00:14:19,416 --> 00:14:20,805
attrezzatura sportiva.
242
00:14:23,660 --> 00:14:25,632
Hai dell'attrezzatura sportiva?
243
00:14:25,633 --> 00:14:27,093
Beh, è solo...
244
00:14:27,094 --> 00:14:29,989
una palla da golf che mio fratello
mi ha tirato in testa.
245
00:14:31,077 --> 00:14:32,762
Si sente ancora il bernoccolo.
246
00:14:33,309 --> 00:14:35,658
E' proprio accanto
a quella del puck da hockey.
247
00:14:38,177 --> 00:14:41,534
Okay, perché hai un contenitore
pieno di pigne?
248
00:14:41,535 --> 00:14:43,361
Da piccolo, le collezionavo.
249
00:14:43,362 --> 00:14:47,115
La spirale delle squame
rappresenta la sequenza di Fibonacci.
250
00:14:47,116 --> 00:14:49,036
Cosa che, se detta a tuo fratello,
251
00:14:49,037 --> 00:14:51,272
ti procura un'ammaccatura da palla da golf.
252
00:14:54,268 --> 00:14:58,732
Allora, perché senti il bisogno
di conservare certe cose?
253
00:14:59,318 --> 00:15:01,991
Vorrei dirti che è per nostalgia, ma...
254
00:15:02,299 --> 00:15:04,797
ogni volta che penso
di buttare via qualcosa...
255
00:15:04,798 --> 00:15:08,367
le orecchie mi fischiano
e sento le farfalle nello stomaco.
256
00:15:08,368 --> 00:15:11,907
E poi è come se le farfalle
venissero mangiate dai ratti.
257
00:15:11,908 --> 00:15:12,939
E poi...
258
00:15:13,077 --> 00:15:16,249
- E poi i ratti vengono mangiati da...
- Okay, ho capito, ho capito.
259
00:15:16,867 --> 00:15:18,903
Alla fine ci sono i dinosauri.
260
00:15:21,932 --> 00:15:24,231
Mi dispiace se ti ho deluso.
261
00:15:26,019 --> 00:15:27,173
Non l'hai fatto.
262
00:15:27,669 --> 00:15:28,710
Davvero?
263
00:15:29,183 --> 00:15:31,268
Perché ogni volta che vengo qui,
264
00:15:31,269 --> 00:15:32,780
deludo me stesso.
265
00:15:33,276 --> 00:15:34,321
Perché?
266
00:15:34,569 --> 00:15:36,095
Perché sono un imbroglione.
267
00:15:36,734 --> 00:15:40,361
No. Dico di essere uno scienziato.
Sono stato...
268
00:15:40,362 --> 00:15:43,482
un esplicito sostenitore
della singolarità, ma...
269
00:15:43,514 --> 00:15:47,502
come posso lasciare indietro il mio corpo
e diventare un tutt'uno con Internet se...
270
00:15:47,503 --> 00:15:49,808
se non ho mai gettato
uno spazzolino da denti?
271
00:15:52,571 --> 00:15:54,833
Va bene, Sheldon. Sai...
272
00:15:54,844 --> 00:15:57,357
anch'io ho conservato
un mucchio di cose strane.
273
00:15:58,173 --> 00:15:59,263
Tipo cosa?
274
00:15:59,729 --> 00:16:00,813
Beh...
275
00:16:02,603 --> 00:16:05,014
sai che ho un vetrino per microscopio
276
00:16:05,015 --> 00:16:09,106
con un po' di tessuto del primo cervello
che abbia mai dissezionato?
277
00:16:10,406 --> 00:16:14,132
Ho un vecchio orsacchiotto che ho usato
in segreto per asciugarmi il naso per anni.
278
00:16:21,053 --> 00:16:22,842
Non è una gara.
279
00:16:26,340 --> 00:16:27,812
Okay, eccoli che arrivano.
280
00:16:27,813 --> 00:16:30,237
- Nasconditi.
- Cavolo, quando uscirò dall'armadietto,
281
00:16:30,238 --> 00:16:32,391
smaschererò quei due.
282
00:16:35,760 --> 00:16:37,346
Sì, ho capito, sto zitto.
283
00:16:42,729 --> 00:16:44,232
- Ehi.
- Ciao.
284
00:16:44,233 --> 00:16:45,718
Ehi, cos'è?
285
00:16:45,719 --> 00:16:47,977
Ascoltate, abbiamo fatto una cosa stupida.
286
00:16:47,978 --> 00:16:51,436
Siamo andati al cinema, vi abbiamo mentito,
ma ci sentivamo in colpa...
287
00:16:51,437 --> 00:16:53,561
e volevamo farci perdonare, quindi...
288
00:16:53,562 --> 00:16:56,596
Questi sono per voi e, se non siete
troppo arrabbiate, vorremmo portarvi a cena.
289
00:16:56,597 --> 00:16:58,407
Sì, dovunque vogliate.
290
00:16:58,832 --> 00:17:00,711
Beh, grazie per essere stati onesti.
291
00:17:00,712 --> 00:17:04,471
Sì. Sapete, voglio essere arrabbiata,
ma è stato divertente lavorare al prototipo.
292
00:17:04,472 --> 00:17:06,829
Non li perdonate, rimanete arrabbiate.
293
00:17:08,646 --> 00:17:10,266
Che ci fa lì dentro?
294
00:17:10,694 --> 00:17:12,096
Vi smaschero.
295
00:17:14,458 --> 00:17:17,431
- Va tutto bene, si sono scusati.
- Sì, va bene.
296
00:17:17,785 --> 00:17:20,779
Beh, è un po' un anticlimax.
297
00:17:22,046 --> 00:17:23,822
Sai cosa non è un anticlimax?
298
00:17:23,823 --> 00:17:25,468
La fine del film. Senti questa.
299
00:17:25,469 --> 00:17:27,384
Niente spoiler, niente spoiler.
300
00:17:28,630 --> 00:17:30,568
Ed è tornato nell'armadietto.
301
00:17:33,261 --> 00:17:34,984
- Pronti per la cena?
- Sì.
302
00:17:38,897 --> 00:17:40,393
Dovremmo invitare Raj?
303
00:17:40,394 --> 00:17:41,402
Sì.
304
00:17:45,396 --> 00:17:47,427
Quindi, nessun altro sa di questa cosa?
305
00:17:48,058 --> 00:17:49,182
Soltanto tu.
306
00:17:51,604 --> 00:17:53,160
Grazie per la fiducia.
307
00:17:54,172 --> 00:17:55,974
A che serve avere una ragazza se...
308
00:17:55,975 --> 00:17:58,561
non puoi scaricare
i tuoi rifiuti psicologici su di lei?
309
00:18:00,176 --> 00:18:02,495
Eccomi, il tuo gabinetto emozionale.
310
00:18:05,328 --> 00:18:06,407
Sai...
311
00:18:07,053 --> 00:18:11,255
se deciderai mai di fare qualcosa
per questo, sarò qui per aiutarti.
312
00:18:11,483 --> 00:18:12,577
Grazie.
313
00:18:13,724 --> 00:18:15,993
Non saprei nemmeno da che parte iniziare.
314
00:18:17,312 --> 00:18:18,801
A piccoli passi, credo.
315
00:18:27,369 --> 00:18:28,565
Forse potrei...
316
00:18:28,566 --> 00:18:31,011
provare a buttare via la pallina da golf.
317
00:18:32,057 --> 00:18:33,273
Okay.
318
00:18:34,430 --> 00:18:36,974
Ci sarà sempre il bernoccolo a ricordarmela.
319
00:18:53,161 --> 00:18:54,389
Ce l'hai fatta.
320
00:18:55,241 --> 00:18:56,600
Ti senti bene?
321
00:18:58,652 --> 00:19:00,105
In realtà sì.
322
00:19:00,952 --> 00:19:02,002
Sto bene.
323
00:19:03,650 --> 00:19:04,992
Beh, sono fiera di te.
324
00:19:06,460 --> 00:19:07,558
Grazie.
325
00:19:25,210 --> 00:19:27,779
Sono felice di averti parlato del box.
326
00:19:28,578 --> 00:19:30,463
Beh, mi sento più vicina a te, adesso.
327
00:19:31,008 --> 00:19:32,728
Anch'io mi sento più vicino a te.
328
00:19:33,588 --> 00:19:34,738
Sai...
329
00:19:34,739 --> 00:19:37,594
manca ancora un po' di tempo
prima che sia ora di andare a letto.
330
00:19:44,836 --> 00:19:46,776
Cos'hai in mente?
331
00:19:47,665 --> 00:19:49,401
Sei meravigliosa.
332
00:19:53,843 --> 00:19:57,489
Voglio dire, la risoluzione è eccezionale.
333
00:19:59,388 --> 00:20:01,428
Dovevo proprio andare a casa per farlo?
334
00:20:02,920 --> 00:20:06,153
Sì, ma è come se fossi davvero nella stanza.
335
00:20:06,620 --> 00:20:08,337
E invece non ci sono.
336
00:20:10,035 --> 00:20:13,221
Ma mi sembra come se potessi
allungarmi e toccarti.
337
00:20:13,797 --> 00:20:15,452
E invece non puoi.
338
00:20:17,692 --> 00:20:19,065
Lo so!
339
00:20:20,339 --> 00:20:24,123
www.subsfactory.it