1 00:00:04,324 --> 00:00:06,844 This movie baffles me every time we watch it. 2 00:00:07,381 --> 00:00:08,356 What do you mean? 3 00:00:08,408 --> 00:00:10,010 The instructions are very clear: 4 00:00:10,124 --> 00:00:11,867 "Don't feed the Gremlins after midnight." 5 00:00:13,594 --> 00:00:15,419 "Don't get the Gremlins wet." 6 00:00:18,195 --> 00:00:19,441 How hard is that? 7 00:00:20,267 --> 00:00:21,820 (door opening) 8 00:00:22,054 --> 00:00:23,114 Hi, guys. 9 00:00:23,236 --> 00:00:24,186 Hi, honey. 10 00:00:24,278 --> 00:00:25,081 Hey. 11 00:00:25,157 --> 00:00:26,422 Ooh, we're "honey" now, are we? 12 00:00:26,516 --> 00:00:29,133 Yes. Since their relationship became carnal, 13 00:00:29,185 --> 00:00:31,656 Penny has upgraded his designated term of endearment, 14 00:00:31,752 --> 00:00:34,471 thus distinguishing him from those she calls "sweetie", 15 00:00:34,523 --> 00:00:37,230 usually in an attempt to soften a thinly-veiled insult. 16 00:00:38,735 --> 00:00:40,597 You're boring people sweetie. 17 00:00:42,347 --> 00:00:44,754 Although, sometimes, she omits the veil entirely. 18 00:00:45,875 --> 00:00:47,522 So, what are you guys doing? 19 00:00:47,600 --> 00:00:49,227 Celebrating Columbus day. 20 00:00:49,298 --> 00:00:51,592 We're watching "Goonies", "Gremlins" and "Young Sherlock Holmes". 21 00:00:52,533 --> 00:00:54,796 They're all written by Chris Columbus. 22 00:00:56,653 --> 00:00:57,710 Okay. 23 00:00:57,769 --> 00:00:59,638 What do you watch on Thanksgiving? 24 00:00:59,700 --> 00:01:01,059 The parade. 25 00:01:02,925 --> 00:01:04,262 Oh, you know, that reminds me-- 26 00:01:04,321 --> 00:01:05,989 I usually go back to Nebraska for Thanksgiving, 27 00:01:06,062 --> 00:01:07,301 but this year they're calling it off 28 00:01:07,343 --> 00:01:08,972 on account of my brother's trial. 29 00:01:09,072 --> 00:01:11,087 What's he on trial for? 30 00:01:11,167 --> 00:01:12,968 Oh, just a big misunderstanding. 31 00:01:13,037 --> 00:01:14,597 You know, you'd actually like my brother. 32 00:01:14,642 --> 00:01:16,014 He's kind of a chemist. 33 00:01:19,579 --> 00:01:21,047 Anyway, I was thinking I'd have Thanksgiving here, 34 00:01:21,107 --> 00:01:22,506 and you are all invited. 35 00:01:22,595 --> 00:01:23,870 Oh. I'll be there. 36 00:01:23,938 --> 00:01:25,654 Will you be serving cranberry jelly 37 00:01:25,706 --> 00:01:27,217 Or cranberry sauce? 38 00:01:28,072 --> 00:01:29,693 I guess I could serve both. 39 00:01:29,787 --> 00:01:32,564 You guess? I don't seem to have much of a handle on this. 40 00:01:35,120 --> 00:01:37,301 Yeah, I really wish I could, Penny, but every year, 41 00:01:37,337 --> 00:01:39,846 Mother has all the relatives over and cooks up 42 00:01:39,885 --> 00:01:41,558 her famous "Tur-briska-fil". 43 00:01:43,109 --> 00:01:44,498 "Tur-briska-fil"? 44 00:01:44,574 --> 00:01:47,306 Turkey stuffed with a brisket stuffed with gefilte fish. 45 00:01:49,993 --> 00:01:51,555 It's not as good as it sounds. 46 00:01:53,462 --> 00:01:54,576 Raj, what about you? 47 00:01:54,660 --> 00:01:56,753 Oh, he usually comes to my house. Right, pal? 48 00:02:01,661 --> 00:02:02,916 All right, this year, you don't have to 49 00:02:02,977 --> 00:02:04,713 eat the tur-briska-fil. 50 00:02:05,802 --> 00:02:06,621 (chuckles) 51 00:02:06,709 --> 00:02:07,780 I don't even chew it. 52 00:02:07,858 --> 00:02:09,141 I swallow it like pills. 53 00:02:36,332 --> 00:02:37,553 So, what's going on with Raj? 54 00:02:38,069 --> 00:02:39,515 Well, the good news is, 55 00:02:39,635 --> 00:02:41,978 He has no problem with my mother's "Tur-brka-fil". 56 00:02:43,458 --> 00:02:44,734 Hard to believe, but go on. 57 00:02:46,099 --> 00:02:48,746 The bad news is, he says he'getting deported. 58 00:02:49,038 --> 00:02:49,884 Leonard: What do you mean, 59 00:02:49,955 --> 00:02:50,914 "He's getting deported"? 60 00:02:50,985 --> 00:02:52,246 I believe it means that the u.S. Government 61 00:02:52,281 --> 00:02:53,928 Is going to expel him from the country. 62 00:02:54,979 --> 00:02:56,421 He could then either return to his native India, 63 00:02:56,493 --> 00:02:58,833 emigrate to another country that's willing to accept him 64 00:02:58,929 --> 00:03:01,485 or wander the high seas as a stateless pirate. 65 00:03:05,442 --> 00:03:06,655 Personally, I'd choose pirate. 66 00:03:08,897 --> 00:03:10,035 Penny, would you mind stepping outside 67 00:03:10,092 --> 00:03:11,354 so we can speak to him? 68 00:03:11,425 --> 00:03:13,172 (groans) Fine. 69 00:03:13,218 --> 00:03:15,904 But the man really needs to work on his girl issues. 70 00:03:16,005 --> 00:03:18,228 Another reason to consider life of piracy. 71 00:03:18,404 --> 00:03:20,658 Even today, I understand that's an all-male profession. 72 00:03:24,067 --> 00:03:24,898 Okay, she's gone. 73 00:03:29,782 --> 00:03:31,975 Sorry. I lost my cool. 74 00:03:33,720 --> 00:03:35,285 So, what's going on? 75 00:03:35,358 --> 00:03:36,975 Okay, here's the deal: 76 00:03:37,082 --> 00:03:39,080 Six months ago, my research testing 77 00:03:39,155 --> 00:03:41,684 the predicted composition of trans-neptunian objects 78 00:03:41,724 --> 00:03:43,329 ran into a dead end. 79 00:03:43,382 --> 00:03:45,400 So? So, my visa's only good as long as I'm 80 00:03:45,469 --> 00:03:48,625 employed, and when they find out I've got squat, 81 00:03:48,671 --> 00:03:49,829 They're going to cut me off. 82 00:03:50,622 --> 00:03:52,973 By the way, when I say squat, I mean diddly-squat. 83 00:03:54,567 --> 00:03:56,441 I wish I had squat. 84 00:03:58,050 --> 00:04:00,582 So, wait, what have you been doing for the past six months? 85 00:04:00,630 --> 00:04:02,525 You know, checking e-mail, 86 00:04:03,624 --> 00:04:04,908 updating my Facebook status, 87 00:04:05,726 --> 00:04:07,514 messing up Wikipedia entries. 88 00:04:09,845 --> 00:04:11,125 Hey, did you know Netflix 89 00:04:11,186 --> 00:04:12,664 lets you stream movies on your computer now? 90 00:04:13,906 --> 00:04:15,881 And you've continued to take the university's money 91 00:04:15,972 --> 00:04:17,490 under false pretenses? 92 00:04:17,568 --> 00:04:19,657 Highly unethical for an astrophysicist. 93 00:04:20,532 --> 00:04:22,054 Although practically mandatory for a pirate. 94 00:04:24,726 --> 00:04:25,962 I don't want to go back to India. 95 00:04:26,055 --> 00:04:29,596 It's hot and loud, and there's so many people. 96 00:04:31,498 --> 00:04:33,526 You have no idea-- they're everywhere. 97 00:04:35,080 --> 00:04:36,862 Okay, guys, think. 98 00:04:36,946 --> 00:04:38,440 How do we keep Raj in the country? 99 00:04:43,240 --> 00:04:45,660 Penny: Why doesn't he just get another job? 100 00:04:51,930 --> 00:04:53,164 What are you asking me for? 101 00:04:53,216 --> 00:04:55,349 I don't know if you can talk now or not. 102 00:05:01,162 --> 00:05:01,957 Oh, beef... 103 00:05:02,093 --> 00:05:03,854 I'm going to miss you so much. 104 00:05:05,913 --> 00:05:07,096 Do you know, at the Mumbai McDonald's, 105 00:05:07,183 --> 00:05:08,578 you can't get a Big Mac? 106 00:05:08,682 --> 00:05:10,847 All you can get is a Chicken Maharaja Mac. 107 00:05:11,836 --> 00:05:13,053 And the Special Sauce-- 108 00:05:13,170 --> 00:05:15,248 curry-- which, in India, believe you me, 109 00:05:15,312 --> 00:05:16,604 is really not that special. 110 00:05:18,356 --> 00:05:20,295 Don't worry, you'll find another job. 111 00:05:20,369 --> 00:05:22,140 Yeah let me start practicing for it. 112 00:05:22,098 --> 00:05:24,021 "Do you want fries with that Maharaja Mac?" 113 00:05:25,844 --> 00:05:27,055 Sheldon: Hi, Leonard. 114 00:05:27,130 --> 00:05:28,157 Hello, Raj. 115 00:05:28,266 --> 00:05:29,619 Hello Sheldon. 116 00:05:30,505 --> 00:05:33,561 Forgive me, as you know, I'm not adept at reading facial cues, 117 00:05:33,622 --> 00:05:35,039 but I'm going to take a stab here: 118 00:05:35,152 --> 00:05:37,619 You're either sad or nauseated. 119 00:05:38,698 --> 00:05:40,043 I'm sad. 120 00:05:40,102 --> 00:05:41,158 I was going to say sad. 121 00:05:41,226 --> 00:05:42,534 I don't know why I hedged. 122 00:05:44,677 --> 00:05:45,513 What are you eating? 123 00:05:45,583 --> 00:05:48,611 Elbow macaroni with ground hamburger and tomato sauce. 124 00:05:48,724 --> 00:05:50,562 Oh, "Beefaroni". 125 00:05:50,869 --> 00:05:52,865 I think I'll miss you most of all. 126 00:05:54,292 --> 00:05:55,843 I've always been a little confused about this. 127 00:05:55,919 --> 00:05:57,529 Why don't Hindus eat beef? 128 00:05:57,580 --> 00:05:58,971 We believe cows are Gods. 129 00:05:58,956 --> 00:05:59,938 Not technically. 130 00:06:00,057 --> 00:06:02,376 In Hinduism, cattle are thought to be like God. 131 00:06:02,566 --> 00:06:04,713 Do not tell me about my own culture, Sheldon! 132 00:06:04,760 --> 00:06:06,955 In the mood I'm in, I'll take you out-- I swear to cow! 133 00:06:09,866 --> 00:06:11,128 I'm sorry. 134 00:06:11,254 --> 00:06:12,539 Me, too. 135 00:06:12,636 --> 00:06:13,995 I'm just... I'm a little on edge. 136 00:06:13,970 --> 00:06:14,780 Understandable. 137 00:06:15,294 --> 00:06:17,053 Your entire life seems to be crumbling around you, 138 00:06:17,150 --> 00:06:18,707 and your future appears bleak at best. 139 00:06:18,769 --> 00:06:21,401 Thank you. 140 00:06:21,480 --> 00:06:23,076 And you're wrong about Hinduism and cows. 141 00:06:24,654 --> 00:06:26,339 Hey, Raj, guess what. 142 00:06:26,423 --> 00:06:27,860 Professor Laughlin is looking for someone to join 143 00:06:27,928 --> 00:06:29,556 the Stellar Evolution Research Team. 144 00:06:29,640 --> 00:06:34,073 You-you're kidding! That's fantastic! What are you waiting for? Call him and set up an interview! 145 00:06:34,130 --> 00:06:34,999 I'm on it. 146 00:06:35,485 --> 00:06:36,608 That's happy, right? 147 00:06:36,704 --> 00:06:37,660 Yeah. Nailed it. 148 00:06:40,292 --> 00:06:41,961 Dr. Koothrappali, come on in. 149 00:06:42,029 --> 00:06:43,762 I was surprised to hear you were interested 150 00:06:43,832 --> 00:06:45,192 in joining our little team. 151 00:06:45,517 --> 00:06:47,809 Giving up on those trans-neptunian objects, are we? 152 00:06:47,898 --> 00:06:49,773 No, no; it's a very promising area. 153 00:06:49,850 --> 00:06:52,359 In a perfect world I'd spend seven more years on it. 154 00:06:52,446 --> 00:06:54,040 But I just couldn't pass up the opportunity 155 00:06:54,135 --> 00:06:56,271 to work with you on your tremendously exciting 156 00:06:56,346 --> 00:06:58,904 and not yet conclusively disproved hypothesis. 157 00:06:59,834 --> 00:07:00,670 Splendid. 158 00:07:00,739 --> 00:07:02,086 Uh, please sit down. 159 00:07:02,173 --> 00:07:03,744 Can I offer you a sherry? 160 00:07:03,811 --> 00:07:05,409 It's a little early, isn't it? 161 00:07:05,465 --> 00:07:07,249 Not on Proxima Centauri. 162 00:07:07,297 --> 00:07:08,364 (chuckles) 163 00:07:08,412 --> 00:07:09,567 (laughing): That's very good. 164 00:07:09,673 --> 00:07:11,781 Jolly amusing, but if you don't mind, 165 00:07:11,874 --> 00:07:14,062 I'll hold off until sunset on Titan. 166 00:07:15,259 --> 00:07:15,992 (laughs) well done. 167 00:07:16,038 --> 00:07:17,304 I have a fling you're going 168 00:07:17,360 --> 00:07:18,955 To fit in just fine, dr. Koothrappali. 169 00:07:19,049 --> 00:07:20,107 Thank you, sir. 170 00:07:20,186 --> 00:07:21,302 (knock at door) 171 00:07:22,099 --> 00:07:22,841 I'm sorry. 172 00:07:22,931 --> 00:07:24,041 Am I late? 173 00:07:24,096 --> 00:07:25,180 No, no, no. Right on time. 174 00:07:25,258 --> 00:07:26,897 Dr. Koothrappali, may I present 175 00:07:26,941 --> 00:07:28,787 Dr. Millstone from M.I.T. 176 00:07:28,864 --> 00:07:31,025 She'll be heading up our data analysis team. 177 00:07:31,128 --> 00:07:33,154 It's nice to meet you, Dr. Koothrappali. 178 00:07:34,545 --> 00:07:37,495 I read your paper on Kuiper Belt object size distribution. 179 00:07:37,599 --> 00:07:39,464 I really enjoy it. 180 00:07:43,628 --> 00:07:45,944 How did you correct for the selection bias? 181 00:07:46,055 --> 00:07:49,638 Well, I ran a simulation that allowed me 182 00:07:49,702 --> 00:07:51,868 to correct for the observational efficiency. 183 00:07:51,942 --> 00:07:53,910 That's just fascinating. 184 00:07:54,235 --> 00:07:55,085 Thank you. 185 00:07:56,913 --> 00:07:59,814 Would you like to hear more about it in my hot tub? 186 00:08:04,408 --> 00:08:05,638 So, when do I start? 187 00:08:09,890 --> 00:08:11,342 What do you mean you didn't get the job? 188 00:08:11,412 --> 00:08:12,492 How could you not get it? 189 00:08:13,367 --> 00:08:16,629 You know... He's British; I'm Indian. 190 00:08:17,459 --> 00:08:19,845 Ever since Gandhi they haven't liked us very much. 191 00:08:21,280 --> 00:08:23,617 Wait, are you saying that he discriminated against you? 192 00:08:23,692 --> 00:08:25,068 Because we should file a complaint. 193 00:08:25,177 --> 00:08:26,137 That's okay. 194 00:08:26,232 --> 00:08:27,726 A complaint has been filed. 195 00:08:30,221 --> 00:08:30,912 So, that's it. 196 00:08:31,036 --> 00:08:32,597 That was my last hope. 197 00:08:32,677 --> 00:08:34,111 I'm going to be deported, 198 00:08:34,778 --> 00:08:35,813 Sent home in disgrace, 199 00:08:35,877 --> 00:08:39,053 Exposed to the sardonic barb of my cousin Sanjay. 200 00:08:39,112 --> 00:08:41,614 Or, as you may know him, "Dave" from AT&T customer service. 201 00:08:48,949 --> 00:08:49,892 I'm really going to miss you. 202 00:08:49,964 --> 00:08:51,724 Will you come visit me in India? 203 00:08:53,086 --> 00:08:54,948 Gee, that's, like, a 17-hour flight. 204 00:08:55,953 --> 00:08:57,445 How about I meet you halfway? 205 00:08:57,559 --> 00:08:59,701 Halfway is 600 miles off the coast of Japan. 206 00:09:00,456 --> 00:09:02,252 Tell you what, we'll Skype. 207 00:09:06,306 --> 00:09:07,206 Gentlemen. 208 00:09:07,274 --> 00:09:08,469 Leonard: Hey. Raj, 209 00:09:08,535 --> 00:09:10,431 Did you get the job with Professor Laughlin? 210 00:09:10,497 --> 00:09:12,358 No. I assumed as much. 211 00:09:12,452 --> 00:09:13,440 But never fear. 212 00:09:13,548 --> 00:09:15,070 like the subordinate male protagonist 213 00:09:15,148 --> 00:09:16,537 in countless action movies 214 00:09:16,591 --> 00:09:18,719 who disappears half way through the second reel, 215 00:09:18,787 --> 00:09:20,702 I have returned to save the day. 216 00:09:24,348 --> 00:09:25,421 Odd. 217 00:09:25,481 --> 00:09:26,919 Usually, he's met by cheers. 218 00:09:27,876 --> 00:09:28,665 Anyway, 219 00:09:28,712 --> 00:09:29,859 I was thinking about exploring 220 00:09:29,954 --> 00:09:31,283 the string theory implications 221 00:09:31,353 --> 00:09:33,854 Of gamma rays from dark matter annihilations, 222 00:09:33,923 --> 00:09:35,352 And it occurred to me that I could benefit-- 223 00:09:35,416 --> 00:09:36,278 Excuse me, Sheldon. 224 00:09:36,351 --> 00:09:38,038 How many reels before the subordine male protagonist 225 00:09:38,093 --> 00:09:39,584 Gets to his point? 226 00:09:39,658 --> 00:09:41,536 I'm sorry-- if you didn't cheer at my entrance, 227 00:09:41,626 --> 00:09:42,972 it's too late to buy into the premise. 228 00:09:46,202 --> 00:09:48,002 Anyway, I got some extra money 229 00:09:48,097 --> 00:09:49,436 from the head of the department, 230 00:09:49,512 --> 00:09:51,756 and Raj can come work for me. 231 00:09:53,106 --> 00:09:54,185 You want me to work with you? 232 00:09:55,077 --> 00:09:56,296 For me. 233 00:09:57,153 --> 00:09:58,327 You're going to have to listen 234 00:09:58,408 --> 00:09:59,883 more carefully when you're on the job. 235 00:10:01,101 --> 00:10:03,359 Okay, uh, please don't take this the wrong way, 236 00:10:03,420 --> 00:10:06,436 but I'd rather swim buck-naked across the Ganges 237 00:10:06,555 --> 00:10:08,036 with a paper cut on my nipple 238 00:10:08,788 --> 00:10:10,750 and die a slow, agonizing death 239 00:10:10,812 --> 00:10:13,199 from a viral infection than work with you. 240 00:10:15,201 --> 00:10:16,395 For me. 241 00:10:24,384 --> 00:10:25,230 (knock at door) 242 00:10:26,794 --> 00:10:27,858 Sheldon, are you busy? 243 00:10:27,937 --> 00:10:29,912 Of course I'm busy. 244 00:10:30,899 --> 00:10:32,188 Shall I wait? 245 00:10:46,457 --> 00:10:47,670 How may I help you? 246 00:10:49,446 --> 00:10:52,105 I've reconsider your offer to let me work with you. 247 00:10:52,202 --> 00:10:53,832 For me 248 00:10:54,993 --> 00:10:56,427 Yes, for you. 249 00:10:56,526 --> 00:10:58,706 I do, however, have a few conditions. 250 00:10:58,785 --> 00:11:00,294 First, at all times, 251 00:11:00,398 --> 00:11:02,421 I am to be treated as a colleague and an equal. 252 00:11:02,503 --> 00:11:04,368 Second, my contributions shall be noted 253 00:11:04,436 --> 00:11:05,575 in all published material. 254 00:11:05,631 --> 00:11:07,751 And third, you are never allowed to lecture me 255 00:11:07,822 --> 00:11:09,682 on Hinduism or my Indian culture. 256 00:11:11,563 --> 00:11:12,925 I'm impressed, Raj. 257 00:11:13,315 --> 00:11:15,368 Those are very cogent and reasonable conditions. 258 00:11:15,712 --> 00:11:16,609 Thank you. 259 00:11:19,219 --> 00:11:20,582 Then you leave me no choice. 260 00:11:20,694 --> 00:11:22,222 I accept the job. 261 00:11:24,047 --> 00:11:26,463 I'm sorry, I believe you've misunderstood. 262 00:11:26,530 --> 00:11:28,236 I'm not giving you the job. 263 00:11:28,321 --> 00:11:31,433 I'm simply affording you the opportunity to apply for it. 264 00:11:33,903 --> 00:11:35,627 Have a seat; we'll get started with the interview. 265 00:11:35,729 --> 00:11:37,906 Wha... You're kidding! 266 00:11:38,717 --> 00:11:39,581 Please. 267 00:11:41,527 --> 00:11:42,468 (sighs) All right. 268 00:11:42,597 --> 00:11:44,840 (annoyed sigh) 269 00:11:44,931 --> 00:11:46,589 So... (sighs) 270 00:11:49,054 --> 00:11:51,554 That's what you wear to an interview? 271 00:11:53,217 --> 00:11:55,150 Come on, dude, we've been friends for years. 272 00:11:55,222 --> 00:11:57,367 Oh, pulling strings, are we? 273 00:11:58,913 --> 00:12:01,648 Sheldon, for God's sake, don't make me beg. 274 00:12:02,305 --> 00:12:03,785 Bazinga! 275 00:12:04,821 --> 00:12:06,122 You've fallen victim 276 00:12:06,197 --> 00:12:08,454 to another one of my classic practical jokes. 277 00:12:10,841 --> 00:12:13,322 I'm your boss now. You may want to laugh at that. 278 00:12:17,661 --> 00:12:20,556 Ah, nice having the place to ourselves, isn't it? 279 00:12:20,892 --> 00:12:21,683 Uh-huh. 280 00:12:22,016 --> 00:12:23,351 Now that Raj is working for Sheldon, 281 00:12:23,444 --> 00:12:25,072 I don't have to chauffeur him around anymore. 282 00:12:25,195 --> 00:12:27,182 Plus, yeah, with them working late so much, 283 00:12:27,242 --> 00:12:28,641 We get some privacy. 284 00:12:28,717 --> 00:12:29,769 Mm-hmm. 285 00:12:31,457 --> 00:12:34,439 Hey, want to get a little crazy? 286 00:12:35,224 --> 00:12:36,392 What are you thinking? 287 00:12:36,470 --> 00:12:39,185 Let's slide over to Sheldon's spot a make out. 288 00:12:42,481 --> 00:12:44,309 You are a dirty girl. 289 00:12:46,828 --> 00:12:47,851 (knocking on door) 290 00:12:47,929 --> 00:12:49,326 Oh God, how did he know? 291 00:12:50,321 --> 00:12:51,510 Hello. 292 00:12:52,480 --> 00:12:53,731 Hi, Howard. (wry laugh) 293 00:12:53,819 --> 00:12:55,127 Am I interrupting? 294 00:12:55,238 --> 00:12:56,719 Little bit, yeah. 295 00:12:56,875 --> 00:12:58,393 Guess I should have called. 296 00:12:58,522 --> 00:12:59,758 Yeah, maybe. 297 00:12:59,870 --> 00:13:01,078 (sighs) 298 00:13:01,207 --> 00:13:03,076 (clicking tongue) 299 00:13:07,989 --> 00:13:10,300 Tonight's the night I usually go line dancing 300 00:13:10,412 --> 00:13:12,023 With Raj at The Palomino. 301 00:13:13,269 --> 00:13:14,699 Uh-huh. 302 00:13:15,462 --> 00:13:16,911 But he's working with Sheldon. 303 00:13:17,002 --> 00:13:18,203 Yes, we know. 304 00:13:19,154 --> 00:13:20,487 Want me to leave? 305 00:13:21,450 --> 00:13:22,703 You know, whatever. 306 00:13:23,646 --> 00:13:25,442 Okay, I guess I can hang for a little while. 307 00:13:27,526 --> 00:13:29,381 So what are we watching? 308 00:13:30,154 --> 00:13:31,923 "Sex and the City". Yikes. 309 00:13:32,055 --> 00:13:34,914 Hey, I happen to love this movie. 310 00:13:34,881 --> 00:13:36,327 Fine, let's watch it. 311 00:13:36,809 --> 00:13:39,644 Maybe all our periods will synchronize. 312 00:13:44,272 --> 00:13:46,386 All right, we're going to be designing an experiment 313 00:13:46,520 --> 00:13:48,251 to look for the nihilation spectrum 314 00:13:48,354 --> 00:13:50,484 resulting from dark matter collisions in space. 315 00:13:51,214 --> 00:13:52,771 Ooh, dark matter. 316 00:13:52,855 --> 00:13:54,392 We better bring a flashlight. 317 00:13:54,469 --> 00:13:56,015 (chuckles) 318 00:13:57,727 --> 00:13:58,969 I was making a joke. 319 00:13:59,015 --> 00:14:00,160 I'm the boss. 320 00:14:00,219 --> 00:14:01,508 I make the jokes. 321 00:14:03,645 --> 00:14:05,323 Sorry, go ahead and make your joke. 322 00:14:05,420 --> 00:14:06,939 This is not the time for joking. 323 00:14:08,443 --> 00:14:09,765 We're doing serious research, 324 00:14:09,864 --> 00:14:11,629 which requires complete and utter focus. 325 00:14:11,742 --> 00:14:13,951 All right, let's buckle down and work. 326 00:14:14,587 --> 00:14:16,475 ("Eye of the Tiger" by Survivor playing) 327 00:14:44,698 --> 00:14:46,019 (Music stops) Sheldon. 328 00:14:46,077 --> 00:14:47,142 What? I need an aspirin. 329 00:14:47,229 --> 00:14:48,259 Top desk drawer. 330 00:14:55,713 --> 00:14:56,824 Thank you. Alright? 331 00:14:56,880 --> 00:14:57,941 Yes. Good. 332 00:14:57,966 --> 00:15:00,360 ("Eye of the Tiger" resumes) 333 00:15:06,763 --> 00:15:07,974 That was fun. 334 00:15:08,661 --> 00:15:09,648 Thank you. 335 00:15:09,745 --> 00:15:11,562 Leonard, honey, you don't have to say thank you 336 00:15:11,630 --> 00:15:12,954 every time we have sex. 337 00:15:13,033 --> 00:15:14,478 Oh. Okay. 338 00:15:15,315 --> 00:15:17,491 Tomorrow you're going to get a card in the mail. 339 00:15:17,542 --> 00:15:18,810 Just throw it away. 340 00:15:18,908 --> 00:15:20,721 (clattering) 341 00:15:22,259 --> 00:15:24,249 (In Irish brogue) Top o' the mornin'o ya! 342 00:15:27,180 --> 00:15:28,731 What are you doing here? 343 00:15:28,836 --> 00:15:31,271 Well, usually, on Sundays, I go with Raj 344 00:15:31,349 --> 00:15:33,666 to scam on hippie chicks at the farmers' market, 345 00:15:33,770 --> 00:15:36,646 but he's still working with Sheldon, 346 00:15:36,720 --> 00:15:37,926 so I thought I'd come over here 347 00:15:38,037 --> 00:15:39,713 and make you guys scrambled eggs and salami. 348 00:15:40,492 --> 00:15:44,868 It's the perfect meal for après l'amour. 349 00:15:45,877 --> 00:15:48,360 Oh, kill me. 350 00:15:48,427 --> 00:15:51,218 By the way, I couldn't help overhearing your big finish. 351 00:15:51,272 --> 00:15:52,794 Bravo, Leonard. 352 00:15:56,066 --> 00:15:58,062 See, if you had killed me when I said "kill me", 353 00:15:58,132 --> 00:15:59,359 I wouldn't have had to hear that. (stammers) 354 00:16:00,343 --> 00:16:01,499 What do you guys think? 355 00:16:01,569 --> 00:16:02,689 Want to take in a matinee, 356 00:16:02,753 --> 00:16:03,997 maybe go rollerblading, 357 00:16:04,055 --> 00:16:05,107 catch a step class? 358 00:16:06,259 --> 00:16:07,828 Do something. 359 00:16:07,900 --> 00:16:08,950 Okay. 360 00:16:09,003 --> 00:16:11,391 Um, Howard, we need to talk. 361 00:16:11,473 --> 00:16:13,191 Sure. 'Sup, homes? 362 00:16:14,439 --> 00:16:16,587 Uh... Please understand 363 00:16:16,687 --> 00:16:18,820 that it's not that we don't want you around, 364 00:16:18,903 --> 00:16:21,289 but Penny and I occasionally need some... 365 00:16:22,654 --> 00:16:23,579 alone time. 366 00:16:25,227 --> 00:16:25,993 Oh. 367 00:16:27,567 --> 00:16:30,404 I-I get it, I'm the third wheel. 368 00:16:30,475 --> 00:16:31,395 (chuckles) 369 00:16:31,484 --> 00:16:32,895 Sorry, i should have seen that. 370 00:16:32,977 --> 00:16:34,288 I'll get out of your way. 371 00:16:37,200 --> 00:16:37,928 Uh, you're gonna want 372 00:16:38,004 --> 00:16:39,647 to eat those eggs while they're still hot. 373 00:16:39,736 --> 00:16:40,856 Thank you. 374 00:16:42,388 --> 00:16:45,471 There's blocks and cream cheese in the fridge. 375 00:16:45,544 --> 00:16:46,785 The bagels are in the oven. 376 00:16:50,085 --> 00:16:52,869 That's great. 377 00:16:52,997 --> 00:16:55,121 I'm just going to hang out with my mom. 378 00:16:55,167 --> 00:16:56,450 That's always fun. 379 00:16:58,106 --> 00:16:59,260 Good. 380 00:17:06,556 --> 00:17:07,999 Are we terrible people? 381 00:17:08,063 --> 00:17:08,990 I don't know. 382 00:17:09,768 --> 00:17:10,732 What do you want me to do? 383 00:17:10,799 --> 00:17:12,292 (stammers) 384 00:17:12,403 --> 00:17:14,330 G-get him; bring him back. 385 00:17:14,374 --> 00:17:15,996 Are you sure? 386 00:17:16,084 --> 00:17:18,760 Yeah. Okay. 387 00:17:19,115 --> 00:17:20,029 Howard come back. 388 00:17:20,101 --> 00:17:21,918 Oh, you guys had me scared for a minute. 389 00:17:25,995 --> 00:17:27,022 No, no, no, no! 390 00:17:27,082 --> 00:17:28,178 That rate is much too low 391 00:17:28,249 --> 00:17:29,676 from what we'd expect from this collision. 392 00:17:29,752 --> 00:17:30,598 Do you understand 393 00:17:30,693 --> 00:17:31,650 we're talking about dark matter 394 00:17:31,736 --> 00:17:33,422 colliding in outer space? 395 00:17:33,490 --> 00:17:34,813 Of course I understand. 396 00:17:34,905 --> 00:17:37,038 And who are you to tell me about outer space? 397 00:17:37,086 --> 00:17:38,489 I'm the astrophysicist. 398 00:17:38,683 --> 00:17:39,908 "Astro" means "space". 399 00:17:41,238 --> 00:17:42,565 "Astro" means "star". 400 00:17:43,991 --> 00:17:45,348 Okay, well, let me just tell you, 401 00:17:45,436 --> 00:17:46,641 if we we having this argument 402 00:17:46,703 --> 00:17:48,652 in my native language, I'd be kicking your butt. 403 00:17:50,350 --> 00:17:51,958 English is your native language. 404 00:17:54,558 --> 00:17:56,610 Okay, you got me there, but you're wrong about this! 405 00:17:57,780 --> 00:18:00,100 There is a fine line between wrong and visionary. 406 00:18:00,185 --> 00:18:02,131 Unfortunately you have to be a visionary to see it. 407 00:18:03,805 --> 00:18:05,949 My God, you think that every thought 408 00:18:06,055 --> 00:18:07,844 that comes out of your head is pure gold. 409 00:18:07,929 --> 00:18:09,021 Well, let me tell you something. 410 00:18:09,097 --> 00:18:10,707 Some of those thoughts are pure caca! 411 00:18:10,793 --> 00:18:11,772 Caca?! 412 00:18:12,609 --> 00:18:13,655 It means "doo-doo"! 413 00:18:13,731 --> 00:18:15,000 All right! 414 00:18:15,644 --> 00:18:17,026 First of all, Dr. Koothrappali, 415 00:18:17,111 --> 00:18:18,821 when I first proposed that you work with me... 416 00:18:18,893 --> 00:18:20,740 Aha! So I am working with you! 417 00:18:20,821 --> 00:18:23,123 In this context, "with me" means "for me". 418 00:18:24,015 --> 00:18:25,078 Ah, well, in this context... 419 00:18:25,192 --> 00:18:27,304 Oh! 420 00:18:28,202 --> 00:18:29,946 If I'm wrong, prove it. 421 00:18:30,044 --> 00:18:31,135 Okay. 422 00:18:31,254 --> 00:18:34,942 Here's where we derive the mass of the dark matter particle. 423 00:18:35,565 --> 00:18:37,058 You've misstated the atomic weight of the target. 424 00:18:37,162 --> 00:18:38,552 Let me finish. You're defacing work. 425 00:18:38,638 --> 00:18:40,292 I'm not defacing it, I'm fixing it. 426 00:18:40,404 --> 00:18:42,048 Give me the eraser. No. 427 00:18:42,139 --> 00:18:43,605 I said give it to me. 428 00:18:43,682 --> 00:18:45,291 Come and get it. 429 00:18:46,758 --> 00:18:48,025 Fine. 430 00:18:51,569 --> 00:18:52,742 Oh lord. 431 00:18:55,015 --> 00:18:56,224 Dr. Koothrappali, 432 00:18:56,297 --> 00:18:58,857 As your superior, I forbid you from writing on my board! 433 00:18:58,920 --> 00:19:00,316 You are not my superior. 434 00:19:00,406 --> 00:19:01,796 I am in every way. 435 00:19:01,851 --> 00:19:02,792 Oh, yeah? 436 00:19:02,875 --> 00:19:03,994 Can you do this? 437 00:19:09,049 --> 00:19:10,268 Nice working with you. 438 00:19:13,316 --> 00:19:15,450 I'm sorry-- for you. 439 00:19:36,582 --> 00:19:37,271 Raj... 440 00:19:37,550 --> 00:19:39,882 Raj... Raj... 441 00:19:42,507 --> 00:19:43,334 I'm busy. 442 00:19:43,620 --> 00:19:44,497 Doing what? 443 00:19:48,172 --> 00:19:49,532 All right, you've made your point. 444 00:19:49,596 --> 00:19:50,720 What do you want, Sheldon? 445 00:19:50,818 --> 00:19:52,078 I looked over the board 446 00:19:52,158 --> 00:19:53,614 and it turns out you were right. 447 00:19:54,371 --> 00:19:55,873 So you were wrong. I didn't say that. 448 00:19:55,955 --> 00:19:57,203 That's the only logical inference. 449 00:19:57,295 --> 00:19:58,641 Nevertheless, I didn't say it. 450 00:20:00,244 --> 00:20:02,997 Anyway, I would like you to come back and work for me. 451 00:20:03,113 --> 00:20:05,128 For you or with you? 452 00:20:06,156 --> 00:20:09,224 In this context "for me" could mean "with me." 453 00:20:09,713 --> 00:20:10,855 All right, but I have some conditions. 454 00:20:10,913 --> 00:20:12,299 I reject them all. I'll take the job. 455 00:20:14,248 --> 00:20:15,473 See you Monday. 456 00:20:15,589 --> 00:20:18,171 Wait, you have to drive me home. 457 00:20:18,257 --> 00:20:19,668 How did you get here? I walked. 458 00:20:19,799 --> 00:20:20,904 So walk home. I can't. 459 00:20:20,980 --> 00:20:22,606 There's a big dog outside. 460 00:20:27,867 --> 00:20:29,638 On the way home, we can start thinking 461 00:20:29,702 --> 00:20:31,402 About methods of optimizing the detector 462 00:20:31,486 --> 00:20:33,455 For 500 G.E.V particles. 463 00:20:33,502 --> 00:20:34,632 All right. 464 00:20:34,713 --> 00:20:37,837 ("Eye of the Tiger" playing) 465 00:20:40,055 --> 00:20:46,172 [Subtitles by: Certifiable]