1 00:00:00,237 --> 00:00:01,733 www.tvsubtitles.net 2 00:00:04,664 --> 00:00:05,740 Ω, πάντα κλαίω 3 00:00:05,741 --> 00:00:08,324 όταν η καρδιά του Κατεργάρη μεγαλώνει τρία μεγέθη. 4 00:00:08,946 --> 00:00:10,312 Τα δάκρυα δικαιολογούνται. 5 00:00:10,317 --> 00:00:11,902 Η μεγέθυνση της καρδιάς, 6 00:00:11,970 --> 00:00:14,269 ή υπερτροφική καρδιομυοπάθεια, είναι μια σοβαρή ασθένεια, 7 00:00:14,336 --> 00:00:16,328 που μπορεί να οδηγήσει σε συμφορητική καρδιακή ανεπάρκεια. 8 00:00:21,117 --> 00:00:22,647 Αλήθεια δεν σου άρεσε Σέλντον; 9 00:00:22,913 --> 00:00:24,343 Όχι, αντιθέτως. 10 00:00:24,410 --> 00:00:26,809 Βρήκα οτι ο Κατεργάρης είναι ένας ταυτίσημος, 11 00:00:26,876 --> 00:00:28,845 συμπαθητικός χαρακτήρας. 12 00:00:29,113 --> 00:00:30,162 Και ήμουνα πραγματικά μαζί του, 13 00:00:30,181 --> 00:00:31,378 μέχρι το σημείο 14 00:00:31,379 --> 00:00:33,012 που ενέδωσε στην κοινωνική σύμβαση, 15 00:00:33,080 --> 00:00:36,010 και επέστρεψε τα δώρα και έσωσε τα Χριστούγεννα. 16 00:00:36,795 --> 00:00:38,441 Τι καταστρεπτικό που ήταν. 17 00:00:40,077 --> 00:00:42,873 Όταν βλέπουμε τον Φρόστυ τον χιονάνθρωπο, είναι με τον ήλιο. 18 00:00:44,243 --> 00:00:45,005 Συγνώμη, 19 00:00:45,173 --> 00:00:47,868 αλλά ο ήλιος είναι απαραίτητος για όλη τη ζωή πάνω στη γη. 20 00:00:47,935 --> 00:00:49,232 Ο Φρόστυ είναι το πολύ ένα κομμάτι 21 00:00:49,300 --> 00:00:53,205 παγωμένου υπερφυσικού, σε ένα κλεμμένο καπέλο. 22 00:00:53,205 --> 00:00:56,323 Ένα έγκλημα, παρεπιπτόντως, για το οποίο ποτέ δεν ανέλαβε ευθύνη. 23 00:01:00,237 --> 00:01:07,369 |-------------------------------| Subtitles By Fao Fao |-------------------------------| 24 00:01:08,566 --> 00:01:14,625 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα 25 00:01:29,754 --> 00:01:32,107 Λατρεύω να στολίζω το χριστουγεννιάτικο δέντρο. 26 00:01:32,150 --> 00:01:34,302 Με κάνει να νιώθω ξανά κοριτσάκι. 27 00:01:34,315 --> 00:01:36,543 Δεν είχαμε δέντρο όταν ήμουνα μικρός. 28 00:01:36,611 --> 00:01:37,693 Αλήθεια; Γιατί όχι; 29 00:01:37,743 --> 00:01:39,506 Μμμ, στην οικογένειά μου, 30 00:01:39,574 --> 00:01:41,837 οι γιορτές, δεν εορτάζονταν όσο μελετούνταν 31 00:01:41,904 --> 00:01:44,334 για τις ανθρωπολογικές και ψυχολογικές της επιπτώσεις 32 00:01:44,401 --> 00:01:45,664 στην ανθρώπινη κοινωνία. 33 00:01:46,254 --> 00:01:47,662 Ακούγεται εορταστικό. 34 00:01:47,729 --> 00:01:49,293 Δίνατε τουλάχιστον δώρα; 35 00:01:49,360 --> 00:01:51,057 Κατά κάποιον τρόπο. 36 00:01:51,125 --> 00:01:53,121 Παρουσιάζαμε εργασίες. 37 00:01:54,653 --> 00:01:57,814 Και μετά χωριζόμασταν σε ομάδες και κριτικάραμε ο ένας του άλλου. 38 00:01:58,947 --> 00:02:00,045 Σέλντον εσύ; 39 00:02:00,111 --> 00:02:01,475 Είχες ποτέ χριστουγεννιάτικο δέντρο; 40 00:02:01,543 --> 00:02:03,805 Ω, ναι. 41 00:02:03,873 --> 00:02:06,301 Είχαμε ένα δέντρο, είχαμε μια φάτνη, 42 00:02:06,368 --> 00:02:07,965 είχαμε ένα φουσκωτό Άι Βασίλη 43 00:02:08,033 --> 00:02:10,294 με πλαστικούς ταράνδους στον κήπο μπροστά. 44 00:02:11,088 --> 00:02:12,506 Και για να κάνουμε τα πράγματα πιο εύθυμα, 45 00:02:12,524 --> 00:02:14,221 υπήρχαν τόσα πολλά λαμπιόνια στο σπίτι 46 00:02:14,289 --> 00:02:16,883 που προκαλούσε εγκεφαλικά σε ολόκληρη την γειτονιά. 47 00:02:17,742 --> 00:02:19,838 Άρα να υποθέσω δεν θέλεις να στολίσεις το χριστουγεννιάτικο δέντρο. 48 00:02:19,847 --> 00:02:20,977 Δεν θέλω. 49 00:02:20,978 --> 00:02:22,376 Αλλά αν επιμένεις, 50 00:02:22,444 --> 00:02:25,837 στο να διακοσμήσεις έναν, γεμάτο αράχνες, κίνδυνο φωτιάς στο σπίτι μου. 51 00:02:26,404 --> 00:02:28,834 Θα σου ζητήσω να βάλεις αυτό. 52 00:02:28,900 --> 00:02:30,164 Τι είναι αυτό; 53 00:02:30,774 --> 00:02:32,756 Αστειεύεσαι σωστά; 54 00:02:32,796 --> 00:02:35,690 Είναι μια προτομή του Ισαάκ Νιούτον. 55 00:02:36,824 --> 00:02:38,055 Α, φυσικά, φυσικά. 56 00:02:38,122 --> 00:02:39,287 Πολύ χριστουγεννιάτικο. 57 00:02:39,354 --> 00:02:41,217 Συγνώμη, αλλά είναι πολύ 58 00:02:41,285 --> 00:02:43,779 "χριστουγεννιάτικο" απ' ότι έχεις βάλει στο δέντρο. 59 00:02:43,847 --> 00:02:44,778 Να τα μας. 60 00:02:45,843 --> 00:02:49,014 25 Δεκεμβρίου, 1642, Ιουλιανό ημερολόγιο, 61 00:02:49,015 --> 00:02:50,869 ο Σέρ Ισαακ Νιούτον γεννιέται. 62 00:02:50,936 --> 00:02:52,497 Ο Χριστός, απο την άλλη, στην πραγματικότητα γεννήθηκε 63 00:02:52,502 --> 00:02:54,364 το καλοκαίρι. Τα γενέθλια του, μετακινήθηκαν, 64 00:02:54,432 --> 00:02:56,361 για να συμπέσει με μια παραδοσιακή παγανιστική εορτή, 65 00:02:56,429 --> 00:02:58,192 που εορτάζει το χειμερινό ηλιοστάσιο, 66 00:02:58,259 --> 00:02:59,956 με φωτιές και σφαγμένες κατσίκες. 67 00:03:01,341 --> 00:03:04,050 Που βασικά, ακούγεται πιο διασκεδαστικό απο 12 ώρες εκκλησίας με την μητέρα μου, 68 00:03:04,117 --> 00:03:05,548 ακολουθούμενος απο κέικ φρούτων. 69 00:03:06,979 --> 00:03:09,575 Καλά Νιουτό-γεννα σε όλους. 70 00:03:09,643 --> 00:03:12,537 Νιώθω οτι αυτό δεν ήταν ειλικρινές, αν και δεν έχω ιδέα γιατί. 71 00:03:13,604 --> 00:03:15,249 Όχι, όλα εντάξει. Κοίτα ο κύριος Ισαάκ μπορεί να μπει 72 00:03:15,250 --> 00:03:16,746 δίπλα σε αυτό το ζαχαρωτό. 73 00:03:16,765 --> 00:03:19,527 Όχι. Ο Ισαάκ μπαίνει στην κορυφή του δέντρου. 74 00:03:19,594 --> 00:03:21,291 Όχι, δεν μπαίνει. 75 00:03:21,358 --> 00:03:22,631 Καταλαβαίνω. 76 00:03:22,632 --> 00:03:25,018 Δεν δέχεσαι τον ισχυρισμό του Νεύτωνα οτι αυτός εφήβρε τον λογισμό, 77 00:03:25,086 --> 00:03:28,046 και θέλεις να βάλεις τον Γκότφριντ Λάιμπνιτς στην κορυφή. 78 00:03:28,616 --> 00:03:29,311 Ναι, με κατάλαβες. 79 00:03:29,312 --> 00:03:30,609 Είμαι τύπος του Λάιμπνιτς. 80 00:03:30,876 --> 00:03:32,638 Λοιπόν, ίσως όταν φτάσει η μητέρα σου εδώ, 81 00:03:32,706 --> 00:03:34,169 να σε φέρει στα λογικά σου. 82 00:03:35,050 --> 00:03:36,965 Τι; Η.. Η μητέρα σου έρχεται; Πότε; 83 00:03:37,033 --> 00:03:37,964 Αύριο. 84 00:03:38,530 --> 00:03:39,788 Και πότε σκόπευες να μου το πεις; 85 00:03:39,795 --> 00:03:41,892 Εμμμ... Αύριο; 86 00:03:42,762 --> 00:03:44,489 Γιατί το κρατούσες μυστικό; 87 00:03:44,556 --> 00:03:45,687 Απλά εγώ... Σκέφτηκα... 88 00:03:45,754 --> 00:03:47,517 Αν μπορώ να παρεμβω εδώ, 89 00:03:47,585 --> 00:03:49,349 προφανώς ο Λέοναρντ ανησυχεί, 90 00:03:49,415 --> 00:03:51,745 οτι η μητέρα του δεν θα σε εγκρίνει ως σύντροφο. 91 00:03:53,612 --> 00:03:54,640 Γιατί να μην με εγκρίνει; 92 00:03:54,641 --> 00:03:56,205 Είμαι αξιολάτρευτη. 93 00:03:56,272 --> 00:03:58,036 Είσαι, απλά... 94 00:03:58,104 --> 00:04:00,532 Αν μπορώ να παρεμβω ξανά, 95 00:04:00,599 --> 00:04:04,192 ο Λέοναρντ προέρχεται απο μία, υψηλών επιτεύξεων, οικογένεια, 96 00:04:04,260 --> 00:04:06,222 οι οποίοι όλοι διάλεξαν συντρόφους υψηλών επιτεύξεων. 97 00:04:06,390 --> 00:04:07,953 Πιθανώς νιώθει, 98 00:04:07,954 --> 00:04:10,649 οτι δεν υπάρχει περίπτωση η μητέρα του να εντυπωσιαστεί υπερβολικά, 99 00:04:10,716 --> 00:04:13,477 με την κοπέλα, της οποίας το πιο σημαντικό επίτευγμα, 100 00:04:13,545 --> 00:04:16,406 είναι να απομνημονεύσει τον κατάλογο του Εργοστάσιου Τσίζκέικ. 101 00:04:17,037 --> 00:04:18,570 Έι, είναι μεγάλος κατάλογος. 102 00:04:20,002 --> 00:04:21,732 Έχουν δύο σελίδες μόνο για επιδόρπια. 103 00:04:22,198 --> 00:04:22,980 Το ξέρω. 104 00:04:23,031 --> 00:04:25,160 Και αυτά τα σπέσιαλ.. Αλλάζουν κάθε μέρα... 105 00:04:25,973 --> 00:04:27,624 Εντάξει, ξέρεις κάτι; Είναι χαζό όταν το λέω εγώ. 106 00:04:27,691 --> 00:04:29,655 Είναι γελοίο όταν το συνεχίζεις. 107 00:04:29,723 --> 00:04:30,985 Συγνώμη. 108 00:04:31,153 --> 00:04:33,083 Και τι είπε όταν της είπες οτι βγαίνουμε μαζί; 109 00:04:33,517 --> 00:04:34,456 Εμμ.. 110 00:04:35,898 --> 00:04:38,043 Δεν της είπες οτι βγαίνουμε μαζί έτσι δεν είναι; 111 00:04:38,243 --> 00:04:39,040 Εμμ... 112 00:04:39,742 --> 00:04:41,172 Γιατί όχι; 113 00:04:41,784 --> 00:04:43,119 Εμμ.. 114 00:04:43,120 --> 00:04:43,938 Λέοναρντ... 115 00:04:44,157 --> 00:04:46,621 Δεν είμαι ειδικός στον διαλογισμό, αλλά αν προσπαθείς να ηρεμήσεις, 116 00:04:46,622 --> 00:04:48,792 πιστεύω οτι η λέξη είναι "Ομ". 117 00:04:52,354 --> 00:04:55,101 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου να έρθεις μέχρι εδώ για να με πάρεις απο το αεροδρόμιο. 118 00:04:55,117 --> 00:04:56,414 Κανένα πρόβλημα. 119 00:04:56,981 --> 00:04:58,976 Εγώ οδήγησα μητέρα. 120 00:05:00,175 --> 00:05:02,105 Οδηγώ και τώρα. 121 00:05:02,173 --> 00:05:03,636 Ναι, καλέ μου. Η μητέρα είναι περήφανη. 122 00:05:04,975 --> 00:05:06,232 Ήθελα να σε ευχαριστήσω, 123 00:05:06,233 --> 00:05:07,559 για τις σημειώσεις σου στην εργασία μου, 124 00:05:07,565 --> 00:05:09,361 για την ανακατασκευή της κβαντικής δυναμικής θεωρίας του εγκεφάλου. 125 00:05:09,428 --> 00:05:10,422 Ευχαρίστησή μου. 126 00:05:10,427 --> 00:05:11,791 Για μη φυσικός, 127 00:05:11,792 --> 00:05:13,389 έχεις μια πολύ καλή αντίληψη, 128 00:05:13,456 --> 00:05:16,051 για το πως τα ηλεκτρονικά δίπολα στα μόρια νερού του εγκεφάλου, 129 00:05:16,119 --> 00:05:18,847 δεν θα μπορούσαν να σχηματίσουν ένα συμπύκνωμα Bose. 130 00:05:19,214 --> 00:05:20,311 Μισό, μισό, μισό. 131 00:05:20,579 --> 00:05:23,207 Πότε έστειλες στην μητέρα μου σημειώσεις για μια εργασία; 132 00:05:23,574 --> 00:05:25,038 16 Αυγούστου. 133 00:05:25,106 --> 00:05:27,235 Αμέσως μετά την εγχείρησή της στην καρπική σήραγγα. 134 00:05:28,801 --> 00:05:30,397 - Σε ευχαρίστησα για τα λουλούδια; - Ναι. 135 00:05:30,465 --> 00:05:32,095 Η Αλήθεια είναι οτι δεν μου αρέσουν τα λουλούδια. 136 00:05:32,163 --> 00:05:34,059 Ούτε κι εμένα αλλά είναι μία κοινωνική σύμβαση. 137 00:05:34,127 --> 00:05:36,223 Είναι. Δεν είναι; 138 00:05:36,490 --> 00:05:38,319 Μισό, μισό, μισό. Έκανες εγχείρηση; 139 00:05:38,386 --> 00:05:40,149 Ναι, και ο Σέλντον μου έστειλε λουλούδια. 140 00:05:40,217 --> 00:05:41,480 Όχι, το άκουσα αυτό. 141 00:05:41,548 --> 00:05:44,144 Τότε γιατί όλο αυτό το "μισό, μισό, μισό"; 142 00:05:44,610 --> 00:05:45,794 Απλά δεν καταλαβαίνω, 143 00:05:45,795 --> 00:05:48,405 γιατί αυτός ξέρει πιο πολλά για την ζωή σου απ' ότι εγώ. 144 00:05:48,406 --> 00:05:50,130 Λοιπόν, θα υπέθετα οτι αυτό συμβαίνει, γιατί ο Σέλντον 145 00:05:50,131 --> 00:05:52,922 και εγώ είμαστε σε επαφή λόγω κοινού ενδιαφέροντος και σεβασμού, 146 00:05:52,923 --> 00:05:56,048 ενώ εσύ με αποφεύγεις, λόγω αξεπέραστων παιδικών θεμάτων. 147 00:05:56,926 --> 00:05:57,744 Είναι αυτό που νομίζουμε οτι 148 00:05:57,758 --> 00:06:00,054 προκάλεσε την ναρκισσιστική σου προσωπικότητα. 149 00:06:01,420 --> 00:06:04,348 Το συζητήσαμε εκτενώς κατά την τελευταία μας βίντεο συζήτηση. 150 00:06:04,416 --> 00:06:07,544 Αν και το πώς φτάσαμε να μιλάμε για σένα είναι περίεργο. 151 00:06:07,812 --> 00:06:10,074 Ναι, αλλά πάλι φτάσαμε σε εσένα, 152 00:06:10,142 --> 00:06:11,772 άρα υποχρεούμαι να ρωτήσω. 153 00:06:11,840 --> 00:06:14,102 Λέοναρντ, πώς είσαι; 154 00:06:14,921 --> 00:06:16,532 Καλά μητέρα. Πώς είσαι; 155 00:06:16,600 --> 00:06:17,897 Μμμμ, στην εμμηνόπαυση. 156 00:06:18,862 --> 00:06:20,670 Τώρα είμαι λιγότερο καλά. 157 00:06:21,492 --> 00:06:23,322 Έμαθες οτι ο αδερφός σου αρραβωνιάστηκε; 158 00:06:23,389 --> 00:06:24,819 Όχι. 159 00:06:24,887 --> 00:06:26,816 Σέλντον, γιατί δεν μου το είπες; 160 00:06:26,983 --> 00:06:28,646 Δικό μου λάθος. 161 00:06:28,713 --> 00:06:31,242 Έστειλα πάντως δώρο και για τους δύο μας. 162 00:06:31,409 --> 00:06:33,105 Είναι ένα αξιόλογο κορίτσι. 163 00:06:33,172 --> 00:06:35,101 Η νεότερος δικαστής του εφετείου του Νιού Τζέρσει, 164 00:06:35,169 --> 00:06:37,631 και δύο φορές χάλκινη ολυμπιονίκης. 165 00:06:38,430 --> 00:06:39,739 Πρέπει να είσαι πολύ χαρούμενη. 166 00:06:39,740 --> 00:06:41,558 Γιατί; Δεν την παντρεύομαι εγώ. 167 00:06:42,791 --> 00:06:44,055 Λοιπόν, εσύ; 168 00:06:44,122 --> 00:06:45,786 Βλέπεις κανέναν ενδιαφέρον; 169 00:06:45,853 --> 00:06:47,948 Δεν είμαι σίγουρος για το ενδιαφέρον, αλλά... 170 00:06:48,016 --> 00:06:49,746 Όχι η κατάλληλη στιγμή Σέλντον. 171 00:06:49,814 --> 00:06:50,945 Πολύ καλά. 172 00:06:51,411 --> 00:06:53,041 Να αλλάξω το θέμα, 173 00:06:53,108 --> 00:06:56,069 στο Ισαάκ Νιούτον εναντίων Γκότφριντ Λάιμπνιτς. 174 00:06:56,137 --> 00:06:57,506 Όλα εντάξει Σέλντον. 175 00:06:57,568 --> 00:06:58,699 Θα προσποιηθώ, 176 00:06:58,766 --> 00:07:00,596 οτι ο Λέοναρντ δεν κρατάει πληροφορίες. 177 00:07:01,261 --> 00:07:03,313 Παρόλα αυτά, έχω να επισημάνω, Λέοναρντ, 178 00:07:03,325 --> 00:07:05,254 οτι είμαι εκπαιδευμένος ψυχίατρος 179 00:07:05,322 --> 00:07:08,083 και παρουσιάζεις την ίδια μυστικοπαθή συμπεριφορά, 180 00:07:08,151 --> 00:07:10,346 που είχες την περίοδο που μάθαινες να αυνανίζεσαι. 181 00:07:13,675 --> 00:07:16,467 Δεν είναι λαμπρή Λέοναρντ; 182 00:07:16,471 --> 00:07:19,099 Πόσο σε ζηλεύω. 183 00:07:20,964 --> 00:07:21,634 Λοιπόν, Χάουαρντ, 184 00:07:21,664 --> 00:07:23,428 βρήκατε επιτέλους εσύ και ο Ράτζεζ το θάρρος 185 00:07:23,496 --> 00:07:25,458 να εκφράσετε να τα πρόσφατα ομοφυλοφιλικά σας συναισθήματα, 186 00:07:25,526 --> 00:07:27,722 που έχετε ο ένας για τον άλλον; 187 00:07:31,351 --> 00:07:33,314 Τι; Όχι. 188 00:07:33,880 --> 00:07:35,243 Γιατί όχι; 189 00:07:36,876 --> 00:07:38,805 Γιατί δεν έχουμε πρόσφατα ομοφυλοφιλικά συναισθήματα 190 00:07:38,873 --> 00:07:40,204 ο ένας για τον άλλον. 191 00:07:40,271 --> 00:07:42,200 Βλέπω. 192 00:07:42,268 --> 00:07:44,197 Όχι, αλήθεια. 193 00:07:44,265 --> 00:07:45,862 Έχω κοπέλα τώρα. 194 00:07:46,128 --> 00:07:47,492 Και που είναι αυτό το απόγευμα; 195 00:07:47,559 --> 00:07:49,116 Έπρεπε να φύγει απο την πόλη. 196 00:07:49,125 --> 00:07:50,554 Πέθανε η γιαγιά της. 197 00:07:51,420 --> 00:07:53,450 Βλέπω. 198 00:07:53,451 --> 00:07:55,040 Η γιαγιά της πέθανε. 199 00:07:56,778 --> 00:07:58,442 Ορκίζομαι στον Θεό. 200 00:07:58,509 --> 00:08:00,288 Λέοναρντ, πες της οτι έχω κοπέλα. 201 00:08:00,289 --> 00:08:02,369 Δεν έχω ιδέα για το ποιό πράγμα μιλάς. 202 00:08:03,136 --> 00:08:04,991 Τι εννοείς οτι δεν έχεις ιδέα για ποιο πράγμα μιλάω; 203 00:08:04,992 --> 00:08:06,165 Πες της οτι έχω κοπέλα! 204 00:08:06,632 --> 00:08:07,452 Εντάξει. 205 00:08:08,298 --> 00:08:10,227 "Έχει" μία "κοπέλα". 206 00:08:12,058 --> 00:08:13,988 Το όνομά της είναι Μπερναντέτ. Δουλεύει σαν σερβιτόρα, 207 00:08:14,056 --> 00:08:16,219 αλλά πηγαίνει σε σχολή για να γίνει μικροβιολόγος. 208 00:08:16,220 --> 00:08:18,016 Χάουαρντ να έχεις υπ όψιν σου, οτι όσο πιο πολύ παθιάζεσαι 209 00:08:18,084 --> 00:08:19,181 με αυτό το κατασκεύασμα, 210 00:08:19,249 --> 00:08:20,580 τόσο πιο πολύ πληγώνεις τον σύντροφο σου. 211 00:08:25,805 --> 00:08:28,799 Αλήθεια πιστεύεις οτι τα χείλια σου στο αυτί μου βοηθάνε; 212 00:08:29,832 --> 00:08:31,460 Γεια. Συγνώμη που άργησα. 213 00:08:31,464 --> 00:08:32,585 Χαίρομαι που ήρθες. Κάτσε κάτω. 214 00:08:32,596 --> 00:08:33,560 Θα σου φέρω ένα πιάτο. 215 00:08:33,627 --> 00:08:34,890 Μαμά, θυμάσαι την Πένι; 216 00:08:35,357 --> 00:08:37,154 Α ναι. Η σερβιτόρα παύλα ηθοποιός, 217 00:08:37,521 --> 00:08:40,682 με τα άλυτα πατρικά θέματα. 218 00:08:40,750 --> 00:08:41,948 Έχει τελικά συμφιλιωθεί 219 00:08:42,014 --> 00:08:44,711 με το οτι η μικρή του κατεργάρα έβγαλε στήθος; 220 00:08:44,712 --> 00:08:47,639 Βασικά, μου έστειλε μία μπάλα ποδοσφαίρου και ένα γάντι Μπέιζμπολ για Χριστούγεννα, 221 00:08:47,707 --> 00:08:49,970 άρα θα πω όχι. 222 00:08:50,736 --> 00:08:53,731 Αν βοηθάει εμείς είμαστε εντάξει με το στήθος σου. 223 00:08:56,128 --> 00:08:58,758 Κλασσική υπεραντιστάθμιση. 224 00:09:00,123 --> 00:09:01,305 Μιλώντας για πατέρες Λέοναρντ 225 00:09:01,321 --> 00:09:03,782 θυμήθηκα. Χωρίζω τον δικό σου. 226 00:09:04,837 --> 00:09:06,676 - Τι; - Ναι. Με απατούσε. 227 00:09:06,846 --> 00:09:08,776 - Όχι! - Ναι, με μια σερβιτόρα 228 00:09:08,943 --> 00:09:10,506 απο την καφετέρια του πανεπιστημίου. 229 00:09:10,574 --> 00:09:11,704 Μπορείς να το πιστέψεις; 230 00:09:11,872 --> 00:09:13,834 Μια σερβιτόρα; 231 00:09:14,600 --> 00:09:16,133 Χωρίς παρεξήγηση γλυκιά μου. 232 00:09:16,631 --> 00:09:19,026 Όχι, μου ακούστηκε σαν κομπλιμέντο. 233 00:09:20,325 --> 00:09:21,490 Πότε έγινε αυτό; 234 00:09:21,856 --> 00:09:22,853 Μμμ, λοιπόν, για να δω... 235 00:09:22,854 --> 00:09:24,451 Σέλντον, πότε άφησα τον πατέρα του Λέοναρντ; 236 00:09:25,684 --> 00:09:26,981 22 Σεπτεμβρίου. 237 00:09:27,049 --> 00:09:27,868 Α ναι, έχεις δίκιο. 238 00:09:27,869 --> 00:09:29,478 Την βδομάδα αφού πέθανε ο σκύλος του Λέοναρντ. 239 00:09:29,546 --> 00:09:31,542 Η Μίτσι πέθανε; 240 00:09:33,141 --> 00:09:35,070 Ήταν γριά και τυφλή Λέοναρντ. 241 00:09:35,138 --> 00:09:37,900 Τι άλλη επιλογή είχαμε; 242 00:09:37,967 --> 00:09:38,799 Δεν το πιστεύω. 243 00:09:38,800 --> 00:09:40,363 Γιατί είμαι ο τελευταίος που τα μαθαίνω; 244 00:09:40,431 --> 00:09:42,526 Συγνώμη Λέοναρντ, εγώ είμαι αυτή που παίρνει διαζύγιο, 245 00:09:42,593 --> 00:09:43,924 η Μίτσι είναι αυτή που πέθανε, 246 00:09:43,992 --> 00:09:46,153 Γιατί είσαι εσύ αυτός που κάνει τόση φασαρία; 247 00:09:47,318 --> 00:09:48,515 Έχεις δίκιο. Συ.. συ.. συ.. συγνώμη. 248 00:09:48,616 --> 00:09:50,612 Έχω ξεφύγει εντελώς. 249 00:09:54,307 --> 00:09:56,497 Λοιπόν Πένι, τι καινούριο στην ζωή σου; 250 00:09:56,503 --> 00:09:58,113 Τίποτα. Απολύτως τίποτα. 251 00:10:06,554 --> 00:10:09,282 Σε ευχαριστώ που με πας πίσω στο ξενοδοχείο. 252 00:10:09,350 --> 00:10:10,433 Κανένα πρόβλημα. 253 00:10:10,449 --> 00:10:12,445 Θα ζητούσα απο τον Λέοναρντ να το κάνει 254 00:10:12,511 --> 00:10:14,741 αλλά ήτανε κάπως συναισθηματικά ασταθής, 255 00:10:14,809 --> 00:10:18,036 και δεν θέλεις κάποιον σε τέτοια κατάσταση να χειρίζεται βαριά μηχανήματα. 256 00:10:18,501 --> 00:10:19,689 Όχι δεν θέλεις. 257 00:10:20,232 --> 00:10:22,627 Το λαμπάκι της μηχανής σου είναι αναμμένο. 258 00:10:23,692 --> 00:10:27,454 Ναι πρέπει να κολλήσω ένα αυτοκόλλητο πάνω απο αυτό. 259 00:10:29,319 --> 00:10:32,281 Λοιπόν, πρέπει να νιώθεις συντεθλιμένη απο το διαζύγιό σου. 260 00:10:32,349 --> 00:10:33,613 Καθόλου. 261 00:10:33,681 --> 00:10:35,949 Αλλά είμαι κάπως άβολα να είμαι σε ένα όχημα, 262 00:10:36,012 --> 00:10:39,472 που δεν υποβάλλεται σε τακτική συντήρηση. 263 00:10:39,739 --> 00:10:41,235 Έλα τώρα, δεν σε αναστάτωσε 264 00:10:41,236 --> 00:10:42,981 που τελείωσε ο γάμος σου; 265 00:10:43,001 --> 00:10:47,560 Αρχικά ένοιωσα κάτι που μοιάζει με θλίψη ή και θυμό, 266 00:10:47,628 --> 00:10:50,323 αλλά αυτή είναι η φυσική αντίδραση του μεταιχμιακού συστήματος, 267 00:10:50,324 --> 00:10:53,152 όταν έχεις προδοθεί απο μία απεχθής καριόλα. 268 00:10:54,117 --> 00:10:55,249 Ναι, ναι... 269 00:10:55,250 --> 00:10:57,878 Ευτυχώς, το σοκ μου μετριάστηκε κάπως απο το γεγονός, 270 00:10:57,879 --> 00:11:00,341 οτι δεν είχα σεξουαλική επαφή μαζί του εδώ και οκτώ χρόνια. 271 00:11:00,808 --> 00:11:02,074 Οκτώ χρόνια; 272 00:11:02,106 --> 00:11:03,569 Αυτό δεν είναι τίποτα. 273 00:11:03,637 --> 00:11:08,030 Είμαι υπεύθυνη για τους οργασμούς μου απο το 1982. 274 00:11:09,094 --> 00:11:10,957 Ίου. 275 00:11:13,256 --> 00:11:15,057 Τι είναι τόσο αστείο; 276 00:11:15,586 --> 00:11:20,278 Αυτό ακριβώς λέω κατά την διάρκεια οργασμών. Ίου. 277 00:11:20,445 --> 00:11:21,875 Ξέρεις κάτι; Θα ήθελα ένα ποτό. 278 00:11:21,943 --> 00:11:22,940 Θέλεις να σταματήσουμε για ένα ποτό; 279 00:11:22,941 --> 00:11:25,238 - Α δεν πίνω. - Πίνω εγώ, θα σου μάθω. 280 00:11:28,100 --> 00:11:32,089 Λέοναρντ; 281 00:11:32,495 --> 00:11:34,557 Τι είναι; 282 00:11:35,991 --> 00:11:37,255 Έκανα τσάι. 283 00:11:37,821 --> 00:11:40,250 Δεν θέλω τσάι. 284 00:11:40,317 --> 00:11:43,212 Δεν το έκανα για εσένα. 285 00:11:44,478 --> 00:11:46,407 Αυτό είναι δικό μου τσάι. 286 00:11:47,173 --> 00:11:49,135 Τότε γιατί μου το λες; 287 00:11:49,136 --> 00:11:51,698 Είναι ένας τρόπος να ξεκινήσεις μια συνομιλία. 288 00:11:51,765 --> 00:11:54,453 Αυτός είναι ένας κακός τρόπος για να ξεκινήσεις μια συνομιλία. 289 00:11:54,462 --> 00:11:55,858 Είναι; Συνομιλούμε. 290 00:11:55,926 --> 00:11:57,422 Ρουά ματ. 291 00:11:58,976 --> 00:12:00,019 Τι θέλεις Σέλντον; 292 00:12:00,386 --> 00:12:03,281 Αυτό που θέλω είναι να αναχωρήσει το Εντερπράιζ, 293 00:12:03,349 --> 00:12:06,310 σε ένα μονό σκάφος που κατευθύνεται στον πλανήτη κανόνας Ι, 294 00:12:06,377 --> 00:12:08,673 γνωστός και ως, Σέλντον Άλφα Πέντε. 295 00:12:08,741 --> 00:12:11,203 Κι εγώ το θέλω αυτό. 296 00:12:11,637 --> 00:12:13,067 Γιατί είσαι εδώ; 297 00:12:13,335 --> 00:12:15,198 Για να σε παρηγορήσω φυσικά. 298 00:12:17,562 --> 00:12:20,158 Όχι, αυτό δεν πρόκειται να δουλέψει. 299 00:12:20,225 --> 00:12:22,488 Θα σε παρηγορήσω απο εδώ. 300 00:12:25,117 --> 00:12:29,043 Λέοναρντ, αυτό που αντιμετωπίζεις, 301 00:12:29,111 --> 00:12:31,340 είναι μια κλασσική κρίση Jungian, 302 00:12:31,406 --> 00:12:34,700 κατά την οποία κάποιος θρηνεί την απώλεια 303 00:12:34,768 --> 00:12:37,729 της μη αντιληπτής ιδανικής οικογενειακής μονάδας. 304 00:12:38,096 --> 00:12:39,659 Σε ευχαριστώ αυτό είναι πολύ παρήγορο. 305 00:12:40,026 --> 00:12:41,988 Αυτό δεν είναι το παρήγορο σημείο. 306 00:12:42,555 --> 00:12:43,154 Δεν είναι; 307 00:12:43,155 --> 00:12:44,319 Όχι, όχι. 308 00:12:44,387 --> 00:12:46,816 Το παρήγορο είναι οτι οι Γερμανοί, 309 00:12:46,884 --> 00:12:48,847 έχουνε λέξη για αυτό που νιώθεις. 310 00:12:49,570 --> 00:12:51,042 Weltschmerz. 311 00:12:51,143 --> 00:12:51,931 Σημαίνει... 312 00:12:51,943 --> 00:12:55,172 η κατάθλιψη που προκύπτει απο την σύγκριση του κόσμου όπως είναι, 313 00:12:55,240 --> 00:12:58,700 με έναν ιδανικό, υποθετικό κόσμο. 314 00:12:59,466 --> 00:13:02,029 Έχεις δίκιο, τώρα νιώθω καλύτερα. 315 00:13:02,396 --> 00:13:05,890 Οι Γερμανοί ήταν πάντα παρήγοροι άνθρωποι. 316 00:13:08,022 --> 00:13:11,448 Απλά θυμήσου Λέοναρντ, ενώ η βιολογική σου οικογένεια 317 00:13:11,516 --> 00:13:16,393 σε έχει απογοητεύσει, πάντα θα έχεις εμένα. Την υποκατάστατη οικογένειά σου. 318 00:13:18,073 --> 00:13:20,435 Είσαι η υποκατάστατη οικογένειά μου; 319 00:13:20,702 --> 00:13:24,758 Αν είναι παρήγορο, ούτε εγώ είμαι χαρούμενος για αυτό. Καληνύχτα. 320 00:13:27,592 --> 00:13:31,353 Εντάξει. Αυτή τη φορά θα το πιούμε μονορούφι. 321 00:13:41,470 --> 00:13:43,799 Ίου. 322 00:13:45,464 --> 00:13:50,488 Είμαι υπεύθυνη για τα μεθύσια μου απο το 2003. 323 00:13:50,755 --> 00:13:54,748 Άλλο ένα γύρο για μένα και την δικιά μου. 324 00:13:54,815 --> 00:13:58,443 Αισθάνομαι ζέστη να απλώνεται στα άκρα μου. 325 00:13:58,477 --> 00:14:01,436 Όσο δεν το νιώθεις, να απλώνεται στο βρακί σου καλά είναι. 326 00:14:10,525 --> 00:14:13,854 Αυτό είναι συναρπαστικό. 327 00:14:13,855 --> 00:14:17,416 Παρατηρώ μια άμεση μείωση στις αναστολές μου. 328 00:14:18,082 --> 00:14:19,391 Για παράδειγμα. 329 00:14:19,448 --> 00:14:22,174 Σκέφτομαι σοβαρά να ρωτήσω αυτόν τον οδηγό λεωφορείου, 330 00:14:22,177 --> 00:14:27,334 να με βιάσει στο στενό, ενώ τρώω τσίζκεικ. 331 00:14:27,800 --> 00:14:29,663 Τι λες εσύ; 332 00:14:29,730 --> 00:14:33,523 Λοιπόν, είμαστε γνωστοί για το τσίζκεικ μας. 333 00:14:34,688 --> 00:14:36,548 - Βάλε μας κι άλλο. - Ναι. 334 00:14:36,586 --> 00:14:40,312 Αν το λίγο είναι καλό, τότε το περισσότερο πρέπει να είναι καλύτερο. 335 00:14:41,079 --> 00:14:42,932 - Έι Μπέβ, μάντεψε. - Τί; 336 00:14:42,933 --> 00:14:44,906 Κοιμάμαι με τον γιο σου. 337 00:14:44,974 --> 00:14:49,067 Αλήθεια; Με ποιόν απ' όλους; 338 00:14:51,098 --> 00:14:55,459 Με αυτόν που μένω απέναντι... απο. 339 00:14:55,526 --> 00:14:56,624 Αυτό είναι βολικό. 340 00:14:56,692 --> 00:14:59,552 Και πώς είναι το πέος του; 341 00:14:59,820 --> 00:15:04,445 Α Μπέβερλυ, δεν μπορώ να μιλάω με την μητέρα του γκόμενου μου 342 00:15:04,512 --> 00:15:06,042 - για το πέος του. - Εντάξει δεκτό. 343 00:15:06,110 --> 00:15:07,706 Τι μπορείς να μου πεις, αν έχεις, 344 00:15:07,774 --> 00:15:10,135 για το πέος του λεωφορειατζή; 345 00:15:14,362 --> 00:15:17,191 Βασικά εγώ απλά θα έτρωγα το Τσίζκεικ. 346 00:15:17,258 --> 00:15:20,120 Άλλη μία. 347 00:15:20,586 --> 00:15:23,730 Ξέρεις ο Λέοναρντ δεν ήθελε να σου πει οτι βγαίναμε. 348 00:15:23,748 --> 00:15:24,979 Αλήθεια; 349 00:15:25,047 --> 00:15:26,676 Αυτό είναι γιατί είτε 350 00:15:26,743 --> 00:15:28,040 ντρέπεται για την σχέση του 351 00:15:28,208 --> 00:15:30,171 είτε γιατί δεν τον ενδιαφέρει τόσο η μητέρα του 352 00:15:30,239 --> 00:15:31,868 ώστε να της το πει. 353 00:15:32,135 --> 00:15:36,162 Σε κάθε περίπτωση κάποια απο εμάς πρέπει να νιώθει προσβεβλημένη. 354 00:15:36,230 --> 00:15:39,091 Τότε πάμε να δούμε ποιος. 355 00:15:39,158 --> 00:15:39,990 Πάνε πάρε ένα ταξί. 356 00:15:40,058 --> 00:15:42,753 Εγώ πάω να χώσω την κάρτα μου 357 00:15:42,820 --> 00:15:44,717 στην κωλότσεπη αυτού του λεωφορειατζής. 358 00:15:44,784 --> 00:15:49,976 χουφτώνοντας το δεξί σφιχτό του κωλομέρι ταυτόχρονα. 359 00:15:52,142 --> 00:15:53,156 Λέοναρντ; 360 00:15:53,241 --> 00:15:55,670 Ηλιαχτίδα μου! 361 00:15:55,738 --> 00:15:56,802 Δεύρο έξω. 362 00:15:56,869 --> 00:15:59,165 Η μανούλα σου θέλει να σου μιλήσει. 363 00:16:01,109 --> 00:16:02,792 Τι στο καλό γίνεται εδώ; 364 00:16:03,259 --> 00:16:06,220 Έχεις μπλέξει. 365 00:16:06,288 --> 00:16:09,948 Γιατί δεν μου είπες οτι κουτούπωνες την δικιά μου. 366 00:16:15,501 --> 00:16:16,503 Το είπα καλά; 367 00:16:16,571 --> 00:16:18,633 Ναι, καθόλου άσχημα, καθόλου άσχημα. 368 00:16:19,100 --> 00:16:20,797 Είστε μεθυσμένες; 369 00:16:21,464 --> 00:16:22,184 Το ελπίζω. 370 00:16:22,185 --> 00:16:26,023 Αλλιώς γιατί να σταματήσουμε στο Del Taco; 371 00:16:26,956 --> 00:16:30,370 Τώρα, πως και δεν μου είπες, οτι είσαι σε σχέση 372 00:16:30,404 --> 00:16:32,682 με αυτήν την αξιαγάπητη, γοητευτική, νεαρή κοπέλα; 373 00:16:32,749 --> 00:16:34,653 - Α, σε ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 374 00:16:34,654 --> 00:16:36,277 Είναι επειδή είναι αμόρφωτη, 375 00:16:36,842 --> 00:16:40,237 παγιδευμένη σε μια ταπεινωτική δουλειά; 376 00:16:40,305 --> 00:16:42,400 Τι στο καλό απέγινε το "αξιαγάπητη και γοητευτική"; 377 00:16:43,599 --> 00:16:45,195 Πώς έγινε και εσύ δεν μου είπες 378 00:16:45,263 --> 00:16:47,359 οτι εσύ και ο πατέρας μου χωρίσατε; 379 00:16:47,427 --> 00:16:49,024 Πως και δεν μου είπες οτι έκανες εγχείρηση; 380 00:16:49,092 --> 00:16:51,420 Πως και δεν μου είπες οτι πέθανε ο σκύλος μου; 381 00:16:51,488 --> 00:16:53,583 Μισό, μισό, μισό, μισό, μισό... 382 00:16:54,249 --> 00:16:56,444 Αυτό που ακούω να λες είναι, 383 00:16:57,409 --> 00:17:01,386 οτι θέλεις μια πιο στενή σχέση μητέρας γιου; 384 00:17:01,670 --> 00:17:03,766 Το θέλω. 385 00:17:12,487 --> 00:17:14,284 Αχου το. Είναι αργά. 386 00:17:14,352 --> 00:17:16,581 Πάνε για ύπνο. 387 00:17:27,898 --> 00:17:32,822 Νιώθω μια ζέστη να απλώνεται στην καρδιά μου. 388 00:17:32,889 --> 00:17:35,717 Αυτό είναι το Del Taco. 389 00:17:40,680 --> 00:17:42,842 Γιατί ο Λέοναρντ χτυπάει το κεφάλι του 390 00:17:42,909 --> 00:17:44,972 στην πόρτα του δωματίου του; 391 00:17:45,240 --> 00:17:50,065 Μιλώντας για ζεστά συναισθήματα... Έλα εδώ... 392 00:17:59,021 --> 00:18:02,116 Όχι. Καλύτερα να πάρω τον λεωφορειατζή. 393 00:18:06,489 --> 00:18:07,820 Subs By Fao Fao 394 00:18:10,140 --> 00:18:12,502 Σε ευχαριστώ που με πας στο αεροδρόμιο. 395 00:18:12,864 --> 00:18:14,133 Παρακαλώ πολύ. 396 00:18:15,002 --> 00:18:17,196 Και πάλι. Εγώ οδηγώ. 397 00:18:17,264 --> 00:18:18,527 Είμαι εδώ. 398 00:18:18,594 --> 00:18:21,057 Σε παρακαλώ έχω πονοκέφαλο, 399 00:18:21,124 --> 00:18:24,718 και δεν είμαι σε διάθεση να ικανοποιήσω την ανάγκη σου για αναγνώριση. 400 00:18:25,851 --> 00:18:27,481 Σέλντον, ελπίζω να με συγχωρέσεις, 401 00:18:27,549 --> 00:18:29,910 για την ανάρμοστη συμπεριφορά μου χθες το βράδυ. 402 00:18:29,978 --> 00:18:31,042 Δεν σε κατηγορώ. 403 00:18:31,209 --> 00:18:32,706 Ήσουνα μεθυσμένη. 404 00:18:32,774 --> 00:18:33,672 Σε ευχαριστώ. 405 00:18:33,839 --> 00:18:35,069 Κατηγορώ την Πένι. 406 00:18:35,835 --> 00:18:37,546 Κι εγώ κατηγορώ την Πένι. 407 00:18:37,633 --> 00:18:40,327 Κακιά Πένι. 408 00:18:40,395 --> 00:18:42,154 Μισό λεπτό, για ποιό πράγμα μιλάτε; 409 00:18:42,159 --> 00:18:43,490 Ποια ανάρμοστη συμπεριφορά; 410 00:18:44,954 --> 00:18:46,543 Πιστεύω οτι είναι καλύτερα να μην ξέρεις. 411 00:18:46,553 --> 00:18:48,383 - Συμφωνώ. - Συμφωνώ. 412 00:18:50,146 --> 00:18:52,708 Τι στο διάολο... Συμφωνώ. 413 00:18:52,744 --> 00:18:56,136 Και θέλω να μου προσέχεις πολύ καλά αυτήν την νεαρή κοπέλα. 414 00:18:56,204 --> 00:18:58,294 Σε ευχαριστώ Μπέβερλυ. 415 00:18:58,335 --> 00:18:59,831 Παρακαλώ. 416 00:18:59,899 --> 00:19:02,495 Δεν έχει και πολλές προοπτικές καριέρας. 417 00:19:02,562 --> 00:19:05,556 Μην την κάνεις να αναλάβει μόνη της τους οργασμούς της. 418 00:19:09,484 --> 00:19:10,942 Μητέρα θυμάσαι όταν παραπονιόμουν, 419 00:19:10,948 --> 00:19:12,179 οτι δεν επικοινωνούσες αρκετά μαζί μου; 420 00:19:12,645 --> 00:19:16,040 - Ναι, γλυκέ μου. - Το ξεπέρασα. 421 00:19:17,152 --> 00:20:17,370 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org