1 00:00:03,859 --> 00:00:05,491 Quanto male fa? 2 00:00:06,319 --> 00:00:09,863 E' solo un minuscolo campione di pelle. Mi hai vista farmelo da sola. 3 00:00:10,040 --> 00:00:13,588 Su una scala da uno a dieci, dove uno è un sassolino nella scarpa... 4 00:00:13,594 --> 00:00:17,770 e dieci la scimmia che credevi da compagnia che ti strappa la faccia a morsi. 5 00:00:19,036 --> 00:00:21,931 - Un due. - Mangiare un'intera mentina Altoid? 6 00:00:23,945 --> 00:00:28,347 Sheldon, per sintetizzare una rete neurale dalle cellule epiteliali, devo raccoglierle. 7 00:00:28,547 --> 00:00:32,161 L'ho fatto dozzine di volte, ma se hai troppa paura, non devi farlo per forza. 8 00:00:32,162 --> 00:00:36,109 No, è per la scienza. Posso essere coraggioso per la scienza. 9 00:00:37,824 --> 00:00:38,924 Grazie. 10 00:00:39,522 --> 00:00:41,230 Perdindirindina, è gelato! 11 00:00:41,876 --> 00:00:43,707 Pensa a quanto sarai felice tra qualche settimana, 12 00:00:43,712 --> 00:00:46,924 quando avrò convertito le nostre cellule epiteliali in cellule cerebrali funzionanti. 13 00:00:47,334 --> 00:00:50,362 D'accordo, però avvisami prima di farlo. 14 00:00:50,461 --> 00:00:51,461 Okay. 15 00:00:52,717 --> 00:00:53,717 Tre... 16 00:00:54,758 --> 00:00:56,199 due... e abbiamo finito. 17 00:00:58,801 --> 00:01:00,471 Mi hai ingannato. 18 00:01:00,667 --> 00:01:03,243 - Non hai detto uno. - Non ti ha fatto male, vero? 19 00:01:03,361 --> 00:01:06,352 No, ma tre, due e abbiamo finito è incompleto. 20 00:01:06,362 --> 00:01:08,152 Sai che queste cose mi infastidiscono. 21 00:01:08,435 --> 00:01:10,810 E' come sentire "da da da da da da" senza gridare... 22 00:01:10,816 --> 00:01:14,043 - Okay, d'accordo, uno. - Grazie. 23 00:01:14,387 --> 00:01:16,394 Ora grida "Carica" e ce ne possiamo andare. 24 00:01:17,408 --> 00:01:21,434 The Big Bang Theory 10x08 The Brain Bowl Incubation 25 00:01:21,903 --> 00:01:24,745 Traduzione e synch: Meryjo, pegasusgio, Freyda 26 00:01:25,759 --> 00:01:28,204 Revisione: Mlle Kurtz 27 00:01:36,488 --> 00:01:40,496 www.subsfactory.it 28 00:01:48,772 --> 00:01:49,986 Oddio... 29 00:01:50,567 --> 00:01:51,790 l'ho appena capita. 30 00:01:51,941 --> 00:01:53,411 Anelli di cipolla sorridenti... 31 00:01:53,973 --> 00:01:55,247 "Sorridelli". 32 00:01:59,280 --> 00:02:00,380 Un attimo. 33 00:02:01,005 --> 00:02:02,414 Quello è un moto? 34 00:02:02,818 --> 00:02:03,818 Sì. 35 00:02:04,048 --> 00:02:06,540 E' sicuramente un moto orbitale. 36 00:02:06,635 --> 00:02:09,298 - Scusami, posso ripassare. - No, non c'è problema. 37 00:02:09,309 --> 00:02:10,874 Ho solo scoperto un moto. 38 00:02:11,512 --> 00:02:12,964 Ti serve un mocio? 39 00:02:14,168 --> 00:02:15,988 Un moto orbitale. 40 00:02:16,009 --> 00:02:18,916 Potrebbe essere causato da un esopianeta dove potrebbe esserci vita 41 00:02:18,925 --> 00:02:20,689 e, un giorno, potrebbe chiamarsi come me. 42 00:02:21,339 --> 00:02:24,410 Beh, se c'è vita, forse ha già un nome, no? 43 00:02:24,477 --> 00:02:26,690 Sì, ma probabilmente è difficile da pronunciare. 44 00:02:26,730 --> 00:02:27,917 Come ti chiami? 45 00:02:27,927 --> 00:02:29,882 Rajesh Ramayan Koothrappali. 46 00:02:31,361 --> 00:02:33,695 E credi possa essere più difficile del tuo? 47 00:02:34,925 --> 00:02:36,050 Ottima osservazione. 48 00:02:36,632 --> 00:02:37,732 E tu sei? 49 00:02:38,051 --> 00:02:40,021 Isabella Maria Concepción. 50 00:02:40,233 --> 00:02:42,863 - Beh, piacere di conoscerti. - Piacere mio. 51 00:02:43,174 --> 00:02:47,794 Sai, dalle carte di caramelle e i sacchetti di schifezze che trovo in questo cestino, 52 00:02:47,805 --> 00:02:50,632 credevo che la persona che lavora qui avesse dieci anni. 53 00:02:51,715 --> 00:02:55,371 Ti prego, fammi vedere un bimbo di dieci anni che immerge i Tootsie Roll nella Nutella. 54 00:02:56,751 --> 00:02:59,365 Bueno, svuoto solo il cestino 55 00:02:59,379 --> 00:03:01,682 - e mi tolgo di torno. - Lascia fare a me. 56 00:03:04,793 --> 00:03:07,156 Sono un sacco di calorie vuote. 57 00:03:08,196 --> 00:03:10,105 - Grazie. - Prego. 58 00:03:13,542 --> 00:03:14,542 Okay... 59 00:03:15,127 --> 00:03:17,188 bene, io... devo andare. 60 00:03:17,190 --> 00:03:19,175 - Okay. - Buona fortuna con... 61 00:03:19,450 --> 00:03:21,504 - l'esplorazione spaziale. - Grazie. 62 00:03:21,601 --> 00:03:23,094 Buona fortuna a te con... 63 00:03:24,090 --> 00:03:25,561 i prossimi impegni. 64 00:03:29,660 --> 00:03:31,805 Ha funzionato? Sono già delle cellule cerebrali? 65 00:03:32,050 --> 00:03:35,500 - Se mi dai un minuto, te lo dico. - Fammi vedere. 66 00:03:36,783 --> 00:03:38,363 Santo cielo! 67 00:03:38,635 --> 00:03:42,266 Vedo delle linee nere tremolanti. Devono essere neuroni. 68 00:03:42,693 --> 00:03:44,709 Sono così belle e spesse! 69 00:03:44,718 --> 00:03:47,041 Quelle sono le tue ciglia, spostati. 70 00:03:50,654 --> 00:03:52,006 Beh, Sheldon... 71 00:03:52,041 --> 00:03:54,954 io vedo degli astrociti. 72 00:03:55,199 --> 00:03:58,771 Le nostre cellule epiteliali combinate sono ora una primitiva rete neuronale. 73 00:04:00,741 --> 00:04:04,913 Percepisco una profonda sensazione di creazione. 74 00:04:04,964 --> 00:04:07,591 E' come quando ho fatto schiudere le Sea-Monkey... 75 00:04:07,844 --> 00:04:10,491 se non fosse che questo viene dal mio DNA, quindi è una specie di... 76 00:04:10,702 --> 00:04:12,575 Me-Monkey. 77 00:04:14,127 --> 00:04:18,201 - Queste cellule sono di entrambi. - Sì, ma Noi-Monkey non suona bene. 78 00:04:19,167 --> 00:04:21,804 Aspetta! Ci-Monkey, ecco qua. 79 00:04:22,080 --> 00:04:24,470 Ehi, quando possiamo iniziare a fare qualche test? 80 00:04:24,652 --> 00:04:26,448 Non vedo perché non subito. 81 00:04:26,480 --> 00:04:28,852 A quale stimolo lo sottoponiamo prima? 82 00:04:28,868 --> 00:04:30,987 Luce, rumore, temperatura? 83 00:04:31,136 --> 00:04:35,270 Facciamogli vedere le nostre immagini e vediamo chi gli piace di più. 84 00:04:35,990 --> 00:04:38,555 Sheldon, si tratta di una rudimentale serie di neuroni. 85 00:04:38,566 --> 00:04:41,126 Cioè, è notevole, ma sono ancora poche le cose che può fare. 86 00:04:41,138 --> 00:04:42,239 Capisco. 87 00:04:43,052 --> 00:04:44,941 Lei è quella cattiva, io quello divertente. 88 00:04:49,172 --> 00:04:51,532 Si sono sbagliati. Ci hanno portato i broccoli al vapore. 89 00:04:51,593 --> 00:04:52,796 Oh, no, sono miei. 90 00:04:52,827 --> 00:04:56,067 Davvero? L'ultima cosa verde che ti ho visto mangiare è stata una Skittle. 91 00:04:57,577 --> 00:05:01,337 - Non posso mangiare sempre come un bambino. - Stai uscendo con qualcuno. Chi è? 92 00:05:02,228 --> 00:05:03,803 Che? Ma di che stai parlando? 93 00:05:03,816 --> 00:05:07,247 Fai attenzione a ciò che mangi solo quando temi di doverti togliere la camicia. 94 00:05:08,803 --> 00:05:13,712 No, ha ragione. Da quando ti conosco, le scollature ti hanno sempre creato disagio. 95 00:05:15,062 --> 00:05:17,398 Perché provi sempre a infilarci le matite dentro. 96 00:05:19,980 --> 00:05:21,784 Va bene, d'accordo, non ce lo dire. 97 00:05:21,841 --> 00:05:24,349 - Non c'è niente da dire. - Va bene. 98 00:05:29,965 --> 00:05:31,511 - Come sono i broccoli? - Uno schifo, 99 00:05:31,527 --> 00:05:33,863 - ma devo mangiarli perché ho conosciuto una. - Bam! 100 00:05:33,864 --> 00:05:37,051 - Lo sapevo. Come si chiama? - Isabella. 101 00:05:37,297 --> 00:05:38,983 L'hai conosciuta al lavoro? 102 00:05:39,682 --> 00:05:41,866 Sì, nella stanza del telescopio. 103 00:05:42,035 --> 00:05:43,650 Quindi è un'astronoma? 104 00:05:44,318 --> 00:05:45,318 Sì. 105 00:05:46,227 --> 00:05:48,675 Ecco perché si trovava in quella stanza. 106 00:05:48,676 --> 00:05:50,625 Si, okay, ha senso. Bene. 107 00:05:50,981 --> 00:05:53,642 Beh, è una bella cosa, Raj. Avrete molte cose in comune. 108 00:05:54,445 --> 00:05:55,787 Quando ce la presenti? 109 00:05:56,088 --> 00:06:00,008 No, no, l'ho solo conosciuta. Non c'è stato un vero e proprio appuntamento. 110 00:06:00,009 --> 00:06:02,705 - Okay, beh, buona fortuna. - Grazie. 111 00:06:03,808 --> 00:06:05,859 E tu perché non mangi mai i broccoli? 112 00:06:07,180 --> 00:06:09,492 Sono sposato, non devo essere attraente. 113 00:06:14,133 --> 00:06:18,036 Sai, molte persone non sanno che questa tecnica esiste già da diversi anni. 114 00:06:18,037 --> 00:06:22,483 E' incredibile che tu possa trasformare cellule epiteliali in vere cellule cerebrali. 115 00:06:22,484 --> 00:06:25,810 Beh, ho trasformato lui in un vero fidanzato, niente è impossibile. 116 00:06:27,848 --> 00:06:29,046 Guarda... 117 00:06:29,100 --> 00:06:32,378 questo sono io vicino all'incubatrice. 118 00:06:33,631 --> 00:06:37,402 Queste sono le cellule, viste al microscopio. 119 00:06:38,242 --> 00:06:41,623 Ma guardalo, una maglietta di Flash ed è tale e quale a te. 120 00:06:42,859 --> 00:06:47,302 Questi piccolini riescono già a riconoscere immagini trasmesse elettronicamente 121 00:06:47,303 --> 00:06:50,727 il 20 per cento più velocemente degli altri campioni in laboratorio. 122 00:06:51,402 --> 00:06:53,702 Non conosco altri modi per fingermi entusiasta. 123 00:06:55,883 --> 00:06:58,773 Basta parlare di noi, a te come vanno le cose? 124 00:06:58,774 --> 00:07:01,928 Benissimo, il dottore ha detto che la testa del bambino punta verso il basso. 125 00:07:01,929 --> 00:07:05,297 Perfetto... nel caso l'uscita non fosse abbastanza visibile. 126 00:07:06,340 --> 00:07:10,359 Lo devo ammettere, è bello condividere questa nostra esperienza 127 00:07:10,360 --> 00:07:12,581 con qualcuno che sta affrontando la stessa cosa. 128 00:07:13,490 --> 00:07:14,794 Anche se... 129 00:07:14,795 --> 00:07:20,003 i nostri piccoli adesso superano tutti i test e il tuo galleggia nei suoi stessi scarti. 130 00:07:22,038 --> 00:07:26,616 Vuoi davvero paragonare il mio bambino con un cervello in una ciotola? 131 00:07:28,358 --> 00:07:31,833 Beh, mica ti faccio salire quattro piani come una papera solo per sfizio. 132 00:07:33,090 --> 00:07:37,544 Capisci di sicuro che il mio bambino ha organi funzionanti e riconosce anche le voci. 133 00:07:37,545 --> 00:07:42,506 Sì, ma i nostri, con rumori di fondo, riconoscono un flusso di dati specifico. 134 00:07:43,405 --> 00:07:45,920 Il mio ha un sistema immunitario pienamente sviluppato. 135 00:07:45,995 --> 00:07:50,407 I nostri non ne hanno bisogno perché vivono in un'incubatrice tedesca all'avanguardia. 136 00:07:51,081 --> 00:07:53,512 - Sheldon, adesso basta. - Sì, va bene. 137 00:07:53,513 --> 00:07:57,052 Facciamo come se entrambe le nostre creazioni siano speciali a modo loro... 138 00:07:57,053 --> 00:07:59,425 e che sia da sciocchi provare a paragonarli. 139 00:07:59,547 --> 00:08:02,694 Anche se noi non abbiamo fatto sesso con Howard per farli, quindi vinciamo. 140 00:08:06,965 --> 00:08:08,276 E' divertente. 141 00:08:11,058 --> 00:08:13,415 Non avevo mai pulito un water. 142 00:08:13,588 --> 00:08:14,991 - Scherzi? - No. 143 00:08:14,992 --> 00:08:17,989 Casa mia è sempre stata piena di domestiche e adesso ne ho una a casa... 144 00:08:18,172 --> 00:08:21,358 ed è una donna adorabile che rispetto moltissimo. 145 00:08:22,661 --> 00:08:25,289 Va tutto bene, puoi avere una donna delle pulizie. 146 00:08:25,290 --> 00:08:29,224 Bene, perché porta anche a spasso il cane, fa' la spesa e mi taglia i capelli. 147 00:08:30,546 --> 00:08:32,516 Credo che si dica mamma. 148 00:08:35,866 --> 00:08:37,338 Scusami... 149 00:08:37,443 --> 00:08:40,192 scusa se sono tanto impiccione, ma c'è una fede nuziale, 150 00:08:40,193 --> 00:08:42,411 sotto quei bellissimi guanti di gomma? 151 00:08:43,644 --> 00:08:46,112 No, non c'è da tanto tempo. 152 00:08:46,355 --> 00:08:49,601 - Quindi sei da sola? - Ci siamo solo io e mio figlio. 153 00:08:49,602 --> 00:08:53,001 - Adoro i bambini, quanti anni ha? - Diciannove. 154 00:08:54,686 --> 00:08:56,400 Che bella età... 155 00:08:57,408 --> 00:08:59,765 si possono fare così tante cose. 156 00:09:00,886 --> 00:09:03,898 Studia legge all'università della California, per diventare un avvocato. 157 00:09:03,943 --> 00:09:06,839 E' fantastico, un avvocato. Mia sorella è un avvocato. 158 00:09:06,840 --> 00:09:09,458 Guarda un po', abbiamo qualcosa in comune. 159 00:09:09,459 --> 00:09:11,105 Sì, credo di sì. 160 00:09:12,021 --> 00:09:14,275 Forse abbiamo anche altre cose in comune. 161 00:09:14,429 --> 00:09:17,077 All'ora di cena, per caso ti piace mangiare? 162 00:09:19,154 --> 00:09:20,670 Ay, Rajesh... 163 00:09:20,929 --> 00:09:23,213 Sei molto dolce, ma... 164 00:09:23,214 --> 00:09:26,460 faccio due lavori, non ho tempo per un appuntamento. 165 00:09:26,461 --> 00:09:29,651 Sì, certo, lo capisco. Anche io sono molto occupato. 166 00:09:29,652 --> 00:09:33,428 Ti prego, non si tratta di te. Credo che tu sia davvero simpatico. 167 00:09:33,820 --> 00:09:35,661 Anche io credo credo lo stesso di te. 168 00:09:36,414 --> 00:09:38,066 Grazie per avermi aiutata. 169 00:09:38,391 --> 00:09:39,860 Buonanotte, Rajesh. 170 00:09:40,184 --> 00:09:41,669 Sì, okay. 171 00:09:43,389 --> 00:09:44,729 Buonanotte. 172 00:09:49,820 --> 00:09:53,781 Non so, forse lo dico a causa delle esalazioni dei deodoranti da bagno, 173 00:09:53,782 --> 00:09:57,324 ma sento che tra noi due c'è qualcosa. 174 00:09:57,697 --> 00:09:59,487 Buonanotte, Rajesh. 175 00:10:00,536 --> 00:10:02,312 Okay, me ne vado. 176 00:10:02,378 --> 00:10:06,009 Ma voglio che tu sappia che ogni volta che verrò qui, penserò a te. 177 00:10:12,120 --> 00:10:16,273 Guarda un po'! L'immagine trasmessa aveva il 45 per cento di rumore di fondo... 178 00:10:16,274 --> 00:10:18,308 e sono riusciti comunque a ricostruirla. 179 00:10:18,309 --> 00:10:20,090 Mai visto niente del genere. 180 00:10:20,091 --> 00:10:24,060 Bisogna trovare un negozio che venda magneti. A casa questo va dritto sul frigorifero. 181 00:10:25,178 --> 00:10:27,890 - Sei contento di aver fatto l'esperimento? - Certo che sì. 182 00:10:27,891 --> 00:10:30,378 E capisci cosa bisogna fare adesso? 183 00:10:30,872 --> 00:10:34,055 Preparare una nuova coltura e vedere di replicare i risultati. 184 00:10:34,626 --> 00:10:35,804 No. 185 00:10:35,805 --> 00:10:39,790 Ora chiudiamo quella porta, ci togliamo le mutande e facciamo un bambino. 186 00:10:52,258 --> 00:10:55,280 Fare un bambino? Ma di che stai parlando? 187 00:10:55,300 --> 00:10:58,941 E' evidente come i nostri DNA si combinino alla perfezione. 188 00:10:58,992 --> 00:11:02,549 Il nostro bambino potrebbe essere la prossima evoluzione dell'umanità. 189 00:11:02,550 --> 00:11:05,267 Potremo mandarlo a qualsiasi asilo. 190 00:11:06,024 --> 00:11:08,189 Sheldon, non sono pronta ad avere un bambino. 191 00:11:08,190 --> 00:11:10,891 Certo che lo sei! Controllo il tuo ciclo. 192 00:11:11,927 --> 00:11:16,071 Per le prossime 36 ore sarai fertile quanto un campo di grano concimato. 193 00:11:19,315 --> 00:11:23,324 Riesco fisicamente a sentire i miei ovuli che fanno marcia indietro. 194 00:11:25,302 --> 00:11:26,789 Non capisco. 195 00:11:26,790 --> 00:11:29,349 Pensavo ti eccitasse l'idea di procreare con me. 196 00:11:29,350 --> 00:11:30,534 Non adesso. 197 00:11:30,535 --> 00:11:32,868 Ah, ho capito che sta succedendo. 198 00:11:33,154 --> 00:11:34,694 Stai facendo la difficile. 199 00:11:36,732 --> 00:11:40,478 Non sto facendo un bel niente. Noi non faremo un bambino oggi. 200 00:11:40,705 --> 00:11:42,002 Molto bene. 201 00:11:45,187 --> 00:11:48,684 Ops, come sono sbadato, lascia che la raccolga. 202 00:11:59,012 --> 00:12:00,012 Ehi! 203 00:12:00,404 --> 00:12:02,604 Dove vai? Aspetta... 204 00:12:02,892 --> 00:12:04,845 L'hai almeno guardato il mio sedere? 205 00:12:10,073 --> 00:12:11,581 Benvenuta. 206 00:12:13,939 --> 00:12:15,480 Cos'è tutto questo? 207 00:12:15,717 --> 00:12:19,672 Dicevi di non aver tempo per uscire a cena, perciò ho pensato che potremmo cenare qui. 208 00:12:20,254 --> 00:12:23,392 - Oh, Rajesh. - E dai, siamo nella stanza del telescopio... 209 00:12:23,393 --> 00:12:25,970 sarà come cenare sotto le stelle. 210 00:12:25,990 --> 00:12:27,669 Vedi questo doppio zero? 211 00:12:27,670 --> 00:12:30,923 Quando diventa 01 significa che la stella sta luccicando. 212 00:12:37,178 --> 00:12:38,751 A volte ci vuole un po'. 213 00:12:40,830 --> 00:12:43,909 Rajesh, è una cosa dolcissima ma sto lavorando, lo sai. 214 00:12:43,910 --> 00:12:47,671 Ed è per questo che ho già pulito sia qui che in tutte le altre stanze del corridoio. 215 00:12:51,305 --> 00:12:54,470 - Allora immagino di avere un po' di tempo. - Prego, siediti. 216 00:12:54,839 --> 00:12:58,198 Ho cercato di preparare un piatto della tua terra natale. 217 00:12:58,199 --> 00:13:00,986 Davvero? Hai cucinato cubano? 218 00:13:02,565 --> 00:13:05,205 Dipende, hanno il cibo messicano a Cuba? 219 00:13:09,424 --> 00:13:11,801 Quindi, quando ha detto "fare un bambino"... 220 00:13:11,802 --> 00:13:14,735 è possibile che intendesse farlo con i Lego? 221 00:13:16,016 --> 00:13:17,852 No, è stato esplicito. 222 00:13:17,869 --> 00:13:20,262 Inutilmente e grottescamente esplicito. 223 00:13:22,257 --> 00:13:23,895 Che lo vuole a fare un bambino? 224 00:13:23,896 --> 00:13:26,568 C'è già lui glabro e coperto di talco. 225 00:13:28,534 --> 00:13:32,066 Quindi potreste davvero avere una specie di figlio super intelligente? 226 00:13:32,067 --> 00:13:35,371 Beh, ci sarebbe una componente genetica, ma non è necessariamente una garanzia. 227 00:13:35,372 --> 00:13:38,730 E' vero, una volta il padre di Sheldon ha litigato con un cactus. 228 00:13:39,973 --> 00:13:41,681 Sì, ma quelli sono i suoi genitori terrestri. 229 00:13:41,682 --> 00:13:43,913 Non sappiamo nulla di quelli che lo hanno mandato qui. 230 00:13:46,734 --> 00:13:49,472 Beh, sappiamo che sono stati abbastanza furbi da sbarazzarsene. 231 00:13:51,101 --> 00:13:53,352 Ehi, stai parlando della persona che amo... 232 00:13:53,353 --> 00:13:55,881 e che sto cercando di evitare da tre ore. 233 00:13:57,114 --> 00:13:58,844 Oh! Sul serio? 234 00:14:01,193 --> 00:14:03,511 Qualcuno arriverà in terza base stasera. 235 00:14:05,020 --> 00:14:08,668 Beh, divertiti con qualunque mostruosità ci sia dietro quella porta. 236 00:14:26,991 --> 00:14:28,125 Salve. 237 00:14:30,345 --> 00:14:31,422 Ciao. 238 00:14:32,582 --> 00:14:34,373 Ti andrebbe del brandy? 239 00:14:34,537 --> 00:14:37,487 - No. - Ottima scelta, è disgustoso. 240 00:14:39,463 --> 00:14:42,744 Sheldon, per favore, smettila di cercare di sedurmi. 241 00:14:42,885 --> 00:14:44,559 Chi ti ha detto che ci sto provando? 242 00:14:44,611 --> 00:14:47,697 Dopo una lunga giornata ascolto sempre smooth jazz... 243 00:14:47,698 --> 00:14:50,583 e spruzzo muschio di cervo nel mio interno coscia. 244 00:14:54,627 --> 00:14:56,779 Ecco perché c'è puzza di animali, qui dentro. 245 00:14:58,723 --> 00:15:00,200 Vuoi vedere un vero animale? 246 00:15:00,201 --> 00:15:02,751 Ma non toccarmi i capelli, ci ho messo un sacco di gel. 247 00:15:05,104 --> 00:15:06,440 Okay, ne ho abbastanza. 248 00:15:06,441 --> 00:15:07,509 Ma... 249 00:15:07,510 --> 00:15:11,094 Amy, torna qui. Non so come aprire le ostriche. 250 00:15:14,176 --> 00:15:18,125 Quindi, cos'è che ti ha sorpresa di più la prima volta che sei arrivata in America? 251 00:15:18,231 --> 00:15:19,231 Beh... 252 00:15:19,544 --> 00:15:23,376 probabilmente quanta importanza la gente dia alle cose preferite di Oprah. 253 00:15:24,443 --> 00:15:25,841 Lo pensavo anch'io. 254 00:15:25,842 --> 00:15:29,162 Poi ho preso la mia prima macchina per waffle e non l'ho più messa in discussione. 255 00:15:30,612 --> 00:15:31,612 Sai... 256 00:15:31,915 --> 00:15:34,261 in realtà, questa domenica avrei un po' di tempo libero. 257 00:15:34,262 --> 00:15:37,514 - Se vuoi... - Ehi, ho visto la macchina e... oh, scusate. 258 00:15:37,515 --> 00:15:38,978 Ho interrotto qualcosa? 259 00:15:38,979 --> 00:15:40,749 Va tutto bene, dovrei tornare a lavoro. 260 00:15:40,750 --> 00:15:42,429 Salve, sono Howard Wolowitz. 261 00:15:42,430 --> 00:15:44,208 Piacere, Isabella Concepción. 262 00:15:44,209 --> 00:15:46,057 Oh, giusto, l'astronoma. 263 00:15:46,058 --> 00:15:47,979 Raj ci ha parlato di te. 264 00:15:48,241 --> 00:15:50,454 Wow! Carta igienica gratis! 265 00:15:54,380 --> 00:15:56,415 Gli hai detto che sono un'astronoma? 266 00:15:57,650 --> 00:16:00,437 - Capisco. Devo andare. - No, ti prego, non andare. 267 00:16:00,438 --> 00:16:02,499 Va tutto bene Rajesh, sono una donna adulta... 268 00:16:02,597 --> 00:16:05,652 Non ho bisogno di sprecare il mio tempo con qualcuno che si vergogna di me. 269 00:16:09,255 --> 00:16:10,776 Me la posso tenere, vero? 270 00:16:11,686 --> 00:16:13,017 Isabella! 271 00:16:13,319 --> 00:16:15,149 Isabella, aspetta, lasciami spiegare. 272 00:16:15,150 --> 00:16:17,509 Se quello che faccio ti mette a disagio... 273 00:16:17,510 --> 00:16:19,833 - perché ci hai provato con me? - Mi dispiace. 274 00:16:20,180 --> 00:16:22,940 Onestamente, non pensavo che mi importasse del tuo lavoro. 275 00:16:22,941 --> 00:16:24,329 Ma immagino che non fosse così. 276 00:16:24,330 --> 00:16:25,880 E mi odio per questo. 277 00:16:26,074 --> 00:16:29,253 Ma ci sono un sacco di cose su di me che ti imbarazzerebbero a morte. 278 00:16:29,374 --> 00:16:30,494 Ne dubito. 279 00:16:30,737 --> 00:16:32,522 Beh, preparati a essere traumatizzata. 280 00:16:33,910 --> 00:16:38,032 Faccio magiare il mio cane dalla mia bocca perché piace a me, non a lei. 281 00:16:39,038 --> 00:16:41,786 E poi, lo so che sono belle, ma ho paura delle farfalle. 282 00:16:43,037 --> 00:16:46,142 Scusate, sto andando via, mi sa che ti è caduta questa. 283 00:16:49,478 --> 00:16:50,952 E dai, allora? 284 00:16:51,158 --> 00:16:52,843 Lasciami provare a farmi perdonare. 285 00:16:53,296 --> 00:16:54,867 Sei molto insistente. 286 00:16:54,979 --> 00:16:56,734 E' l'unica cosa che so fare. 287 00:16:58,407 --> 00:16:59,407 E va bene. 288 00:17:00,169 --> 00:17:03,443 Domenica sera mi porterai a cena in un bel ristorante. 289 00:17:04,280 --> 00:17:05,872 Ottimo! Dove vorresti andare? 290 00:17:06,238 --> 00:17:07,238 Scegli tu. 291 00:17:07,380 --> 00:17:09,316 Possiamo mangiare cibo pakistano se vuoi. 292 00:17:09,860 --> 00:17:11,320 Scusa, io sono indiano. 293 00:17:11,429 --> 00:17:13,037 E adesso sai come ci si sente. 294 00:17:23,345 --> 00:17:25,888 Quindi non ti ha fatta arrapare nemmeno un po'? 295 00:17:26,316 --> 00:17:29,520 E' stato come se ci stesse provando il pupazzo di un ventriloquo. 296 00:17:32,684 --> 00:17:34,749 - Scusa, vuol dire sì? - No! 297 00:17:36,697 --> 00:17:37,961 Amy. 298 00:17:38,606 --> 00:17:40,452 Non volevo arrivare a questo. 299 00:17:40,521 --> 00:17:44,224 Ma non mi lasci scelta se non quella di usare... 300 00:17:44,225 --> 00:17:46,748 il ballo più passionale e seduttivo mai creato. 301 00:17:49,276 --> 00:17:50,521 Il flamenco. 302 00:18:07,550 --> 00:18:09,866 Santo cielo, sei ridicolo. 303 00:18:14,161 --> 00:18:16,141 Beh, voi vi siete eccitati, non è vero? 304 00:18:19,980 --> 00:18:21,335 Cavolo, ci è mancato poco. 305 00:18:26,502 --> 00:18:30,537 www.subsfactory.it