1 00:00:03,164 --> 00:00:05,464 Kau tahu, gerakan anjing menghadap bawah... 2 00:00:05,466 --> 00:00:09,669 ...berasal dari frasa bahasa Sanskerta adho mukha shvanasana. 3 00:00:09,671 --> 00:00:11,704 Oh, bagus. Apa artinya? 4 00:00:11,706 --> 00:00:14,273 "Anjing menghadap bawah." 5 00:00:15,210 --> 00:00:16,909 Sepertinya bahasa Sanskerta... 6 00:00:16,911 --> 00:00:19,712 ...buat "pantat ke atas, kepala ke bawah" juga tidak ada. 7 00:00:19,714 --> 00:00:21,214 Hei, India yang menulis Kama Sutra. 8 00:00:21,216 --> 00:00:23,783 Kalau ada kaitannya dengan pantat, pasti ada bahasanya. 9 00:00:24,819 --> 00:00:27,119 Kukira kita sarapan dulu sebelum bekerja. 10 00:00:27,121 --> 00:00:28,654 Oh, ya, maaf. 11 00:00:28,656 --> 00:00:30,656 Ini salahku. Aku minta Penny biar bisa yoga bersamaku. 12 00:00:30,658 --> 00:00:32,758 Kalau kau mau, biar kusiapkan sarapannya 5 menit lagi. 13 00:00:32,760 --> 00:00:34,861 Lucu sekali kau berpikir seperti itu. 14 00:00:34,863 --> 00:00:37,163 Jangan khawatir soal itu. 15 00:00:37,165 --> 00:00:38,164 Hei, boleh aku minta tolong? 16 00:00:38,166 --> 00:00:39,532 Apa kau tak keberatan bawa Cinnamon jalan-jalan? 17 00:00:39,534 --> 00:00:41,400 Tentu. Kau 'kan tinggal gratis disini. 18 00:00:41,402 --> 00:00:42,668 Sepertinya aku berutang padamu. 19 00:00:44,405 --> 00:00:46,372 Dah, Cinnamon. Jangan nakal, ya. 20 00:00:46,374 --> 00:00:48,241 Ya, dah, sayang!/ Dah! 21 00:00:48,243 --> 00:00:49,942 Ya, maksudku, dah, Leonard. 22 00:00:51,145 --> 00:00:55,314 Oke, sekarang pose pohon. 23 00:00:57,085 --> 00:01:00,152 Dia sudah selesai jalan-jalan. 24 00:01:01,222 --> 00:01:04,824 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 25 00:01:04,826 --> 00:01:08,160 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 26 00:01:08,162 --> 00:01:09,795 ♪ The Earth began to cool ♪ 27 00:01:09,797 --> 00:01:12,331 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 28 00:01:12,333 --> 00:01:15,001 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 29 00:01:15,003 --> 00:01:17,670 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 30 00:01:17,672 --> 00:01:19,572 ♪ That all started with a big bang ♪ 31 00:01:19,574 --> 00:01:20,892 ♪ Bang! ♪ 32 00:01:20,893 --> 00:01:24,893 ♪ The Big Bang Theory 10x19 ♪ The Collaboration Fluctuation Original Air Date on March 30, 2017 33 00:01:24,894 --> 00:01:30,394 Alih Bahasa: Artha Regina @xoartharegina 34 00:01:30,419 --> 00:01:32,385 Semuanya makin membaik... 35 00:01:32,387 --> 00:01:34,588 ...karena adanya daya tahan giroskop yang tak terbatas. 36 00:01:34,590 --> 00:01:36,523 Baguslah. Semakin baik bagaimana? 37 00:01:36,525 --> 00:01:38,058 Oh, proyek ini diklasifikasikan. 38 00:01:38,060 --> 00:01:39,159 Aku tidak bisa memberitahumu. 39 00:01:39,161 --> 00:01:43,330 Oh, sepertinya aku bisa menyusun bagian yang diklasifikasikan. 40 00:01:43,332 --> 00:01:47,267 Baiklah, aku dapat solusi elegan... 41 00:01:47,269 --> 00:01:50,637 ...untuk... 42 00:01:50,639 --> 00:01:51,871 Aku menggunakan... 43 00:01:53,842 --> 00:01:57,110 Dan kemudian aku... 44 00:02:00,015 --> 00:02:01,781 Dan akhirnya berhasil. 45 00:02:04,186 --> 00:02:06,686 Wow, aku bertanya-tanya susunan apa itu. 46 00:02:07,990 --> 00:02:10,223 Kenapa kau tidak menanyaiku aku sedang melakukan proyek apa? 47 00:02:10,225 --> 00:02:13,360 Oh, baiklah. Apa yang kaukerjakan belakangan ini? 48 00:02:13,362 --> 00:02:15,729 Dan jangan sungkan pencet klakson di saat bagian yang membosankan. 49 00:02:16,565 --> 00:02:18,298 Aku bereksperimen untuk menunjukkan... 50 00:02:18,300 --> 00:02:20,133 ...sinyal yang menggerakkan otot... 51 00:02:20,135 --> 00:02:22,269 ...sebelum kau tahu kau memutuskan menggerakkannya. 52 00:02:22,271 --> 00:02:24,638 Jadi kau mencoba menentukan... 53 00:02:24,640 --> 00:02:27,340 ...dimana kesadaran berada dalam otak. 54 00:02:27,342 --> 00:02:29,676 Ya, aku mencoba mencari tahu nanometer... 55 00:02:29,678 --> 00:02:32,112 ...dan attosecond, tepat di mana dan kapan... 56 00:02:32,114 --> 00:02:33,880 ...kesadaran berlangsung. 57 00:02:33,882 --> 00:02:36,416 Jadi, apa? 58 00:02:36,418 --> 00:02:38,918 Padahal aku menunggu aku bakal bosan dengan teori biologimu itu..., 59 00:02:38,920 --> 00:02:41,788 ...tapi ternyata kau menggelitik sisi intelektualku dan membuatku penasaran. 60 00:02:41,790 --> 00:02:45,292 Bukan seperti tubuhku, yang mudah digelitik. 61 00:02:46,762 --> 00:02:48,194 Kau tahu, ketika aku berumur enam tahun..., 62 00:02:48,196 --> 00:02:50,964 ...aku ingin menikah dengan gorila dari film Good Night, Gorilla. 63 00:02:52,267 --> 00:02:53,867 Mungkin aku mengincar sesuatu. 64 00:02:56,305 --> 00:02:59,339 Kalian semua, hal yang paling menarik... 65 00:02:59,341 --> 00:03:01,074 ...baru saja terjadi dengan sendok ini. 66 00:03:01,076 --> 00:03:03,977 Aku ragu, kecuali sendok itu bisa bersenandung "Be Our Guest". 67 00:03:06,048 --> 00:03:08,014 Ya, aku mengambil sendok ini tanpa pikir panjang. 68 00:03:08,016 --> 00:03:10,216 Yang menimbulkan pertanyaan ilmu saraf..., 69 00:03:10,218 --> 00:03:12,519 ...kapan aku memutuskan mengambilnya? 70 00:03:12,521 --> 00:03:14,921 Pertanyaan yang lebih besar adalah, kau mau makan apa pakai sendok itu? 71 00:03:14,923 --> 00:03:17,357 Kau saja tidak ambil makanan. 72 00:03:18,193 --> 00:03:20,260 Dia memang mengatakan poin yang menarik. 73 00:03:20,262 --> 00:03:23,830 Amy sedang mempelajari jeda waktu antara niat dan kesadaran..., 74 00:03:23,832 --> 00:03:25,231 ...dan aku menyadari hal itu berlaku... 75 00:03:25,233 --> 00:03:27,367 ...untuk masalah pengukuran dalam mekanika kuantum. 76 00:03:27,369 --> 00:03:29,769 Sekarang, aku mengakui akan ada jeda waktu... 77 00:03:29,771 --> 00:03:32,038 ...antara aku mengatakan hal itu dan kalian meng-Googling apa artinya..., 78 00:03:32,040 --> 00:03:33,273 ...jadi aku akan menunggunya. 79 00:03:34,509 --> 00:03:36,376 Aku tahu itu, Sheldon. 80 00:03:36,378 --> 00:03:38,011 Ya, aku juga. 81 00:03:38,013 --> 00:03:39,145 Maaf, aku masih bingung. 82 00:03:39,147 --> 00:03:41,614 Apa kita masih membicarakan soal sendok itu? 83 00:03:42,551 --> 00:03:44,284 Aku senang melihatmu peduli... 84 00:03:44,286 --> 00:03:45,352 ...dengan pekerjaan Amy. 85 00:03:45,354 --> 00:03:46,619 Jangan salah paham. 86 00:03:46,621 --> 00:03:48,555 Neurobiologi itu tidak lebih dari sekedar bidang ilmu saja... 87 00:03:48,557 --> 00:03:49,889 ...atau hal yang licin berwarna abu-abu. 88 00:03:49,891 --> 00:03:51,958 Tapi, kau tahu, ketika digabungkan dengan fisika..., 89 00:03:51,960 --> 00:03:54,627 ...maka hal itu menjadi luar biasa. 90 00:03:58,166 --> 00:04:00,100 Jadi kau sudah melabrak Jennifer? 91 00:04:00,102 --> 00:04:01,634 Tadinya, tapi dia izin sakit lewat telepon. 92 00:04:01,636 --> 00:04:03,303 Dan tebak siapa lagi yang izin sakit ke kantor. 93 00:04:03,305 --> 00:04:04,537 Paul./ Paul. 94 00:04:04,539 --> 00:04:06,272 Siapa Paul? 95 00:04:06,274 --> 00:04:08,274 Oh, kau pernah bertemu dengannya di pesta Natal kantor. 96 00:04:08,276 --> 00:04:09,142 Dia menikah dengan Nancy. 97 00:04:09,144 --> 00:04:11,945 Oh, tentu. Tunggu, Nancy? 98 00:04:11,947 --> 00:04:13,947 Aku yakin Jennifer pasti naik jabatan karena ini..., 99 00:04:13,949 --> 00:04:16,449 ...dan sangat tidak adil karena aku kerja dua kali lebih keras dari dia. 100 00:04:16,451 --> 00:04:18,118 Jangan khawatir, Jerry tidak akan tertipu... 101 00:04:18,120 --> 00:04:20,353 ...dari perilaku seperti itu. 102 00:04:23,658 --> 00:04:25,892 Jerry? 103 00:04:25,894 --> 00:04:28,928 Dia saja tidak tertipu dengan Randy, Tina..., 104 00:04:28,930 --> 00:04:30,830 ...dan aku yakin sekali dia juga takkan tertipu dengan Jennifer. 105 00:04:30,832 --> 00:04:33,032 Semoga saja. Aku benci saja kalau... 106 00:04:33,034 --> 00:04:34,734 ...ada orang yang pura-pura seperti itu. 107 00:04:36,004 --> 00:04:37,337 Tina? 108 00:04:37,339 --> 00:04:40,407 Dengan rekor penjualanmu, kau tidak usah khawatir. 109 00:04:40,409 --> 00:04:42,108 Mm. 110 00:04:42,110 --> 00:04:45,879 Memang aku pernah ikut ke ke pesta Natal kantormu? 111 00:04:48,683 --> 00:04:51,518 Kau tahu, aku suka kursus harpa..., 112 00:04:51,520 --> 00:04:54,954 ...tapi menurutku aku lebih baik kursus memperbaiki lift rusak. 113 00:04:56,691 --> 00:04:57,624 Kau lagi apa? 114 00:04:57,626 --> 00:05:00,326 Aku sedang memikirkan eksperimenmu... 115 00:05:00,328 --> 00:05:02,262 ...soal neuroscience, pengambilan keputusan..., 116 00:05:02,264 --> 00:05:03,596 ...dan aku menyadari..., 117 00:05:03,598 --> 00:05:05,632 ...jika kita menghubungkannya ke masalah pengukuran... 118 00:05:05,634 --> 00:05:07,600 ...dalam mekanika kuantum, kita mungkin bisa... 119 00:05:07,602 --> 00:05:09,235 ...menyanggah peran kesadaran... 120 00:05:09,237 --> 00:05:11,171 ...dalam Interpretasi Kopenhagen. . 121 00:05:11,173 --> 00:05:14,507 Tunggu, jadi maksudmu jika kita menggabungkan eksperimenku.... 122 00:05:14,509 --> 00:05:15,708 ...dengan perhitunganmu..., 123 00:05:15,710 --> 00:05:17,777 ...kita bisa menentukan saat yang tepat... 124 00:05:17,779 --> 00:05:19,646 ...ketika fungsi gelombang gagal? 125 00:05:19,648 --> 00:05:21,481 Ini bisa jadi kombinasi yang paling menginspirasi... 126 00:05:21,483 --> 00:05:23,550 ...sejak aku mencampurkan Icee merah ke Icee biru-ku. 127 00:05:26,621 --> 00:05:28,755 Hasilnya seperti meminum 2/7 pelangi. 128 00:05:30,725 --> 00:05:32,025 Sheldon, ini sangat menarik. 129 00:05:32,027 --> 00:05:35,328 Ya, dan soal penggabungan ini takkan mengubah gigiku jadi ungu. 130 00:05:35,330 --> 00:05:37,130 Kau tahu, kita tidak pernah berkolaborasi... 131 00:05:37,132 --> 00:05:38,598 ...secara profesional sebelumnya. 132 00:05:38,600 --> 00:05:40,600 Apa kau khawatir kalau hal itu mungkin mempengaruhi hubungan kita? 133 00:05:40,602 --> 00:05:42,836 Poin yang valid juga. 134 00:05:42,838 --> 00:05:45,371 Mungkin kita harus membuat beberapa aturan dasar. 135 00:05:45,373 --> 00:05:46,840 Yah, boleh juga. 136 00:05:46,842 --> 00:05:47,941 Baiklah, mari kita mulai sekarang. 137 00:05:47,943 --> 00:05:50,710 Aturan nomor satu, tidak boleh menggunakan seksualitas... 138 00:05:50,712 --> 00:05:52,579 ...untuk mendapatkan keinginanmu. 139 00:05:53,648 --> 00:05:55,281 Itu aturan konyol. 140 00:05:55,283 --> 00:05:57,083 Oh ya? 141 00:06:03,525 --> 00:06:06,259 Oke, bagaimana rasanya? 142 00:06:11,933 --> 00:06:13,600 Aku bisa merasakan racun... 143 00:06:13,602 --> 00:06:16,302 ...keluar dari kulitku. 144 00:06:16,304 --> 00:06:19,138 Tapi ini masker pelembab. 145 00:06:19,140 --> 00:06:21,407 Oh, kalau begitu, aku bisa merasakan... 146 00:06:21,409 --> 00:06:25,111 ...kelembaban masuk ke kulitku. 147 00:06:25,113 --> 00:06:26,379 Semoga kau tak marah, kalau aku pakai sedikit... 148 00:06:26,381 --> 00:06:27,814 ...krim mata-mu semalam. 149 00:06:27,816 --> 00:06:30,350 Pantas saja kau kelihatan lebih ceria dan kencang. 150 00:06:36,258 --> 00:06:39,025 Aku masih ingin tahu Jerry itu siapa. 151 00:06:39,027 --> 00:06:40,693 Jangan khawatirkan itu. Hei, habis ini..., 152 00:06:40,695 --> 00:06:42,395 ...bagaimana kalau kita semua pergi keluar dan melakukan sesuatu bersama-sama? 153 00:06:42,397 --> 00:06:44,764 Bagus juga. Terima kasih. 154 00:06:44,766 --> 00:06:46,065 Kau mau berbelanja? 155 00:06:46,067 --> 00:06:48,401 Ooh, ya. Sepertinya seru. 156 00:06:48,403 --> 00:06:50,136 Atau kita bisa melakukan aktivitas yang kita semua sukai... 157 00:06:50,138 --> 00:06:51,571 ...seperti main game papan. 158 00:06:55,510 --> 00:06:58,611 ♪ Imagine me and you, I do ♪ 159 00:06:58,613 --> 00:07:01,748 ♪ I think about you day and night ♪ 160 00:07:01,750 --> 00:07:05,184 ♪ It's only right to think about the one you love ♪ 161 00:07:05,186 --> 00:07:07,186 ♪ And hold her tight ♪ 162 00:07:07,188 --> 00:07:10,189 ♪ So Happy together ♪ 163 00:07:11,359 --> 00:07:15,962 ♪ I can't see me lovin' nobody but you ♪ 164 00:07:15,964 --> 00:07:19,799 ♪ For all my life ♪ 165 00:07:19,801 --> 00:07:21,834 ♪ When you're with me ♪ 166 00:07:21,836 --> 00:07:25,071 ♪ Baby, the skies Will be blue ♪ 167 00:07:25,073 --> 00:07:28,274 ♪ For all my life. ♪ 168 00:07:28,276 --> 00:07:30,710 Aku sudah membuat kemajuan... 169 00:07:30,712 --> 00:07:32,879 ...terhadap aturan-aturan dasar kita./ Oh baguslah. 170 00:07:32,881 --> 00:07:34,514 Jadi apa saja?/ Oke, eh..., 171 00:07:34,516 --> 00:07:36,416 ...nomor satu: dalam kaitan soal fisika..., 172 00:07:36,418 --> 00:07:38,017 ...aku yang punya keputusan akhir. 173 00:07:38,019 --> 00:07:41,054 Dalam hal neuroscience, kau yang punya keputusan akhir. 174 00:07:41,056 --> 00:07:42,322 Kecuali kalau aku tidak setuju. 175 00:07:42,324 --> 00:07:44,524 Oh, ada lagi. 176 00:07:44,526 --> 00:07:47,627 Nomor dua: ketika kita mempublikasikan hasilnya, namaku duluan yang jadi peneliti. 177 00:07:47,629 --> 00:07:50,697 Oh, selanjutnya, jika kita memenangkan penghargaan, aku yang bicara duluan. 178 00:07:50,699 --> 00:07:53,299 Aku tidak ingin berbicara kalau musik orkes main duluan. 179 00:07:53,301 --> 00:07:55,568 Boleh kubaca? 180 00:07:55,570 --> 00:07:57,070 Oh, tentu saja. 181 00:08:02,744 --> 00:08:05,311 Akan kuambil lagi itu. 182 00:08:05,313 --> 00:08:06,946 Seperti semua dalaman-ku, di buku catatan itu tertulis... 183 00:08:06,948 --> 00:08:09,048 ..."Kepunyaan Sheldon Cooper." 184 00:08:09,050 --> 00:08:11,784 Sheldon, jika kita harus punya aturan-aturan dasar..., 185 00:08:11,786 --> 00:08:13,219 Akan kuberitahu kau aturan pertamanya-- 186 00:08:13,221 --> 00:08:14,554 Aku yang buat aturan-aturan dasarnya. 187 00:08:14,556 --> 00:08:17,390 Aku bisa menulis aturan darimu, tapi sekarang aku tak bisa, 'kan? 188 00:08:21,096 --> 00:08:23,296 Mereka tidak bilang apa-apa..., 189 00:08:23,298 --> 00:08:24,797 ...tapi aku merasa seperti... 190 00:08:24,799 --> 00:08:26,265 ...pihak ketiga yang aneh. 191 00:08:26,267 --> 00:08:29,869 Huh, jadi kau bisa tahu rasanya seperti apa. 192 00:08:29,871 --> 00:08:31,371 Menarik juga. 193 00:08:32,641 --> 00:08:35,041 Aku pikir aku bisa bermain dengan teman-temanku... 194 00:08:35,043 --> 00:08:36,509 ...dan bersenang-senang juga. 195 00:08:36,511 --> 00:08:39,212 Jika menurutmu bersenang-senang itu naik minivan dan pergi... 196 00:08:39,214 --> 00:08:40,279 ...ke Target buat beli popok..., 197 00:08:40,281 --> 00:08:42,348 ...maka sebentar lagi bakal kacau senang-senangmu. 198 00:08:43,685 --> 00:08:45,518 Oh, hanya saja senang rasanya bisa bekerja sama... 199 00:08:45,520 --> 00:08:47,086 ...dengan orang yang senang denganku. 200 00:08:47,088 --> 00:08:48,888 Bukan begitu, Halley? 201 00:08:52,227 --> 00:08:54,827 Yah, setidaknya harus ada orang berani yang bisa mengatakannya. 202 00:08:57,265 --> 00:08:59,499 Terima kasih, kau warga negara yang baik. 203 00:08:59,501 --> 00:09:01,768 Apa kubilang. 204 00:09:02,904 --> 00:09:04,270 Silakan saja buang pakaian dalammu keluar jendela. 205 00:09:04,272 --> 00:09:05,438 Maka ada hal yang akan terjadi. 206 00:09:05,440 --> 00:09:07,840 Hebat. 207 00:09:07,842 --> 00:09:09,375 Apa kau ingin mendengar set baru kita dari aturan dasar? 208 00:09:09,377 --> 00:09:10,643 Silahkan. 209 00:09:10,645 --> 00:09:13,813 Nomor satu: kita setim..., 210 00:09:13,815 --> 00:09:15,048 ...dan kita tidak dalam kompetisi. 211 00:09:15,050 --> 00:09:18,985 Bagus juga, karena Sheldon dapat 1, Amy dapat 0. 212 00:09:20,155 --> 00:09:23,022 Nomor dua: perbedaan pendapat bisa diselesaikan dengan sopan. 213 00:09:23,024 --> 00:09:25,625 Tidak perlu menyebutkan ide bodoh. 214 00:09:25,627 --> 00:09:29,095 Aw, ada orang yang menggambar penis disini. 215 00:09:30,198 --> 00:09:32,131 Kau dengar aku? 216 00:09:32,133 --> 00:09:33,499 Maaf, bicaralah. 217 00:09:33,501 --> 00:09:34,701 Nomor tiga. 218 00:09:34,703 --> 00:09:37,336 Untuk menghindari frustrasi, kita butuh istirahat... 219 00:09:37,338 --> 00:09:39,672 ...dan akan dapat hadiah kecil jika berhasil. 220 00:09:39,674 --> 00:09:41,274 Ooh, sepertinya menyenangkan. 221 00:09:41,276 --> 00:09:43,176 Maksudmu hadiah sungguhan, 'kan? 222 00:09:43,178 --> 00:09:46,546 Bukan seperti ayat Alkitab yang dihadiahi ibuku. 223 00:09:46,548 --> 00:09:48,915 Apa pun yang kau inginkan. 224 00:09:48,917 --> 00:09:51,350 Jadi, apa kita harus mulai bekerja? 225 00:09:51,352 --> 00:09:53,486 Biologi dan fisika bersatu-- 226 00:09:53,488 --> 00:09:56,355 ...ini seperti pikiran dewa. 227 00:09:56,357 --> 00:09:58,925 Oh, sekarang aku tahu aku mau hadiah apa! 228 00:10:00,862 --> 00:10:03,830 ♪ Imagine me and you, I do ♪ 229 00:10:03,832 --> 00:10:06,999 ♪ I think about you day and night ♪ 230 00:10:07,001 --> 00:10:08,501 ♪ It's only right ♪ 231 00:10:08,503 --> 00:10:10,603 ♪ To think about the girl you love ♪ 232 00:10:10,605 --> 00:10:11,871 ♪ And hold her tight ♪ 233 00:10:11,873 --> 00:10:15,475 ♪ So Happy together ♪ 234 00:10:16,678 --> 00:10:19,912 ♪ If I should call you up, invest a dime ♪ 235 00:10:19,914 --> 00:10:21,748 ♪ And you say you belong to me ♪ 236 00:10:21,750 --> 00:10:24,650 ♪ And ease my mind ♪ 237 00:10:24,652 --> 00:10:27,954 ♪ Imagine how the world could be, so very fine ♪ 238 00:10:27,956 --> 00:10:32,024 ♪ So Happy together ♪ 239 00:10:33,261 --> 00:10:35,161 ♪ I can't see me ♪ 240 00:10:35,163 --> 00:10:37,964 ♪ Lovin' nobody but you ♪ 241 00:10:37,966 --> 00:10:41,634 ♪ For all my life... ♪ 242 00:10:43,271 --> 00:10:45,438 Wow. Lihat itu. 243 00:10:45,440 --> 00:10:48,141 Ya, luar biasa. 244 00:10:48,143 --> 00:10:50,943 Jadi kita setuju: ini tak berguna. 245 00:10:53,848 --> 00:10:55,648 Oh ya, namamu boleh duluan/ 246 00:11:05,688 --> 00:11:07,598 Maksudku, aku senang mereka bisa akur bersama..., 247 00:11:07,599 --> 00:11:09,466 ...tapi aku mulai risih melihatnya. 248 00:11:09,468 --> 00:11:11,868 Apa kau khawatir si Raj nanti seperti pria lain miliknya? 249 00:11:11,870 --> 00:11:14,838 Sedikit khawatir, sampai aku melihat mereka saling mencocokkan kaus, jadi... 250 00:11:16,341 --> 00:11:18,642 Bagus. 174 popok. 251 00:11:18,644 --> 00:11:20,844 Jadi ini bisa dipakai sampai hari Rabu. 252 00:11:22,714 --> 00:11:24,481 Apa kau sudah bicarakan dengan mereka soal itu? 253 00:11:24,483 --> 00:11:26,149 Apa yang harusnya kukatakan-- 254 00:11:26,151 --> 00:11:27,717 "Jangan bersenang-senang tanpa diriku"? 255 00:11:27,719 --> 00:11:30,387 Istriku selalu bilang begitu tiap kali aku pergi keluar. 256 00:11:31,023 --> 00:11:33,023 Lihat, 'kan? Itu artinya aku menurutimu. 257 00:11:34,893 --> 00:11:37,494 Dengar, Raj hanya bergaul dengan wanita. Itu saja. 258 00:11:37,496 --> 00:11:38,695 Aku tahu..., 259 00:11:38,697 --> 00:11:40,230 ...tapi dia itu temanku. 260 00:11:40,232 --> 00:11:41,665 Seakan Penny mencuri Raj dariku... 261 00:11:41,667 --> 00:11:43,300 ...dan mereka bersenang-senang... 262 00:11:43,302 --> 00:11:46,169 ...melakukan hal feminin bersama-sama. 263 00:11:46,171 --> 00:11:47,337 Kau yakin kau tidak bisa bergabung dengan mereka melakukan hal feminin? 264 00:11:47,339 --> 00:11:49,573 Kau bicara soal ini saja, sudah seperti wanita cerewet, menurutku. 265 00:11:55,514 --> 00:11:57,180 Aku tidak tahu kita salah perhitungan dimana. 266 00:11:57,182 --> 00:11:59,649 Ya, perhitungannya janggal sekali. 267 00:11:59,651 --> 00:12:02,752 Aku saja tidak yakin apa ini masuk akal. 268 00:12:02,754 --> 00:12:05,322 Jangan menyerah. Mungkin kita bisa memperbaikinya. 269 00:12:11,063 --> 00:12:13,063 Kau bisa tidak berhenti bernapas keras-keras? 270 00:12:13,065 --> 00:12:16,199 Aku bisa dengar suara hidungmu. 271 00:12:16,201 --> 00:12:19,336 Aku bisa dengar wajahmu bicara, jadi kita impas. 272 00:12:24,576 --> 00:12:27,310 Baiklah, buang ingusmu... 273 00:12:27,312 --> 00:12:29,012 ...atau ajari hidungmu itu main "Camptown Races." 274 00:12:30,549 --> 00:12:32,782 Baik. Baik. Kau mau aku buang ingus? 275 00:12:32,784 --> 00:12:34,084 Lihat, aku buang ingus sekarang. 276 00:12:39,925 --> 00:12:41,291 Kau puas? 277 00:12:41,293 --> 00:12:43,627 Tidak, aku masih bisa mendengarnya. 278 00:12:43,629 --> 00:12:46,463 Oh, tunggu, itu hidungku. Sudahlah. 279 00:12:46,465 --> 00:12:47,697 Kau tahu, kau itu lagi kelelahan. 280 00:12:47,699 --> 00:12:49,432 Sudah kuduga bekerja sama denganmu itu ide yang buruk. 281 00:12:49,434 --> 00:12:51,168 Tunggu. 282 00:12:51,170 --> 00:12:54,137 Sepertinya aku tahu mana yang salah. Kita melakukan propagasi hanya untuk... 283 00:12:54,139 --> 00:12:56,773 ...lobus oksipital, tapi bukan ke korteks prefrontal. 284 00:12:56,775 --> 00:13:00,310 Itu artinya parameter ini... 285 00:13:00,312 --> 00:13:03,446 ...harus ditingkatkan kecepatannya 250 milidetik. 286 00:13:03,448 --> 00:13:05,982 Oh, itu jauh lebih baik. 287 00:13:05,984 --> 00:13:08,585 Jika ide-ide bagus keluar dari otakmu seperti... 288 00:13:08,587 --> 00:13:12,734 ...ingus keluar dari hidungmu, sudah daritadi kita berhasil memecahkan perhitungan ini. 289 00:13:14,993 --> 00:13:17,794 Sekarang, minum seteguk..., 290 00:13:17,796 --> 00:13:19,663 ...rasakan di sekitar mulutmu..., 291 00:13:19,665 --> 00:13:21,464 ...dan coba perhatikan rasanya..., 292 00:13:21,466 --> 00:13:24,801 ...tanin, dan teksturnya. 293 00:13:27,539 --> 00:13:28,538 Jadi bagaimana? 294 00:13:28,540 --> 00:13:30,340 Aku sepertinya harus... 295 00:13:30,342 --> 00:13:32,576 ...buang permen karetku dulu. 296 00:13:36,748 --> 00:13:39,115 Ya. kau tahu..., 297 00:13:39,117 --> 00:13:40,951 ...beberapa minggu terakhir ini aku kesusahan... 298 00:13:40,953 --> 00:13:42,319 ...tapi, tinggal disini dengan kalian... 299 00:13:42,321 --> 00:13:43,927 ...telah membuatku melupakan hal itu. 300 00:13:43,951 --> 00:13:44,655 Yah... 301 00:13:44,656 --> 00:13:46,790 ...kami senang kau tinggal disini. Ya, 'kan, sayang? 302 00:13:49,261 --> 00:13:50,827 Leonard? 303 00:13:50,829 --> 00:13:52,629 Ya, kapan dia pergi? 304 00:13:52,631 --> 00:13:54,998 Dasar tak sopan sekali dia. 305 00:13:57,135 --> 00:13:59,502 Memang bagus menghabiskan waktu dengan orang... 306 00:13:59,504 --> 00:14:03,106 ...yang tidak membicarakan soal pekerjaan seolah pekerjaan seperti sinetron. 307 00:14:03,108 --> 00:14:06,042 Jennifer masih berusaha membuat dia marah? 308 00:14:07,913 --> 00:14:09,779 Ya. 309 00:14:09,781 --> 00:14:13,116 Kau harusnya senang ada orang yang mau melakukan... 310 00:14:13,118 --> 00:14:14,351 ...hal yang tak kausukai dengan Penny. 311 00:14:14,353 --> 00:14:16,080 Ya, kuharap aku punya orang yang bisa melakukan hal itu dengan Howard. 312 00:14:16,104 --> 00:14:16,921 Tunggu. 313 00:14:16,922 --> 00:14:19,389 Apa? Memangnya aku berbuat apa? 314 00:14:19,391 --> 00:14:21,291 Coba kuingat: toko sulap..., 315 00:14:21,293 --> 00:14:22,826 ...konvensi Doctor Who..., 316 00:14:22,828 --> 00:14:26,029 ...jumpa fans Nasional Belt Buckle. 317 00:14:26,031 --> 00:14:29,132 Tapi di undangannya tertulis... 318 00:14:29,134 --> 00:14:30,233 ..."Bersiaplah untuk bersenang-senang." 319 00:14:30,235 --> 00:14:31,935 Bukan salahku kau tidak dengar apa kataku. 320 00:14:33,538 --> 00:14:35,872 Aku sepertinya sudah berlebihan. 321 00:14:35,874 --> 00:14:37,874 Kau berhak merasakan bagaimana perasaanmu. 322 00:14:37,876 --> 00:14:40,076 Jika kau tidak menyukainya, kau hanya harus bicara dengannya. 323 00:14:40,078 --> 00:14:42,445 Aku tidak ingin kelihatannya seperti anak kecil yang cemburuan. 324 00:14:42,447 --> 00:14:45,282 Oh, kalau begitu, mungkin kau tidak harus bicara dengannya. 325 00:14:47,552 --> 00:14:48,685 Kau tahu, aku punya firasat... 326 00:14:48,687 --> 00:14:50,287 ...kau menggunakan model komputasi yang salah..., 327 00:14:50,289 --> 00:14:52,455 ...tapi aku tidak bilang apa-apa karena kau itu sangat sensitif. 328 00:14:52,457 --> 00:14:54,124 Hanya karena aku mudah terganggu... 329 00:14:54,126 --> 00:14:56,559 ...oleh cahaya, panas, suara, bau dan cara burung melihatku... 330 00:14:56,561 --> 00:14:57,861 ...bukan berarti aku sensitif! 331 00:15:00,132 --> 00:15:01,598 Hei..., 332 00:15:01,600 --> 00:15:04,100 ...aku ingin tahu keberhasilan apa yang akan kita miliki... 333 00:15:04,102 --> 00:15:07,237 ...jika kita mendefinisikan pengukuran sebagai momen pertama... 334 00:15:07,239 --> 00:15:09,973 ...dimana aksi yang potensial dilihat oleh korteks visual. 335 00:15:09,975 --> 00:15:13,943 Solusi yang cukup berani dan berwawasan juga. 336 00:15:13,945 --> 00:15:15,478 Kita akhirnya bisa buat kemajuan. 337 00:15:15,480 --> 00:15:17,314 Kuharap tadi kita bisa melakukannya tanpa beradu mulut seperti tadi. 338 00:15:17,316 --> 00:15:21,318 Bagaimana kalau adu mulut alasan kita buat kemajuan? 339 00:15:22,521 --> 00:15:25,422 Berarti menurutku hal tersebut bisa dibayangkan karena hormon... 340 00:15:25,424 --> 00:15:27,324 ...dengan respon adu mulut-atau-tingkat kemajuan... 341 00:15:27,326 --> 00:15:29,793 ...bisa mengasah proses kognitif kita. 342 00:15:29,795 --> 00:15:31,861 Kalau begitu..., 343 00:15:31,863 --> 00:15:35,765 ...berarti kakek-nenekmu suka bergumam dan memiliki postur tubuh yang jelek. 344 00:15:37,536 --> 00:15:39,669 Beraninya kau bicara seperti itu soal Nenek dan Kakekku-- 345 00:15:39,671 --> 00:15:41,304 Hei, tunggu sebentar. Tunggu. 346 00:15:44,376 --> 00:15:48,478 Delta "T" bisa jadi sama dengan Alpha sub-nol. 347 00:15:49,247 --> 00:15:52,816 Sepertinya kita punya pilihan. 348 00:15:52,818 --> 00:15:56,353 Abaikan semua aturan dasar atas nama ilmu pengetahuan..., 349 00:15:56,355 --> 00:16:00,590 ...atau... tak usah berkolaborasi demi hubungan kita. 350 00:16:00,592 --> 00:16:03,860 Hanya ada satu pilihan yang jelas. 351 00:16:03,862 --> 00:16:06,663 Ilmu itu sendiri./ Bukan, dasar "Kepala Batu!" 352 00:16:06,665 --> 00:16:09,132 Mengejek pakai nama, sempurna. 353 00:16:09,134 --> 00:16:10,767 Sekarang, ketika aku sudah sampai di persamaan ini..., 354 00:16:10,769 --> 00:16:12,102 ...biarkan aku yang menyimpulkan. 355 00:16:12,104 --> 00:16:14,104 Kalau membantu, aku bukan "Orang Terpintar." 356 00:16:17,609 --> 00:16:21,411 Aku tahu ini konyol, tapi karena Raj pindah kesini..., 357 00:16:21,413 --> 00:16:23,380 ...aku merasa aku sedikit diabaikan. 358 00:16:26,218 --> 00:16:29,753 Sayang, kau konyol sekali. 359 00:16:29,755 --> 00:16:31,921 Tidak, tidak, Penny, jangan abaikan perasaannya. 360 00:16:31,923 --> 00:16:32,856 Terima kasih. Aku hanya merasa... 361 00:16:32,858 --> 00:16:34,657 Tunggu, maksudku..., 362 00:16:34,659 --> 00:16:36,326 ...perasaan dia tidak konyol. 363 00:16:36,328 --> 00:16:37,994 Aku hanya tidak ingin dia mengira kalau... 364 00:16:37,996 --> 00:16:39,329 ...ini bukan tempat yang aman. 365 00:16:39,331 --> 00:16:40,597 Jujur... 366 00:16:40,599 --> 00:16:41,965 Kenapa bisa ini jadi tempat yang aman? Maksudku..., 367 00:16:41,967 --> 00:16:44,100 ...ada istri dan salah satu sahabatnya disini. 368 00:16:44,102 --> 00:16:45,602 Aku tak mau bilang. Biar Leonard saja. 369 00:16:45,604 --> 00:16:46,636 Terima kasih. Aku... 370 00:16:46,638 --> 00:16:47,637 Tapi ketika kau merasa tidak aman..., 371 00:16:47,639 --> 00:16:49,239 ...tidak ada hal pasti apapun... 372 00:16:49,241 --> 00:16:51,431 ...yang pernah bisa membuatmu merasa aman. 373 00:16:51,455 --> 00:16:53,209 Ya, kau benar. Kau memang peka sekali... 374 00:16:53,211 --> 00:16:54,811 ...soal hal seperti ini. 375 00:16:54,813 --> 00:16:57,747 Aku memang pendengar yang baik./ Ya. 376 00:16:57,749 --> 00:16:59,516 Hei, si Kembar Olsen... 377 00:17:01,353 --> 00:17:02,485 Apa? 378 00:17:02,487 --> 00:17:04,921 Aku duduk disini. 379 00:17:04,923 --> 00:17:06,289 Kalian membicarakan perasaanku... 380 00:17:06,291 --> 00:17:08,558 ...dan entah bagaimana kalian mengabaikanku. 381 00:17:08,560 --> 00:17:10,927 Maaf. Tadi kau mau bilang apa? 382 00:17:10,929 --> 00:17:13,997 Aku tidak tahu, kau barusan tadi sudah mengatakan semuanya. 383 00:17:13,999 --> 00:17:17,267 ♪ So Happy together. ♪ 384 00:17:24,913 --> 00:17:27,280 Kau bisa baca ulang lagi? 385 00:17:27,282 --> 00:17:29,415 "Revisi aturan nomor satu: 386 00:17:29,417 --> 00:17:33,052 Kita satu tim, tapi tetap saja ini persaingan." 387 00:17:34,923 --> 00:17:36,222 Bagus sekali. 388 00:17:36,224 --> 00:17:38,892 Dan soal aturan itu, kau pasti bakal kalah. 389 00:17:38,894 --> 00:17:42,128 "Revisi aturan nomor dua: 390 00:17:42,130 --> 00:17:44,898 "Ada banyak pertanyaan bodoh. 391 00:17:44,900 --> 00:17:46,799 "Dan orang yang menanyakan pertanyaan bodoh itu... 392 00:17:46,801 --> 00:17:49,669 ...bisa kita ejeki kalau mereka memang bodoh di depan mereka." 393 00:17:50,539 --> 00:17:53,006 Aku suka itu. 394 00:17:53,008 --> 00:17:55,441 Terima kasih, sayang. 395 00:17:55,443 --> 00:17:58,011 "Nomor tiga: 396 00:17:58,013 --> 00:18:00,246 "Topik mengejek termasuk... 397 00:18:00,248 --> 00:18:02,782 "silsilah pendidikan, bidang ilmu yang dipelajari..., 398 00:18:02,784 --> 00:18:06,986 ...kecakapan intelektual, dan para ibu." 399 00:18:06,988 --> 00:18:09,622 Daftar yang cukup kuat. 400 00:18:10,229 --> 00:18:13,297 Seperti ibumu yang ingin menjadi pacaran dengan pelaut. 401 00:18:16,081 --> 00:18:22,881 Indonesian Subtitle by Artha Regina @xoartharegina