1
00:00:03,164 --> 00:00:05,464
Kau tahu, gerakan
anjing menghadap bawah...
2
00:00:05,466 --> 00:00:09,669
...berasal dari frasa bahasa Sanskerta
adho mukha shvanasana.
3
00:00:09,671 --> 00:00:11,704
Oh, bagus.
Apa artinya?
4
00:00:11,706 --> 00:00:14,273
"Anjing menghadap bawah."
5
00:00:15,210 --> 00:00:16,909
Sepertinya bahasa Sanskerta...
6
00:00:16,911 --> 00:00:19,712
...buat "pantat ke atas, kepala ke bawah"
juga tidak ada.
7
00:00:19,714 --> 00:00:21,214
Hei, India yang
menulis Kama Sutra.
8
00:00:21,216 --> 00:00:23,783
Kalau ada kaitannya dengan pantat,
pasti ada bahasanya.
9
00:00:24,819 --> 00:00:27,119
Kukira kita
sarapan dulu sebelum bekerja.
10
00:00:27,121 --> 00:00:28,654
Oh, ya, maaf.
11
00:00:28,656 --> 00:00:30,656
Ini salahku. Aku minta Penny
biar bisa yoga bersamaku.
12
00:00:30,658 --> 00:00:32,758
Kalau kau mau, biar kusiapkan
sarapannya 5 menit lagi.
13
00:00:32,760 --> 00:00:34,861
Lucu sekali kau
berpikir seperti itu.
14
00:00:34,863 --> 00:00:37,163
Jangan khawatir soal itu.
15
00:00:37,165 --> 00:00:38,164
Hei, boleh aku minta tolong?
16
00:00:38,166 --> 00:00:39,532
Apa kau tak keberatan bawa
Cinnamon jalan-jalan?
17
00:00:39,534 --> 00:00:41,400
Tentu.
Kau 'kan tinggal gratis disini.
18
00:00:41,402 --> 00:00:42,668
Sepertinya aku
berutang padamu.
19
00:00:44,405 --> 00:00:46,372
Dah, Cinnamon.
Jangan nakal, ya.
20
00:00:46,374 --> 00:00:48,241
Ya, dah, sayang!/
Dah!
21
00:00:48,243 --> 00:00:49,942
Ya, maksudku, dah, Leonard.
22
00:00:51,145 --> 00:00:55,314
Oke, sekarang pose pohon.
23
00:00:57,085 --> 00:01:00,152
Dia sudah
selesai jalan-jalan.
24
00:01:01,222 --> 00:01:04,824
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
25
00:01:04,826 --> 00:01:08,160
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
26
00:01:08,162 --> 00:01:09,795
♪ The Earth began to cool ♪
27
00:01:09,797 --> 00:01:12,331
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
28
00:01:12,333 --> 00:01:15,001
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
29
00:01:15,003 --> 00:01:17,670
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
30
00:01:17,672 --> 00:01:19,572
♪ That all started
with a big bang ♪
31
00:01:19,574 --> 00:01:20,892
♪ Bang! ♪
32
00:01:20,893 --> 00:01:24,893
♪ The Big Bang Theory 10x19 ♪
The Collaboration Fluctuation
Original Air Date on March 30, 2017
33
00:01:24,894 --> 00:01:30,394
Alih Bahasa: Artha Regina
@xoartharegina
34
00:01:30,419 --> 00:01:32,385
Semuanya makin membaik...
35
00:01:32,387 --> 00:01:34,588
...karena adanya daya tahan
giroskop yang tak terbatas.
36
00:01:34,590 --> 00:01:36,523
Baguslah. Semakin baik bagaimana?
37
00:01:36,525 --> 00:01:38,058
Oh, proyek ini diklasifikasikan.
38
00:01:38,060 --> 00:01:39,159
Aku tidak bisa memberitahumu.
39
00:01:39,161 --> 00:01:43,330
Oh, sepertinya aku bisa menyusun
bagian yang diklasifikasikan.
40
00:01:43,332 --> 00:01:47,267
Baiklah, aku dapat
solusi elegan...
41
00:01:47,269 --> 00:01:50,637
...untuk...
42
00:01:50,639 --> 00:01:51,871
Aku menggunakan...
43
00:01:53,842 --> 00:01:57,110
Dan kemudian aku...
44
00:02:00,015 --> 00:02:01,781
Dan akhirnya berhasil.
45
00:02:04,186 --> 00:02:06,686
Wow, aku bertanya-tanya
susunan apa itu.
46
00:02:07,990 --> 00:02:10,223
Kenapa kau tidak menanyaiku
aku sedang melakukan proyek apa?
47
00:02:10,225 --> 00:02:13,360
Oh, baiklah. Apa yang
kaukerjakan belakangan ini?
48
00:02:13,362 --> 00:02:15,729
Dan jangan sungkan pencet klakson
di saat bagian yang membosankan.
49
00:02:16,565 --> 00:02:18,298
Aku bereksperimen
untuk menunjukkan...
50
00:02:18,300 --> 00:02:20,133
...sinyal yang menggerakkan otot...
51
00:02:20,135 --> 00:02:22,269
...sebelum kau tahu
kau memutuskan menggerakkannya.
52
00:02:22,271 --> 00:02:24,638
Jadi kau mencoba
menentukan...
53
00:02:24,640 --> 00:02:27,340
...dimana kesadaran berada
dalam otak.
54
00:02:27,342 --> 00:02:29,676
Ya, aku mencoba mencari tahu
nanometer...
55
00:02:29,678 --> 00:02:32,112
...dan attosecond,
tepat di mana dan kapan...
56
00:02:32,114 --> 00:02:33,880
...kesadaran
berlangsung.
57
00:02:33,882 --> 00:02:36,416
Jadi, apa?
58
00:02:36,418 --> 00:02:38,918
Padahal aku menunggu aku bakal
bosan dengan teori biologimu itu...,
59
00:02:38,920 --> 00:02:41,788
...tapi ternyata kau menggelitik
sisi intelektualku dan membuatku penasaran.
60
00:02:41,790 --> 00:02:45,292
Bukan seperti tubuhku,
yang mudah digelitik.
61
00:02:46,762 --> 00:02:48,194
Kau tahu, ketika aku berumur enam tahun...,
62
00:02:48,196 --> 00:02:50,964
...aku ingin menikah dengan gorila
dari film Good Night, Gorilla.
63
00:02:52,267 --> 00:02:53,867
Mungkin aku mengincar sesuatu.
64
00:02:56,305 --> 00:02:59,339
Kalian semua,
hal yang paling menarik...
65
00:02:59,341 --> 00:03:01,074
...baru saja terjadi dengan sendok ini.
66
00:03:01,076 --> 00:03:03,977
Aku ragu, kecuali sendok
itu bisa bersenandung "Be Our Guest".
67
00:03:06,048 --> 00:03:08,014
Ya, aku mengambil sendok ini
tanpa pikir panjang.
68
00:03:08,016 --> 00:03:10,216
Yang menimbulkan pertanyaan
ilmu saraf...,
69
00:03:10,218 --> 00:03:12,519
...kapan aku memutuskan
mengambilnya?
70
00:03:12,521 --> 00:03:14,921
Pertanyaan yang lebih besar adalah,
kau mau makan apa pakai sendok itu?
71
00:03:14,923 --> 00:03:17,357
Kau saja tidak ambil makanan.
72
00:03:18,193 --> 00:03:20,260
Dia memang mengatakan
poin yang menarik.
73
00:03:20,262 --> 00:03:23,830
Amy sedang mempelajari jeda waktu
antara niat dan kesadaran...,
74
00:03:23,832 --> 00:03:25,231
...dan aku menyadari
hal itu berlaku...
75
00:03:25,233 --> 00:03:27,367
...untuk masalah pengukuran
dalam mekanika kuantum.
76
00:03:27,369 --> 00:03:29,769
Sekarang, aku mengakui
akan ada jeda waktu...
77
00:03:29,771 --> 00:03:32,038
...antara aku mengatakan hal itu dan
kalian meng-Googling apa artinya...,
78
00:03:32,040 --> 00:03:33,273
...jadi aku akan menunggunya.
79
00:03:34,509 --> 00:03:36,376
Aku tahu itu, Sheldon.
80
00:03:36,378 --> 00:03:38,011
Ya, aku juga.
81
00:03:38,013 --> 00:03:39,145
Maaf, aku masih bingung.
82
00:03:39,147 --> 00:03:41,614
Apa kita masih membicarakan
soal sendok itu?
83
00:03:42,551 --> 00:03:44,284
Aku senang melihatmu peduli...
84
00:03:44,286 --> 00:03:45,352
...dengan pekerjaan Amy.
85
00:03:45,354 --> 00:03:46,619
Jangan salah paham.
86
00:03:46,621 --> 00:03:48,555
Neurobiologi itu tidak lebih
dari sekedar bidang ilmu saja...
87
00:03:48,557 --> 00:03:49,889
...atau hal yang licin
berwarna abu-abu.
88
00:03:49,891 --> 00:03:51,958
Tapi, kau tahu,
ketika digabungkan dengan fisika...,
89
00:03:51,960 --> 00:03:54,627
...maka hal itu menjadi
luar biasa.
90
00:03:58,166 --> 00:04:00,100
Jadi kau sudah melabrak Jennifer?
91
00:04:00,102 --> 00:04:01,634
Tadinya, tapi dia izin
sakit lewat telepon.
92
00:04:01,636 --> 00:04:03,303
Dan tebak siapa lagi
yang izin sakit ke kantor.
93
00:04:03,305 --> 00:04:04,537
Paul./
Paul.
94
00:04:04,539 --> 00:04:06,272
Siapa Paul?
95
00:04:06,274 --> 00:04:08,274
Oh, kau pernah bertemu dengannya di
pesta Natal kantor.
96
00:04:08,276 --> 00:04:09,142
Dia menikah dengan Nancy.
97
00:04:09,144 --> 00:04:11,945
Oh, tentu.
Tunggu, Nancy?
98
00:04:11,947 --> 00:04:13,947
Aku yakin Jennifer pasti
naik jabatan karena ini...,
99
00:04:13,949 --> 00:04:16,449
...dan sangat tidak adil karena aku
kerja dua kali lebih keras dari dia.
100
00:04:16,451 --> 00:04:18,118
Jangan khawatir,
Jerry tidak akan tertipu...
101
00:04:18,120 --> 00:04:20,353
...dari perilaku seperti itu.
102
00:04:23,658 --> 00:04:25,892
Jerry?
103
00:04:25,894 --> 00:04:28,928
Dia saja tidak tertipu
dengan Randy, Tina...,
104
00:04:28,930 --> 00:04:30,830
...dan aku yakin sekali dia juga
takkan tertipu dengan Jennifer.
105
00:04:30,832 --> 00:04:33,032
Semoga saja.
Aku benci saja kalau...
106
00:04:33,034 --> 00:04:34,734
...ada orang yang
pura-pura seperti itu.
107
00:04:36,004 --> 00:04:37,337
Tina?
108
00:04:37,339 --> 00:04:40,407
Dengan rekor penjualanmu,
kau tidak usah khawatir.
109
00:04:40,409 --> 00:04:42,108
Mm.
110
00:04:42,110 --> 00:04:45,879
Memang aku pernah ikut ke
ke pesta Natal kantormu?
111
00:04:48,683 --> 00:04:51,518
Kau tahu, aku suka kursus harpa...,
112
00:04:51,520 --> 00:04:54,954
...tapi menurutku aku lebih baik
kursus memperbaiki lift rusak.
113
00:04:56,691 --> 00:04:57,624
Kau lagi apa?
114
00:04:57,626 --> 00:05:00,326
Aku sedang memikirkan eksperimenmu...
115
00:05:00,328 --> 00:05:02,262
...soal neuroscience,
pengambilan keputusan...,
116
00:05:02,264 --> 00:05:03,596
...dan aku menyadari...,
117
00:05:03,598 --> 00:05:05,632
...jika kita menghubungkannya
ke masalah pengukuran...
118
00:05:05,634 --> 00:05:07,600
...dalam mekanika kuantum,
kita mungkin bisa...
119
00:05:07,602 --> 00:05:09,235
...menyanggah
peran kesadaran...
120
00:05:09,237 --> 00:05:11,171
...dalam Interpretasi Kopenhagen.
.
121
00:05:11,173 --> 00:05:14,507
Tunggu, jadi maksudmu jika
kita menggabungkan eksperimenku....
122
00:05:14,509 --> 00:05:15,708
...dengan perhitunganmu...,
123
00:05:15,710 --> 00:05:17,777
...kita bisa menentukan
saat yang tepat...
124
00:05:17,779 --> 00:05:19,646
...ketika fungsi gelombang gagal?
125
00:05:19,648 --> 00:05:21,481
Ini bisa jadi kombinasi
yang paling menginspirasi...
126
00:05:21,483 --> 00:05:23,550
...sejak aku mencampurkan Icee merah
ke Icee biru-ku.
127
00:05:26,621 --> 00:05:28,755
Hasilnya seperti meminum
2/7 pelangi.
128
00:05:30,725 --> 00:05:32,025
Sheldon, ini sangat menarik.
129
00:05:32,027 --> 00:05:35,328
Ya, dan soal penggabungan ini
takkan mengubah gigiku jadi ungu.
130
00:05:35,330 --> 00:05:37,130
Kau tahu, kita tidak pernah
berkolaborasi...
131
00:05:37,132 --> 00:05:38,598
...secara profesional sebelumnya.
132
00:05:38,600 --> 00:05:40,600
Apa kau khawatir kalau hal itu mungkin
mempengaruhi hubungan kita?
133
00:05:40,602 --> 00:05:42,836
Poin yang valid juga.
134
00:05:42,838 --> 00:05:45,371
Mungkin kita harus membuat
beberapa aturan dasar.
135
00:05:45,373 --> 00:05:46,840
Yah, boleh juga.
136
00:05:46,842 --> 00:05:47,941
Baiklah, mari kita
mulai sekarang.
137
00:05:47,943 --> 00:05:50,710
Aturan nomor satu,
tidak boleh menggunakan seksualitas...
138
00:05:50,712 --> 00:05:52,579
...untuk mendapatkan keinginanmu.
139
00:05:53,648 --> 00:05:55,281
Itu aturan konyol.
140
00:05:55,283 --> 00:05:57,083
Oh ya?
141
00:06:03,525 --> 00:06:06,259
Oke, bagaimana rasanya?
142
00:06:11,933 --> 00:06:13,600
Aku bisa merasakan racun...
143
00:06:13,602 --> 00:06:16,302
...keluar dari kulitku.
144
00:06:16,304 --> 00:06:19,138
Tapi ini
masker pelembab.
145
00:06:19,140 --> 00:06:21,407
Oh, kalau begitu, aku
bisa merasakan...
146
00:06:21,409 --> 00:06:25,111
...kelembaban masuk ke kulitku.
147
00:06:25,113 --> 00:06:26,379
Semoga kau tak marah,
kalau aku pakai sedikit...
148
00:06:26,381 --> 00:06:27,814
...krim mata-mu semalam.
149
00:06:27,816 --> 00:06:30,350
Pantas saja kau kelihatan
lebih ceria dan kencang.
150
00:06:36,258 --> 00:06:39,025
Aku masih ingin tahu
Jerry itu siapa.
151
00:06:39,027 --> 00:06:40,693
Jangan khawatirkan itu.
Hei, habis ini...,
152
00:06:40,695 --> 00:06:42,395
...bagaimana kalau kita semua pergi keluar
dan melakukan sesuatu bersama-sama?
153
00:06:42,397 --> 00:06:44,764
Bagus juga.
Terima kasih.
154
00:06:44,766 --> 00:06:46,065
Kau mau berbelanja?
155
00:06:46,067 --> 00:06:48,401
Ooh, ya.
Sepertinya seru.
156
00:06:48,403 --> 00:06:50,136
Atau kita bisa melakukan aktivitas
yang kita semua sukai...
157
00:06:50,138 --> 00:06:51,571
...seperti main game papan.
158
00:06:55,510 --> 00:06:58,611
♪ Imagine me and you, I do ♪
159
00:06:58,613 --> 00:07:01,748
♪ I think about you
day and night ♪
160
00:07:01,750 --> 00:07:05,184
♪ It's only right to think
about the one you love ♪
161
00:07:05,186 --> 00:07:07,186
♪ And hold her tight ♪
162
00:07:07,188 --> 00:07:10,189
♪ So Happy together ♪
163
00:07:11,359 --> 00:07:15,962
♪ I can't see me
lovin' nobody but you ♪
164
00:07:15,964 --> 00:07:19,799
♪ For all my life ♪
165
00:07:19,801 --> 00:07:21,834
♪ When you're with me ♪
166
00:07:21,836 --> 00:07:25,071
♪ Baby, the skies Will be blue ♪
167
00:07:25,073 --> 00:07:28,274
♪ For all my life. ♪
168
00:07:28,276 --> 00:07:30,710
Aku sudah membuat kemajuan...
169
00:07:30,712 --> 00:07:32,879
...terhadap aturan-aturan dasar kita./
Oh baguslah.
170
00:07:32,881 --> 00:07:34,514
Jadi apa saja?/
Oke, eh...,
171
00:07:34,516 --> 00:07:36,416
...nomor satu:
dalam kaitan soal fisika...,
172
00:07:36,418 --> 00:07:38,017
...aku yang punya
keputusan akhir.
173
00:07:38,019 --> 00:07:41,054
Dalam hal neuroscience,
kau yang punya keputusan akhir.
174
00:07:41,056 --> 00:07:42,322
Kecuali kalau aku tidak setuju.
175
00:07:42,324 --> 00:07:44,524
Oh, ada lagi.
176
00:07:44,526 --> 00:07:47,627
Nomor dua: ketika kita mempublikasikan
hasilnya, namaku duluan yang jadi peneliti.
177
00:07:47,629 --> 00:07:50,697
Oh, selanjutnya, jika kita memenangkan
penghargaan, aku yang bicara duluan.
178
00:07:50,699 --> 00:07:53,299
Aku tidak ingin berbicara
kalau musik orkes main duluan.
179
00:07:53,301 --> 00:07:55,568
Boleh kubaca?
180
00:07:55,570 --> 00:07:57,070
Oh, tentu saja.
181
00:08:02,744 --> 00:08:05,311
Akan kuambil lagi itu.
182
00:08:05,313 --> 00:08:06,946
Seperti semua dalaman-ku,
di buku catatan itu tertulis...
183
00:08:06,948 --> 00:08:09,048
..."Kepunyaan Sheldon Cooper."
184
00:08:09,050 --> 00:08:11,784
Sheldon, jika kita
harus punya aturan-aturan dasar...,
185
00:08:11,786 --> 00:08:13,219
Akan kuberitahu kau
aturan pertamanya--
186
00:08:13,221 --> 00:08:14,554
Aku yang buat
aturan-aturan dasarnya.
187
00:08:14,556 --> 00:08:17,390
Aku bisa menulis aturan darimu,
tapi sekarang aku tak bisa, 'kan?
188
00:08:21,096 --> 00:08:23,296
Mereka tidak
bilang apa-apa...,
189
00:08:23,298 --> 00:08:24,797
...tapi aku merasa seperti...
190
00:08:24,799 --> 00:08:26,265
...pihak ketiga yang aneh.
191
00:08:26,267 --> 00:08:29,869
Huh, jadi kau bisa tahu rasanya
seperti apa.
192
00:08:29,871 --> 00:08:31,371
Menarik juga.
193
00:08:32,641 --> 00:08:35,041
Aku pikir aku bisa
bermain dengan teman-temanku...
194
00:08:35,043 --> 00:08:36,509
...dan bersenang-senang juga.
195
00:08:36,511 --> 00:08:39,212
Jika menurutmu bersenang-senang itu
naik minivan dan pergi...
196
00:08:39,214 --> 00:08:40,279
...ke Target buat beli popok...,
197
00:08:40,281 --> 00:08:42,348
...maka sebentar lagi
bakal kacau senang-senangmu.
198
00:08:43,685 --> 00:08:45,518
Oh, hanya saja senang
rasanya bisa bekerja sama...
199
00:08:45,520 --> 00:08:47,086
...dengan orang yang senang denganku.
200
00:08:47,088 --> 00:08:48,888
Bukan begitu, Halley?
201
00:08:52,227 --> 00:08:54,827
Yah, setidaknya harus ada orang
berani yang bisa mengatakannya.
202
00:08:57,265 --> 00:08:59,499
Terima kasih, kau
warga negara yang baik.
203
00:08:59,501 --> 00:09:01,768
Apa kubilang.
204
00:09:02,904 --> 00:09:04,270
Silakan saja buang
pakaian dalammu keluar jendela.
205
00:09:04,272 --> 00:09:05,438
Maka ada hal yang akan terjadi.
206
00:09:05,440 --> 00:09:07,840
Hebat.
207
00:09:07,842 --> 00:09:09,375
Apa kau ingin mendengar set baru
kita dari aturan dasar?
208
00:09:09,377 --> 00:09:10,643
Silahkan.
209
00:09:10,645 --> 00:09:13,813
Nomor satu:
kita setim...,
210
00:09:13,815 --> 00:09:15,048
...dan kita tidak dalam kompetisi.
211
00:09:15,050 --> 00:09:18,985
Bagus juga, karena Sheldon dapat 1,
Amy dapat 0.
212
00:09:20,155 --> 00:09:23,022
Nomor dua: perbedaan pendapat
bisa diselesaikan dengan sopan.
213
00:09:23,024 --> 00:09:25,625
Tidak perlu
menyebutkan ide bodoh.
214
00:09:25,627 --> 00:09:29,095
Aw, ada orang yang menggambar
penis disini.
215
00:09:30,198 --> 00:09:32,131
Kau dengar aku?
216
00:09:32,133 --> 00:09:33,499
Maaf, bicaralah.
217
00:09:33,501 --> 00:09:34,701
Nomor tiga.
218
00:09:34,703 --> 00:09:37,336
Untuk menghindari frustrasi,
kita butuh istirahat...
219
00:09:37,338 --> 00:09:39,672
...dan akan dapat hadiah kecil
jika berhasil.
220
00:09:39,674 --> 00:09:41,274
Ooh, sepertinya menyenangkan.
221
00:09:41,276 --> 00:09:43,176
Maksudmu
hadiah sungguhan, 'kan?
222
00:09:43,178 --> 00:09:46,546
Bukan seperti ayat Alkitab
yang dihadiahi ibuku.
223
00:09:46,548 --> 00:09:48,915
Apa pun yang kau inginkan.
224
00:09:48,917 --> 00:09:51,350
Jadi, apa kita harus mulai bekerja?
225
00:09:51,352 --> 00:09:53,486
Biologi dan fisika
bersatu--
226
00:09:53,488 --> 00:09:56,355
...ini seperti pikiran dewa.
227
00:09:56,357 --> 00:09:58,925
Oh, sekarang aku
tahu aku mau hadiah apa!
228
00:10:00,862 --> 00:10:03,830
♪ Imagine me and you, I do ♪
229
00:10:03,832 --> 00:10:06,999
♪ I think about you
day and night ♪
230
00:10:07,001 --> 00:10:08,501
♪ It's only right ♪
231
00:10:08,503 --> 00:10:10,603
♪ To think about
the girl you love ♪
232
00:10:10,605 --> 00:10:11,871
♪ And hold her tight ♪
233
00:10:11,873 --> 00:10:15,475
♪ So Happy together ♪
234
00:10:16,678 --> 00:10:19,912
♪ If I should call you up,
invest a dime ♪
235
00:10:19,914 --> 00:10:21,748
♪ And you say you belong to me ♪
236
00:10:21,750 --> 00:10:24,650
♪ And ease my mind ♪
237
00:10:24,652 --> 00:10:27,954
♪ Imagine how the world
could be, so very fine ♪
238
00:10:27,956 --> 00:10:32,024
♪ So Happy together ♪
239
00:10:33,261 --> 00:10:35,161
♪ I can't see me ♪
240
00:10:35,163 --> 00:10:37,964
♪ Lovin' nobody but you ♪
241
00:10:37,966 --> 00:10:41,634
♪ For all my life... ♪
242
00:10:43,271 --> 00:10:45,438
Wow.
Lihat itu.
243
00:10:45,440 --> 00:10:48,141
Ya, luar biasa.
244
00:10:48,143 --> 00:10:50,943
Jadi kita setuju:
ini tak berguna.
245
00:10:53,848 --> 00:10:55,648
Oh ya,
namamu boleh duluan/
246
00:11:05,688 --> 00:11:07,598
Maksudku, aku senang
mereka bisa akur bersama...,
247
00:11:07,599 --> 00:11:09,466
...tapi aku mulai risih melihatnya.
248
00:11:09,468 --> 00:11:11,868
Apa kau khawatir si Raj nanti
seperti pria lain miliknya?
249
00:11:11,870 --> 00:11:14,838
Sedikit khawatir, sampai aku melihat mereka
saling mencocokkan kaus, jadi...
250
00:11:16,341 --> 00:11:18,642
Bagus. 174 popok.
251
00:11:18,644 --> 00:11:20,844
Jadi ini bisa dipakai
sampai hari Rabu.
252
00:11:22,714 --> 00:11:24,481
Apa kau sudah bicarakan
dengan mereka soal itu?
253
00:11:24,483 --> 00:11:26,149
Apa yang harusnya
kukatakan--
254
00:11:26,151 --> 00:11:27,717
"Jangan bersenang-senang tanpa diriku"?
255
00:11:27,719 --> 00:11:30,387
Istriku selalu bilang begitu
tiap kali aku pergi keluar.
256
00:11:31,023 --> 00:11:33,023
Lihat, 'kan? Itu artinya
aku menurutimu.
257
00:11:34,893 --> 00:11:37,494
Dengar, Raj hanya
bergaul dengan wanita. Itu saja.
258
00:11:37,496 --> 00:11:38,695
Aku tahu...,
259
00:11:38,697 --> 00:11:40,230
...tapi dia itu temanku.
260
00:11:40,232 --> 00:11:41,665
Seakan Penny mencuri Raj dariku...
261
00:11:41,667 --> 00:11:43,300
...dan mereka bersenang-senang...
262
00:11:43,302 --> 00:11:46,169
...melakukan hal feminin
bersama-sama.
263
00:11:46,171 --> 00:11:47,337
Kau yakin kau tidak bisa bergabung
dengan mereka melakukan hal feminin?
264
00:11:47,339 --> 00:11:49,573
Kau bicara soal ini saja,
sudah seperti wanita cerewet, menurutku.
265
00:11:55,514 --> 00:11:57,180
Aku tidak tahu
kita salah perhitungan dimana.
266
00:11:57,182 --> 00:11:59,649
Ya, perhitungannya
janggal sekali.
267
00:11:59,651 --> 00:12:02,752
Aku saja tidak yakin
apa ini masuk akal.
268
00:12:02,754 --> 00:12:05,322
Jangan menyerah.
Mungkin kita bisa memperbaikinya.
269
00:12:11,063 --> 00:12:13,063
Kau bisa tidak berhenti
bernapas keras-keras?
270
00:12:13,065 --> 00:12:16,199
Aku bisa dengar
suara hidungmu.
271
00:12:16,201 --> 00:12:19,336
Aku bisa dengar wajahmu bicara,
jadi kita impas.
272
00:12:24,576 --> 00:12:27,310
Baiklah,
buang ingusmu...
273
00:12:27,312 --> 00:12:29,012
...atau ajari hidungmu itu main
"Camptown Races."
274
00:12:30,549 --> 00:12:32,782
Baik. Baik.
Kau mau aku buang ingus?
275
00:12:32,784 --> 00:12:34,084
Lihat, aku buang ingus sekarang.
276
00:12:39,925 --> 00:12:41,291
Kau puas?
277
00:12:41,293 --> 00:12:43,627
Tidak, aku masih bisa mendengarnya.
278
00:12:43,629 --> 00:12:46,463
Oh, tunggu, itu hidungku.
Sudahlah.
279
00:12:46,465 --> 00:12:47,697
Kau tahu, kau
itu lagi kelelahan.
280
00:12:47,699 --> 00:12:49,432
Sudah kuduga bekerja sama
denganmu itu ide yang buruk.
281
00:12:49,434 --> 00:12:51,168
Tunggu.
282
00:12:51,170 --> 00:12:54,137
Sepertinya aku tahu mana yang salah.
Kita melakukan propagasi hanya untuk...
283
00:12:54,139 --> 00:12:56,773
...lobus oksipital, tapi bukan
ke korteks prefrontal.
284
00:12:56,775 --> 00:13:00,310
Itu artinya
parameter ini...
285
00:13:00,312 --> 00:13:03,446
...harus ditingkatkan kecepatannya
250 milidetik.
286
00:13:03,448 --> 00:13:05,982
Oh, itu jauh lebih baik.
287
00:13:05,984 --> 00:13:08,585
Jika ide-ide bagus
keluar dari otakmu seperti...
288
00:13:08,587 --> 00:13:12,734
...ingus keluar dari hidungmu, sudah daritadi
kita berhasil memecahkan perhitungan ini.
289
00:13:14,993 --> 00:13:17,794
Sekarang, minum seteguk...,
290
00:13:17,796 --> 00:13:19,663
...rasakan di sekitar
mulutmu...,
291
00:13:19,665 --> 00:13:21,464
...dan coba perhatikan
rasanya...,
292
00:13:21,466 --> 00:13:24,801
...tanin,
dan teksturnya.
293
00:13:27,539 --> 00:13:28,538
Jadi bagaimana?
294
00:13:28,540 --> 00:13:30,340
Aku sepertinya harus...
295
00:13:30,342 --> 00:13:32,576
...buang permen karetku dulu.
296
00:13:36,748 --> 00:13:39,115
Ya. kau tahu...,
297
00:13:39,117 --> 00:13:40,951
...beberapa minggu terakhir
ini aku kesusahan...
298
00:13:40,953 --> 00:13:42,319
...tapi, tinggal disini dengan kalian...
299
00:13:42,321 --> 00:13:43,927
...telah membuatku
melupakan hal itu.
300
00:13:43,951 --> 00:13:44,655
Yah...
301
00:13:44,656 --> 00:13:46,790
...kami senang kau tinggal disini.
Ya, 'kan, sayang?
302
00:13:49,261 --> 00:13:50,827
Leonard?
303
00:13:50,829 --> 00:13:52,629
Ya, kapan
dia pergi?
304
00:13:52,631 --> 00:13:54,998
Dasar tak sopan sekali dia.
305
00:13:57,135 --> 00:13:59,502
Memang bagus menghabiskan
waktu dengan orang...
306
00:13:59,504 --> 00:14:03,106
...yang tidak membicarakan soal pekerjaan
seolah pekerjaan seperti sinetron.
307
00:14:03,108 --> 00:14:06,042
Jennifer masih berusaha
membuat dia marah?
308
00:14:07,913 --> 00:14:09,779
Ya.
309
00:14:09,781 --> 00:14:13,116
Kau harusnya senang ada
orang yang mau melakukan...
310
00:14:13,118 --> 00:14:14,351
...hal yang tak kausukai
dengan Penny.
311
00:14:14,353 --> 00:14:16,080
Ya, kuharap aku punya orang
yang bisa melakukan hal itu dengan Howard.
312
00:14:16,104 --> 00:14:16,921
Tunggu.
313
00:14:16,922 --> 00:14:19,389
Apa? Memangnya aku berbuat apa?
314
00:14:19,391 --> 00:14:21,291
Coba kuingat:
toko sulap...,
315
00:14:21,293 --> 00:14:22,826
...konvensi Doctor Who...,
316
00:14:22,828 --> 00:14:26,029
...jumpa fans Nasional Belt Buckle.
317
00:14:26,031 --> 00:14:29,132
Tapi di undangannya tertulis...
318
00:14:29,134 --> 00:14:30,233
..."Bersiaplah
untuk bersenang-senang."
319
00:14:30,235 --> 00:14:31,935
Bukan salahku
kau tidak dengar apa kataku.
320
00:14:33,538 --> 00:14:35,872
Aku sepertinya sudah berlebihan.
321
00:14:35,874 --> 00:14:37,874
Kau berhak
merasakan bagaimana perasaanmu.
322
00:14:37,876 --> 00:14:40,076
Jika kau tidak menyukainya,
kau hanya harus bicara dengannya.
323
00:14:40,078 --> 00:14:42,445
Aku tidak ingin kelihatannya
seperti anak kecil yang cemburuan.
324
00:14:42,447 --> 00:14:45,282
Oh, kalau begitu, mungkin
kau tidak harus bicara dengannya.
325
00:14:47,552 --> 00:14:48,685
Kau tahu, aku
punya firasat...
326
00:14:48,687 --> 00:14:50,287
...kau menggunakan model komputasi
yang salah...,
327
00:14:50,289 --> 00:14:52,455
...tapi aku tidak bilang apa-apa
karena kau itu sangat sensitif.
328
00:14:52,457 --> 00:14:54,124
Hanya karena
aku mudah terganggu...
329
00:14:54,126 --> 00:14:56,559
...oleh cahaya, panas, suara, bau
dan cara burung melihatku...
330
00:14:56,561 --> 00:14:57,861
...bukan berarti
aku sensitif!
331
00:15:00,132 --> 00:15:01,598
Hei...,
332
00:15:01,600 --> 00:15:04,100
...aku ingin tahu keberhasilan
apa yang akan kita miliki...
333
00:15:04,102 --> 00:15:07,237
...jika kita mendefinisikan pengukuran
sebagai momen pertama...
334
00:15:07,239 --> 00:15:09,973
...dimana aksi yang potensial
dilihat oleh korteks visual.
335
00:15:09,975 --> 00:15:13,943
Solusi yang cukup
berani dan berwawasan juga.
336
00:15:13,945 --> 00:15:15,478
Kita akhirnya bisa buat kemajuan.
337
00:15:15,480 --> 00:15:17,314
Kuharap tadi kita bisa melakukannya
tanpa beradu mulut seperti tadi.
338
00:15:17,316 --> 00:15:21,318
Bagaimana kalau adu mulut alasan
kita buat kemajuan?
339
00:15:22,521 --> 00:15:25,422
Berarti menurutku hal tersebut
bisa dibayangkan karena hormon...
340
00:15:25,424 --> 00:15:27,324
...dengan respon
adu mulut-atau-tingkat kemajuan...
341
00:15:27,326 --> 00:15:29,793
...bisa mengasah
proses kognitif kita.
342
00:15:29,795 --> 00:15:31,861
Kalau begitu...,
343
00:15:31,863 --> 00:15:35,765
...berarti kakek-nenekmu suka bergumam
dan memiliki postur tubuh yang jelek.
344
00:15:37,536 --> 00:15:39,669
Beraninya kau bicara seperti itu
soal Nenek dan Kakekku--
345
00:15:39,671 --> 00:15:41,304
Hei, tunggu sebentar. Tunggu.
346
00:15:44,376 --> 00:15:48,478
Delta "T" bisa jadi sama dengan
Alpha sub-nol.
347
00:15:49,247 --> 00:15:52,816
Sepertinya kita punya pilihan.
348
00:15:52,818 --> 00:15:56,353
Abaikan semua aturan dasar
atas nama ilmu pengetahuan...,
349
00:15:56,355 --> 00:16:00,590
...atau... tak usah berkolaborasi
demi hubungan kita.
350
00:16:00,592 --> 00:16:03,860
Hanya ada satu
pilihan yang jelas.
351
00:16:03,862 --> 00:16:06,663
Ilmu itu sendiri./
Bukan, dasar "Kepala Batu!"
352
00:16:06,665 --> 00:16:09,132
Mengejek pakai nama,
sempurna.
353
00:16:09,134 --> 00:16:10,767
Sekarang, ketika aku
sudah sampai di persamaan ini...,
354
00:16:10,769 --> 00:16:12,102
...biarkan aku yang menyimpulkan.
355
00:16:12,104 --> 00:16:14,104
Kalau membantu,
aku bukan "Orang Terpintar."
356
00:16:17,609 --> 00:16:21,411
Aku tahu ini konyol,
tapi karena Raj pindah kesini...,
357
00:16:21,413 --> 00:16:23,380
...aku merasa aku
sedikit diabaikan.
358
00:16:26,218 --> 00:16:29,753
Sayang, kau konyol sekali.
359
00:16:29,755 --> 00:16:31,921
Tidak, tidak, Penny,
jangan abaikan perasaannya.
360
00:16:31,923 --> 00:16:32,856
Terima kasih. Aku hanya merasa...
361
00:16:32,858 --> 00:16:34,657
Tunggu,
maksudku...,
362
00:16:34,659 --> 00:16:36,326
...perasaan dia
tidak konyol.
363
00:16:36,328 --> 00:16:37,994
Aku hanya tidak ingin dia mengira kalau...
364
00:16:37,996 --> 00:16:39,329
...ini bukan
tempat yang aman.
365
00:16:39,331 --> 00:16:40,597
Jujur...
366
00:16:40,599 --> 00:16:41,965
Kenapa bisa
ini jadi tempat yang aman? Maksudku...,
367
00:16:41,967 --> 00:16:44,100
...ada istri dan salah satu
sahabatnya disini.
368
00:16:44,102 --> 00:16:45,602
Aku tak mau bilang.
Biar Leonard saja.
369
00:16:45,604 --> 00:16:46,636
Terima kasih. Aku...
370
00:16:46,638 --> 00:16:47,637
Tapi ketika
kau merasa tidak aman...,
371
00:16:47,639 --> 00:16:49,239
...tidak ada hal
pasti apapun...
372
00:16:49,241 --> 00:16:51,431
...yang pernah bisa membuatmu
merasa aman.
373
00:16:51,455 --> 00:16:53,209
Ya, kau benar.
Kau memang peka sekali...
374
00:16:53,211 --> 00:16:54,811
...soal hal seperti ini.
375
00:16:54,813 --> 00:16:57,747
Aku memang pendengar yang baik./
Ya.
376
00:16:57,749 --> 00:16:59,516
Hei, si Kembar Olsen...
377
00:17:01,353 --> 00:17:02,485
Apa?
378
00:17:02,487 --> 00:17:04,921
Aku duduk disini.
379
00:17:04,923 --> 00:17:06,289
Kalian membicarakan perasaanku...
380
00:17:06,291 --> 00:17:08,558
...dan entah bagaimana
kalian mengabaikanku.
381
00:17:08,560 --> 00:17:10,927
Maaf.
Tadi kau mau bilang apa?
382
00:17:10,929 --> 00:17:13,997
Aku tidak tahu,
kau barusan tadi sudah mengatakan semuanya.
383
00:17:13,999 --> 00:17:17,267
♪ So Happy together. ♪
384
00:17:24,913 --> 00:17:27,280
Kau bisa baca ulang lagi?
385
00:17:27,282 --> 00:17:29,415
"Revisi aturan nomor satu:
386
00:17:29,417 --> 00:17:33,052
Kita satu tim,
tapi tetap saja ini persaingan."
387
00:17:34,923 --> 00:17:36,222
Bagus sekali.
388
00:17:36,224 --> 00:17:38,892
Dan soal aturan itu,
kau pasti bakal kalah.
389
00:17:38,894 --> 00:17:42,128
"Revisi aturan nomor dua:
390
00:17:42,130 --> 00:17:44,898
"Ada banyak
pertanyaan bodoh.
391
00:17:44,900 --> 00:17:46,799
"Dan orang yang menanyakan
pertanyaan bodoh itu...
392
00:17:46,801 --> 00:17:49,669
...bisa kita ejeki kalau mereka
memang bodoh di depan mereka."
393
00:17:50,539 --> 00:17:53,006
Aku suka itu.
394
00:17:53,008 --> 00:17:55,441
Terima kasih, sayang.
395
00:17:55,443 --> 00:17:58,011
"Nomor tiga:
396
00:17:58,013 --> 00:18:00,246
"Topik mengejek termasuk...
397
00:18:00,248 --> 00:18:02,782
"silsilah pendidikan,
bidang ilmu yang dipelajari...,
398
00:18:02,784 --> 00:18:06,986
...kecakapan intelektual,
dan para ibu."
399
00:18:06,988 --> 00:18:09,622
Daftar yang cukup kuat.
400
00:18:10,229 --> 00:18:13,297
Seperti ibumu yang ingin
menjadi pacaran dengan pelaut.
401
00:18:16,081 --> 00:18:22,881
Indonesian Subtitle by Artha Regina
@xoartharegina