1
00:00:00,048 --> 00:00:01,932
Στα Προηγουμενα στο
on The Big Bang Theory...
2
00:00:02,030 --> 00:00:05,031
Του αδερφου μου -- του αρέσει
πολυ η Bernadette.
3
00:00:06,471 --> 00:00:09,505
Επιστρεφεις στην Ινδία;
4
00:00:15,762 --> 00:00:17,096
Τι συμβαίνει;
5
00:00:18,549 --> 00:00:21,434
Δεν-δεν είναι αυτό
που φαίνεται.
6
00:00:24,555 --> 00:00:27,073
Τι φαίνεται;
7
00:00:29,076 --> 00:00:32,778
Δεν είναι αυτό
που φαίνεται.
8
00:00:33,630 --> 00:00:37,617
Δεν είναι αυτό
που φαίνεται.
9
00:00:37,619 --> 00:00:39,285
Τι μουρμουρίζεις τώρα;
10
00:00:39,287 --> 00:00:42,505
Το πρωινό αίνιγμα της Penny.
11
00:00:42,507 --> 00:00:44,123
Αυτή και ο Koothrappali
12
00:00:44,125 --> 00:00:46,342
βγήκαν από το δωμάτιο σου.
13
00:00:46,344 --> 00:00:49,879
Αυτή είναι αναστατωμένη, και ο Raj
φοράει μόνο ένα σεντόνι.
14
00:00:49,881 --> 00:00:55,101
Το μοναδικό στοιχείο:
"Δεν είναι αυτό που φαίνεται."
15
00:00:55,103 --> 00:00:57,803
Αστο , Sheldon.
16
00:00:57,805 --> 00:01:01,607
Αν μπορούσα , θα το έκανα,
αλλά δεν μπορώ , και δεν το κάνω.
17
00:01:01,609 --> 00:01:03,809
Τώρα, γνωρίζοντας την Penny,
18
00:01:03,811 --> 00:01:06,979
η απάντηση είναι ,
οτι ηρθαν σε συνουσία.
19
00:01:06,981 --> 00:01:08,531
Αλλά...
20
00:01:08,533 --> 00:01:10,266
αφου δεν ήταν αυτό που
φαινόταν,
21
00:01:10,268 --> 00:01:13,519
μπορούμε να το αποκλείσουμε
αυτό.
22
00:01:13,521 --> 00:01:14,620
Ας φορέσουμε λοιπόν
23
00:01:14,622 --> 00:01:17,623
το καπέλλο της σκέψης, εντάξει;
24
00:01:21,778 --> 00:01:25,047
Ο Raj είναι από την Ινδία,
μια χώρα των τροπικών.
25
00:01:25,049 --> 00:01:26,749
Τριτοκοσμική υγιεινή.
26
00:01:26,751 --> 00:01:30,119
Μόλυνση από παράσιτα είναι κοινή,
οπως οξύουροι.
27
00:01:30,121 --> 00:01:31,721
Mm-hmm.
Η διαδικασία
28
00:01:31,723 --> 00:01:33,472
για την διάγνωση οξυούρων
είναι να περιμένεις
29
00:01:33,474 --> 00:01:35,341
μέχρι το υποκείμενο να κοιμηθεί,
30
00:01:35,343 --> 00:01:37,944
και τα σκουλήκια να βγούν
από τον πρωκτό για να πάρουν αέρα
31
00:01:43,967 --> 00:01:46,269
Ναι , ακριβώς αυτό .
32
00:01:47,454 --> 00:01:49,238
Η Penny θα μπορούσε να
33
00:01:49,240 --> 00:01:51,741
εξετάζει τον κόλο του Raj
για παράσιτα.
34
00:01:51,743 --> 00:01:53,276
Oh, φίλε μου.
35
00:01:53,278 --> 00:01:55,328
Αυτός είναι αληθινός φίλος.
36
00:01:55,330 --> 00:01:59,332
Κοιμήθηκαν μαζί , Sherlock.
37
00:01:59,334 --> 00:02:01,367
Οχι, δεν ακουγες την είπαν.
38
00:02:01,369 --> 00:02:04,787
Είπε
δεν είναι αυτό που φαίνεται.
39
00:02:04,789 --> 00:02:07,206
Είπε ψέματα.
40
00:02:10,077 --> 00:02:12,295
Oh.
41
00:02:13,463 --> 00:02:16,849
Δεν μοιάζω σαν χαζός φορώντας
αυτό το πράγμα.
42
00:02:18,268 --> 00:02:21,887
43
00:02:21,889 --> 00:02:25,224
44
00:02:25,226 --> 00:02:26,926
45
00:02:26,928 --> 00:02:29,362
46
00:02:29,364 --> 00:02:32,064
47
00:02:32,066 --> 00:02:34,717
48
00:02:34,719 --> 00:02:36,652
49
00:02:36,654 --> 00:02:38,621
50
00:02:38,646 --> 00:02:42,146
The Big Bang Theory 5x01
The Skank Reflex Analysis
Original Air Date on September 22, 2011
51
00:02:42,171 --> 00:02:45,671
== Απόδοση στα Ελληνικά ninjakina/chomsky ==
52
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Γειά.
53
00:02:53,002 --> 00:02:53,834
Γειά.
54
00:02:53,836 --> 00:02:55,836
Γειά.
55
00:02:57,301 --> 00:02:59,770
Γειά.
56
00:03:06,415 --> 00:03:08,366
Leonard, είναι παράξενο για σένα
57
00:03:08,368 --> 00:03:11,202
γνωρίζοντας ότι ένας από τους αγαπημένούς
σου φίλους είχε σεξουαλική συνεύρεση
58
00:03:11,204 --> 00:03:13,070
με μία γυναίκα που αγαπούσες
59
00:03:13,072 --> 00:03:15,706
στο κρεβάτι σου;
60
00:03:17,793 --> 00:03:19,894
'Οχι,είμαι εντάξει με αυτό.
61
00:03:19,896 --> 00:03:22,046
Αυτό ακούγεται σαν σαρκασμός,
62
00:03:22,048 --> 00:03:24,081
αλλά πρόκειται να τον αγνοήσω,
63
00:03:24,083 --> 00:03:26,801
επειδή έχω κάποιο πρόγραμμα--
paintball.
64
00:03:26,803 --> 00:03:28,252
Συγκεκριμένα,
το διατμηματικό
65
00:03:28,254 --> 00:03:29,687
τουρνουά paintball το σαββατοκύριακο.
66
00:03:29,689 --> 00:03:32,756
Προκειμένου να λειτουργούμε καλύτερα
σαν πολεμική μονάδα,
67
00:03:32,758 --> 00:03:35,592
νομίζω ότι πρέπει να δημιουργήσουμε
μία αλυσίδα ιεραρχίας.
68
00:03:35,594 --> 00:03:37,061
Τώρα, είναι πασιφανές
69
00:03:37,063 --> 00:03:39,013
οτι εγώ πρέπει να είμαι ανώτερος
και από τους τρείς σας,
70
00:03:39,015 --> 00:03:41,983
αλλά η ερώτηση παραμένει,
πόσο ανώτερος.
71
00:03:41,985 --> 00:03:43,234
Λοιπόν τώρα,
72
00:03:43,236 --> 00:03:45,870
δεν μπορώ να δώ τον εαυτό μου,
σαν στρατηγό τεσσάρων αστέρων
73
00:03:45,872 --> 00:03:47,788
να βρίσκομαι στο αρχηγείο
πίσω από ένα γραφείο
74
00:03:47,790 --> 00:03:49,907
και να πάιζω γκόλφ με τον
Υπουργό Αμυνας.
75
00:03:49,909 --> 00:03:51,959
Αλλά επίσης δεν μπορώ να είμαι
ο λοχίας Cooper,
76
00:03:51,961 --> 00:03:53,377
επειδή αυτό θα σας κάνει να
77
00:03:53,379 --> 00:03:55,746
με σκέφτεσται σαν απλό
στρατιώτη.
78
00:03:55,748 --> 00:03:58,282
Αυτό θέλει κάποια σκέψη.
Ας σκεφτούμε λοιπόν.
79
00:03:58,284 --> 00:04:00,051
Τι διάολο σου συμβαίνει;
80
00:04:00,053 --> 00:04:01,719
Ναι,πως μπόρεσες να
το κάνεις αυτό ;
81
00:04:01,721 --> 00:04:04,255
- Τι ήταν αυτό που έκανες;
- Τον αντικατέστησα.
82
00:04:04,257 --> 00:04:06,123
Ναι,καλά. Ζηλεύεις επειδή
φαίνεται
83
00:04:06,125 --> 00:04:07,624
οτι είμαι ο νούμερο 2 της Penny
μετά από τον Leonard.
84
00:04:07,626 --> 00:04:11,479
Hey, αν δεν ήμουν αρραβωνιασμένος
με την Bernadette,
85
00:04:11,481 --> 00:04:13,097
θα μπορούσα να ήμουν εγώ.
86
00:04:14,016 --> 00:04:16,100
Σε παρακαλώ τώρα. Ο Sheldon θα ήταν
σίγουρα πριν από εσένα
87
00:04:16,102 --> 00:04:19,153
και ίσως να μην έχει καν
γεννητικά όργανα.
88
00:04:19,155 --> 00:04:20,521
Γιατί σε νοίαζει τόσο πολύ.
89
00:04:20,523 --> 00:04:21,806
Βγαίνεις με την αδερφή μου,
90
00:04:21,808 --> 00:04:23,574
και η Penny και εγώ αγαπιόμαστε
91
00:04:23,576 --> 00:04:24,909
Τι;!
92
00:04:24,911 --> 00:04:28,162
Κύριοι ,
αν μπορώ να παρέμβω,
93
00:04:28,164 --> 00:04:30,481
αποφάσισα οτι ο βαθμός μου
θα είναι λοχαγός.
94
00:04:30,483 --> 00:04:33,334
Αν είναι καλός βαθμός γαι τους
Kirk, Crunch και Kangaroo,
95
00:04:33,336 --> 00:04:35,503
τότε είναι καλός και για μένα.
96
00:04:35,505 --> 00:04:37,738
Δεν είσαι ερωτευμένος με την Penny.
97
00:04:37,740 --> 00:04:39,123
Ναι , είμαι.
98
00:04:39,125 --> 00:04:43,044
Ο Θεός Kamadeva μας κτύπησε
με τα λουλουδένια βέλη της αγάπης.
99
00:04:43,046 --> 00:04:44,178
Ποιος;
100
00:04:44,180 --> 00:04:45,563
Είναι η Ινδική έκδοση του Ερωτα,
101
00:04:45,565 --> 00:04:49,016
αλλά πολύ καλύτερος ,
γιατί ιππεύει έναν γιγάντιο παπαγάλο.
102
00:04:49,018 --> 00:04:53,104
Raj, έλα τώρα. Ερωτεύεσαι
με όποιο κορίτσι σου χαμογελάει.
103
00:04:53,106 --> 00:04:56,357
Ενα μήνα πριν, έγραφες
ποιηματάκια γαι την αρραβωνιαστικιά του.
104
00:04:57,342 --> 00:04:59,443
Συγγνώμη . Τι;!
105
00:04:59,445 --> 00:05:02,480
Αηδίες. Λέει αηδίες
106
00:05:02,482 --> 00:05:05,682
"Ω, Bernadette,
παίξε με το κλαρινέτο μου."
107
00:05:07,018 --> 00:05:10,371
Αυτό θα μπορούσε να αφορά
οποιονδήποτε.
108
00:05:11,289 --> 00:05:12,689
Εξάλου, δεν έχεις να φοβάσαι
τίποτα,
109
00:05:12,691 --> 00:05:16,527
επειδή τώρα είμαι το σκοτεινό
μισό του Koothrapenny.
110
00:05:17,329 --> 00:05:19,630
Για την ιστορία ,
έχω γεννητικά όργανα .
111
00:05:20,865 --> 00:05:23,784
Είναι λειτουργικά
και ευχάριστα στην αίσθηση.
112
00:05:25,000 --> 00:05:31,074
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα
113
00:05:34,763 --> 00:05:37,047
Λοιπόν.
114
00:05:39,268 --> 00:05:41,635
Ουφ. Ερχομαι.
115
00:05:41,637 --> 00:05:43,137
Ναι , τώρα μάλιστα.
116
00:05:43,139 --> 00:05:45,489
Τα ποτήρια του κρασιού
θα 'επρεπε να έχουν χερούλια.
117
00:05:47,242 --> 00:05:50,277
Κρατάς ακριβή στοιχεία για
την ποσότητα του αλκοόλ που καταναλώνεις;
118
00:05:50,279 --> 00:05:52,530
Είναι καλή ιδέα αν σκεφτείς
πόσο τσούλα γίνεσαι
119
00:05:52,532 --> 00:05:54,231
μόλις πιείς λίγο.
120
00:05:54,233 --> 00:05:56,016
Ακουσες τι έκανα;
121
00:05:56,018 --> 00:05:57,752
Λοιπόν , άκουσα με ποιόν το έκανες.
122
00:05:59,005 --> 00:06:01,705
Oh, Θεέ μου,
123
00:06:01,707 --> 00:06:03,407
τα σκάτωσα όλα .
124
00:06:03,409 --> 00:06:05,009
Πλήγωσα τον Leonard.
125
00:06:05,011 --> 00:06:06,210
Πλήγωσα τον Raj.
126
00:06:06,212 --> 00:06:08,012
Τι συμβαίνει με εμένα.
127
00:06:08,014 --> 00:06:10,080
Αισθάνομαι σαν δύο εντελώς
διαφορετικοί άνθρωποι--
128
00:06:10,082 --> 00:06:13,300
Dr. Jekyll και Κα . Πουτάνα.
129
00:06:13,302 --> 00:06:15,636
Μην είσαι τόσο σκληρή
με τον εαυτό σου.
130
00:06:15,638 --> 00:06:18,472
Ξέρεις τη ιστορία της
Μεγάλης Αικατερίνης;
131
00:06:18,474 --> 00:06:19,440
Οχι.
132
00:06:19,442 --> 00:06:20,757
Κυβερνούσε την Ρωσία
133
00:06:20,759 --> 00:06:22,443
στα τέλη του 1700,
και ένα βράδυ ,
134
00:06:22,445 --> 00:06:24,261
που ήταν πολύ
αναμμένη,
135
00:06:24,263 --> 00:06:26,113
χρησιμοποίησε ένα περίεργο
σύστημα με τροχαλίες
136
00:06:26,115 --> 00:06:29,083
με σκοπό να έχει ανάρμοστη σχέση με
ένα άλογο.
137
00:06:29,085 --> 00:06:31,652
Συ... Συγγνώμη.
138
00:06:31,654 --> 00:06:33,370
Τι σχέση έχει αυτό
με εμένα.
139
00:06:33,372 --> 00:06:36,407
Αναμιχθηκε σε κουτούπωμα
με άλλο είδος,
140
00:06:36,409 --> 00:06:38,959
και οι άνθρωποι ακόμα
την φωνάζουν "Μεγάλη."
141
00:06:38,961 --> 00:06:40,444
Είμαι βέβαιη ότι η φήμη σου
θα αντέξει αφού
142
00:06:40,446 --> 00:06:42,963
πήδηξες ενα αγοράκι από
την Ινδία.
143
00:06:52,174 --> 00:06:54,091
Ηλίθιε!
144
00:06:55,123 --> 00:06:56,125
Τι πήγες και είπες
στον Howard;!
145
00:06:56,579 --> 00:06:58,846
Του είπες οτι τρέχει κάτι
μεταξύ μας;
146
00:06:58,848 --> 00:07:00,047
Επειδή αυτό πιστευει αυτός!
147
00:07:00,049 --> 00:07:02,516
Εχει τρελαθεί εντελώς!
148
00:07:02,518 --> 00:07:05,269
Παρακαλώ, πέρασε.
149
00:07:05,271 --> 00:07:07,638
- Τι διάολο συμβαίνει με σένα;
- Λοιπόν...
150
00:07:07,640 --> 00:07:10,741
'Ησουν πάντα τόσο καλή μαζί μου,
νόμιζα πως ίσως σου άρεσα.
151
00:07:10,743 --> 00:07:14,512
Είμαι καλή με όλους!
152
00:07:14,514 --> 00:07:16,413
Λυπάμαι.
153
00:07:16,415 --> 00:07:18,365
Βεβαίως,λυπάσαι!
154
00:07:18,367 --> 00:07:21,952
Και πες στον Howard πως δεν
υπήρχε ποτέ τίποτα μεταξύ μας!
155
00:07:21,954 --> 00:07:24,922
- Θα του το πω. Ε, Bernadette?
- Τι?!
156
00:07:24,924 --> 00:07:27,007
Νομίζεις
πώς έχω καμιά ελπίδα με την Penny?
157
00:07:27,009 --> 00:07:29,159
Και βέβαια έχεις.
Είσαι γλυκούλης!
158
00:07:29,161 --> 00:07:32,162
Οποιοδήποτε κορίτσι θα ήταν τυχερή
να σε έχει!
159
00:07:35,333 --> 00:07:37,501
Ξέρεις, το έχω
ξανακάνει αυτό.
160
00:07:37,503 --> 00:07:39,019
Στον νηπιαγωγείο,
161
00:07:39,021 --> 00:07:40,971
επρόκειτο να παντρευτώ τον
Jason Sorensen στο διάλειμμα,
162
00:07:40,973 --> 00:07:42,773
αλλά μέχρι να βγει
η τάξη μου έξω,
163
00:07:42,775 --> 00:07:45,059
είχε ήδη αρραβωνιαστεί
με την Chelsea Himmelfarb.
164
00:07:46,194 --> 00:07:47,344
Και λοιπόν τι έκανα?
165
00:07:47,346 --> 00:07:48,979
Κρεμάστηκα ανάποδα
από το μονόζυγο,
166
00:07:48,981 --> 00:07:52,449
και άφησα σε όλα τα αγόρια
να δουν τα εσώρουχά μου.
167
00:07:52,451 --> 00:07:53,734
Μην ρίχνεις την ευθύνη πάνω σου.
168
00:07:53,736 --> 00:07:56,353
'Οταν ο προμετωπιαίος φλοιός του εγκέφαλου
αποτυγχάνει να σε χαροποιήσει,
169
00:07:56,355 --> 00:07:59,022
σε επιβραβεύει με αυξανόμενη
ροή ντοπαμίνης.
170
00:07:59,024 --> 00:08:03,527
Εμεις οι νευροβιολόγοι αναφερόμαστε
σε αυτό σαν το "αντανακλαστικό της πρόστυχης."
171
00:08:03,529 --> 00:08:04,962
Ξέρεις κάτι;
172
00:08:04,964 --> 00:08:06,547
Πάμε να φύγουμε από εδώ.
173
00:08:06,549 --> 00:08:07,831
Που θα πάμε;
174
00:08:07,833 --> 00:08:09,700
Κάπου που δεν θα με
έχουνε δει γυμνή.
175
00:08:09,702 --> 00:08:11,552
Ισως θα πρέπει να οδηγήσουμε λίγο
παραπάνω.
176
00:08:19,261 --> 00:08:22,680
Η λεπτότητα δεν είναι
το καλύτερο της, έτσι;
177
00:08:22,682 --> 00:08:25,015
Μπορώ να μείνω μαζί σου
για λίγο;
178
00:08:25,017 --> 00:08:26,150
Αλήθεια;
179
00:08:26,152 --> 00:08:29,339
Η καλύτερη μου φίλη θα κοιμηθεί
στο σπίτι μου. Ναιιι.
180
00:08:30,573 --> 00:08:32,740
Ναι ,σίγουρα. Ναιιιι!
181
00:08:32,742 --> 00:08:34,608
Θα φτιάξουμε ποπ κορν,
θα μείνουμε ξύπνιοι όλη νύχτα
182
00:08:34,610 --> 00:08:37,578
και θα σου μάθω την μυστική μου
γλώσσα, την Op.
183
00:08:37,580 --> 00:08:39,663
- Ωραία ακούγεται.
- Οχιπ.
184
00:08:39,665 --> 00:08:42,666
Ακούγεται "ωραίοπ."
185
00:08:42,668 --> 00:08:45,536
- Ναι ,πάω να φτιάξω μια βαλιτσούλα.
- Οχι ,δεν πας.
186
00:08:45,538 --> 00:08:50,174
Πηγαίνεις να
"φτιάξειπ μιαπ βαλιτσουλαπ."
187
00:08:55,764 --> 00:08:58,215
Χρειάζεται να φοράω όλες
αυτές της αηδίες παραλλαγής
188
00:08:58,217 --> 00:09:00,267
για να παίξω paintball;
189
00:09:00,269 --> 00:09:01,552
Ποιος το είπε αυτό;
190
00:09:01,554 --> 00:09:03,771
Leonard, ακούω την φωνή σου,
191
00:09:03,773 --> 00:09:05,723
αλλά δεν σε βλέπω.
192
00:09:05,725 --> 00:09:09,276
Δεν έχω διάθεση , Sheldon.
193
00:09:09,278 --> 00:09:11,145
Oh, εδώ είσαι!
194
00:09:11,147 --> 00:09:13,096
Leonard,
195
00:09:13,098 --> 00:09:16,450
Ξέρω οτι είσαι
ταραγμένος λόγω προσφάτων γεγονότων, και
196
00:09:16,452 --> 00:09:17,952
εχω εδώ κάποιον να
σε βοηθήσει.
197
00:09:17,954 --> 00:09:19,620
Δεν θέλω να μιλήσω στην Amy.
198
00:09:19,622 --> 00:09:22,606
'Οχι, δεν είναι η Amy.
199
00:09:22,608 --> 00:09:24,575
Γεια σου,αγάπη μου.
200
00:09:24,577 --> 00:09:26,577
Κάλεσες την μητέρα μου;
201
00:09:26,579 --> 00:09:27,795
Oh, Leonard,
202
00:09:27,797 --> 00:09:30,748
είναι αναγκαίο
να λες το προφανές;
203
00:09:30,750 --> 00:09:34,068
'Ηταν ακριβώς έτσι
από τότε που ήταν μωρό.
204
00:09:34,070 --> 00:09:36,053
"Κοίτα, μαμάκα-- μια πεταλούδα."
205
00:09:36,055 --> 00:09:38,439
Τρέλλα.
206
00:09:39,791 --> 00:09:41,558
Τι συμβαίνει;
Τι θες;
207
00:09:41,560 --> 00:09:42,843
Ο Sheldon με ενημέρωσε
208
00:09:42,845 --> 00:09:45,062
πως περνάς
μία συναισθηματική σύγχηση,
209
00:09:45,064 --> 00:09:46,497
και είμαι εδώ να βοηθήσω.
210
00:09:46,499 --> 00:09:48,999
Τι καλή.
211
00:09:49,001 --> 00:09:51,452
Και ξαναγυρίσαμε στο προφανές.
212
00:09:52,654 --> 00:09:54,188
Τώρα, τι συμβαίνει;
213
00:09:54,190 --> 00:09:57,691
Λοιπόν, αχ... εντάξει.
214
00:09:57,693 --> 00:09:59,743
Αμ...
215
00:09:59,745 --> 00:10:01,996
Δεν θέλω να είμαι
πάλι μαζί με την Penny.
216
00:10:01,998 --> 00:10:05,282
Προσπαθήσαμε, ητάν τρελό,
δεν απέδωσε,
217
00:10:05,284 --> 00:10:06,784
αλλά δεν μπορώ να αντιμετωπίσω το γεγονός
218
00:10:06,786 --> 00:10:08,869
πως κοιμήθηκε
με τον φίλο μου τον Raj.
219
00:10:08,871 --> 00:10:11,154
Και έπειτα ανακαλύπτω
πως η αδελφή του Raj η Priya,
220
00:10:11,156 --> 00:10:13,624
με την οποία βγαίνω
οχτώ μήνες,
221
00:10:13,626 --> 00:10:15,092
πηγαίνει πίσω στην Ινδία.
222
00:10:15,094 --> 00:10:18,495
Λοιπόν είμαι απλώς τελείως μπερδεμένος
και μόνος.
223
00:10:18,497 --> 00:10:20,014
Καταλαβαίνω.
224
00:10:20,016 --> 00:10:21,665
'Εχεις καμιά συμβουλή;
225
00:10:21,667 --> 00:10:23,851
Ναι. Κουράγιο.
226
00:10:25,270 --> 00:10:26,970
Συγγνώμη.
227
00:10:26,972 --> 00:10:28,555
Είσαι μία διεθνώς αναγνωρισμένη ειδικός
228
00:10:28,557 --> 00:10:30,307
στην οικογενειακή
και παιδική ανάπτυξη,
229
00:10:30,309 --> 00:10:32,342
και το νόνο που έχεις να μου πεις είναι "κουράγιο";
230
00:10:32,344 --> 00:10:34,144
Συγγνώμη.
231
00:10:34,146 --> 00:10:35,863
Κουράγιο, αδερφούλα.
232
00:10:37,532 --> 00:10:39,316
Ευχαριστώ, μητέρα.
Νιώθω πολύ καλύτερα.
233
00:10:39,318 --> 00:10:41,285
Εάν θες επιπλέον βόηθεια
από εμένα,
234
00:10:41,287 --> 00:10:43,704
τα βιβλία μου είναι διαθέσιμα
στο Amazon.
235
00:10:43,706 --> 00:10:45,90
Αποσυνδέομαι.
236
00:10:50,649 --> 00:10:55,302
...ενενήντα εννιά,
εκατό.
237
00:10:55,303 --> 00:10:59,522
Είναι σαν καταρράκτης
από υγρό χρυσό.
238
00:10:59,524 --> 00:11:00,957
Σειρά μου.
239
00:11:05,863 --> 00:11:08,181
Ξέρεις,
δεν γνωρίζω καν ποιο είναι το νόημα
240
00:11:08,183 --> 00:11:09,616
που μένω στο Λος 'Αντζελες.
241
00:11:09,618 --> 00:11:12,369
Δεν έχω καταφέρει να κλείσω μια δουλειά
από τότε που μετακομίσα εδώ.
242
00:11:12,371 --> 00:11:14,320
'Ημουν στο τσακ
τον περασμένο μήνα,
243
00:11:14,322 --> 00:11:16,856
όταν μου τηλεφώνησαν
για ένα διαφημιστικό για τις αιμορροΐδες.
244
00:11:16,858 --> 00:11:21,111
Oh, σε φαντάζομαι σαν το ιδανικό πρόσωπο
για τις αιμορροΐδες.
245
00:11:21,113 --> 00:11:23,830
Το ξέρω, σωστά;
246
00:11:24,866 --> 00:11:27,033
'Ισως να πρέπει να
επιστρέψω στην Νεμπράσκα.
247
00:11:27,035 --> 00:11:29,135
'Οχι, δεν μπορώ να σε αφήσω
να το κάνεις αυτό.
248
00:11:29,137 --> 00:11:30,203
Γιατί όχι;
249
00:11:31,206 --> 00:11:32,655
Για πρώτη φορά στη ζωή μου,
250
00:11:32,657 --> 00:11:34,090
έχω κοινωνική ζωή.
251
00:11:34,092 --> 00:11:35,058
Και χωρίς να θέλω να σε πιέσω ,
252
00:11:35,060 --> 00:11:38,311
αυτή ζεί και πεθαίνει μαζί σου.
253
00:11:40,214 --> 00:11:41,214
Hi, Amy.
254
00:11:41,216 --> 00:11:42,432
Μπορώ να μιλήσω στην Penny?
255
00:11:42,434 --> 00:11:44,851
Επισκέπτης στο κρεββάτι μου
και αγόρι στην πόρτα μου;
256
00:11:44,853 --> 00:11:49,355
Θα ήθελα να μπορούσα να πώ στον
13χρονο εαυτό μου "γίνεται καλύτερα."
257
00:11:49,357 --> 00:11:51,274
Που το ήξερες οτι ήμουν εδώ;
258
00:11:51,276 --> 00:11:53,559
Είναι παντού στην σελίδα της
στο Facebook.
259
00:11:57,397 --> 00:11:58,948
Πάω τα πράγματα σου στη
κρεββατοκάμαρα
260
00:11:58,950 --> 00:12:00,583
και αδειάζω ένα συρτάρι γαι σένα.
Ευχαριστώ.
261
00:12:00,585 --> 00:12:03,503
Κανένα πρόβλημα. Προσπάθησε να
μην γδυθείς, εντάξει;
262
00:12:06,590 --> 00:12:08,407
Λοιπόν, γειά.
263
00:12:08,409 --> 00:12:09,509
Τι γίνεται;
264
00:12:09,511 --> 00:12:11,594
Αναρωτιέμαι αν είσαι
ελεύθερη την Παρασκευή.
265
00:12:11,596 --> 00:12:13,680
Εχουνε βραδυά 80ς
στο Ελληνάδικο .
266
00:12:13,682 --> 00:12:15,515
Hall & Oates,
Katrina and the Waves
267
00:12:15,517 --> 00:12:17,684
και τα 3/5 των Kajagoogoo.
268
00:12:17,686 --> 00:12:19,552
Ω.
269
00:12:19,554 --> 00:12:21,604
Πολύ γλυκό ,
αλλά το θέμα είναι...
270
00:12:21,606 --> 00:12:23,590
Ωχ, υπάρχει θέμα.
271
00:12:23,592 --> 00:12:25,725
Κοίταξε, γλυκέ μου, ήμουν τύφλα
272
00:12:25,727 --> 00:12:27,444
και έκανα ένα μεγάλο λάθος
χθες βράδυ.
273
00:12:27,446 --> 00:12:29,112
Δεν έπρεπε να κοιμηθούμε
μαζί.
274
00:12:29,114 --> 00:12:30,897
Αυτό καταστρέφει την φιλία.
275
00:12:30,899 --> 00:12:33,149
Δεν καταστρέφεις την φιλία
με το σεξ.
276
00:12:33,151 --> 00:12:37,170
Αυτό είναι σαν να καταστρέφεις το παγωτό
οταν βάζεις σοκολάτα πάνω του.
277
00:12:38,706 --> 00:12:39,706
Ελα εδώ.
278
00:12:39,708 --> 00:12:42,041
Ακουσε με.
279
00:12:42,043 --> 00:12:44,661
Θέλω να γυρίσουμε
εκεί που είμασταν πριν
280
00:12:44,663 --> 00:12:46,329
Ξέρεις ,φίλοι.
281
00:12:46,331 --> 00:12:48,465
Χωρίς σοκολάτα.
282
00:12:50,334 --> 00:12:53,036
Ωου.
283
00:12:53,038 --> 00:12:54,137
Εντάξει.
284
00:12:54,139 --> 00:12:56,506
Ευχαριστώ.
285
00:12:58,626 --> 00:13:00,593
Λοιπόν, ...
286
00:13:00,595 --> 00:13:05,482
σαν φίλος, ίσως θέλεις να
μάθεις οτι, ...
287
00:13:09,236 --> 00:13:14,190
δεν κάναμε σεξ με την
ακριβή έννοια του όρου.
288
00:13:17,628 --> 00:13:19,662
Oh, Θεέ μου .
289
00:13:19,664 --> 00:13:23,082
Μου έκανες τίποτα Ινδικές
αηδίες;
290
00:13:23,084 --> 00:13:25,585
Οχι, οχι.
291
00:13:27,154 --> 00:13:29,822
Αφου γδυθήκαμε και
πέσαμε στο κρεββάτι,
292
00:13:29,824 --> 00:13:32,375
με ρώτησες αν είχα προφυλακτικά.
293
00:13:32,377 --> 00:13:33,760
Oh, είχες , δεν είχες;
294
00:13:33,762 --> 00:13:35,678
Φυσικά,
είμαι πάντα έτοιμος.
295
00:13:35,680 --> 00:13:37,714
Παρόλα αυτά,
296
00:13:37,716 --> 00:13:40,666
είχα πρόβλημα να το
φορέσω
297
00:13:40,668 --> 00:13:43,937
εσύ προσπάθησες να βοηθήσεις...
298
00:13:47,391 --> 00:13:49,792
και αυτό ήταν όλο.
299
00:13:54,665 --> 00:13:56,482
Αρα, λοιπόν δεν κάναμε ακριβώς...
300
00:13:56,484 --> 00:13:57,483
Εγώ έκανα.
301
00:13:57,485 --> 00:13:59,502
Ηταν πολύ όμορφα.
302
00:14:03,523 --> 00:14:04,741
Ωου!
303
00:14:04,743 --> 00:14:06,192
Penny, σε παρακαλώ θέλω
να μου υποσχεθείς
304
00:14:06,194 --> 00:14:07,660
οτι δεν θα το πείς
σε κανέναν..
305
00:14:07,662 --> 00:14:09,195
Φυσικά δεν θα το πώ
Οχι, δεν θα το πώ.
306
00:14:09,197 --> 00:14:11,164
Oh, καλά.
307
00:14:11,166 --> 00:14:12,932
Χμμ, μπορώ να λέω στους
ανθρώπους οτι η αγάπη μας
308
00:14:12,934 --> 00:14:14,217
κάηκε τόσο φωτεινά και
τόσο γρήγορα
309
00:14:14,219 --> 00:14:17,036
κάτι σαν το "΄κεράκι
στον αέρα";
310
00:14:17,038 --> 00:14:18,087
Φυσικά.
311
00:14:18,089 --> 00:14:19,806
Γαμάτα. Μπορώ να λέω
οτι τα χαλάσαμε
312
00:14:19,808 --> 00:14:21,874
επειδή εσύ ησουν στο,
" θέλω να κάνω τα παιδιά σου"
313
00:14:21,876 --> 00:14:25,028
και εγώ ήμουν στο, "είμαι πολύ
ροκάς γαι να νοικοκυρευτώ";
314
00:14:26,547 --> 00:14:27,597
Οχι.
315
00:14:27,599 --> 00:14:31,568
Μπορώ να λέω οτι σου
κατάστρεψα την γνώμη για τους λευκούς;
316
00:14:33,404 --> 00:14:36,189
Επίσης όχι.
317
00:14:36,191 --> 00:14:37,407
Okay, μόνο το
θέμα με το κεράκι.
318
00:14:37,409 --> 00:14:39,558
Ναι.
319
00:14:39,560 --> 00:14:41,277
Γαμάτα.
320
00:14:41,279 --> 00:14:43,413
Εντάξει... φίλε.
321
00:14:43,415 --> 00:14:44,614
Χμμ.
322
00:14:44,616 --> 00:14:46,899
Θα τα πούμε.
323
00:14:46,901 --> 00:14:47,784
Okay.
324
00:14:50,237 --> 00:14:51,721
Raj, περίμενε.
325
00:14:55,742 --> 00:14:58,878
Σε ευχαριστώ που είσαι φίλος μου.
326
00:14:58,880 --> 00:15:00,746
Penny;
327
00:15:00,748 --> 00:15:01,931
Μμμ;
328
00:15:01,933 --> 00:15:03,383
Γίνεται πάλι όμορφο.
329
00:15:07,087 --> 00:15:09,555
Λοιπον , αυτή είναι η
Google Earth κάτοψη
330
00:15:09,557 --> 00:15:11,441
του πεδίου
της μάχης.
331
00:15:11,443 --> 00:15:12,692
Δεν βλέπω τίποτα.
332
00:15:12,694 --> 00:15:14,811
Δώστου λίγο χρόνο
να φορτώσει.
333
00:15:14,813 --> 00:15:16,595
Οταν είσαι έτοιμη, AT&T!
334
00:15:16,597 --> 00:15:19,449
Okay, ορίστε.
335
00:15:19,451 --> 00:15:22,035
Εδώ είμαστε εμείς.
Νότια από τον Καθηγητή Loomis
336
00:15:22,037 --> 00:15:23,403
και το τμήμα Γεωλογίας.
337
00:15:23,405 --> 00:15:26,239
Σύμφωνα με το τουίτερ τους,
τους τελείωσε το αντηλιακό
338
00:15:26,241 --> 00:15:30,660
και ετσι θα πρέπει να βρίσκονται
σε σκιά ή να ρισκάρουν να πάθουν μελάνωμα.
339
00:15:31,378 --> 00:15:32,629
Αυτή είναι η ευκαιρία μας.
340
00:15:32,631 --> 00:15:35,281
Το μόνο που έχουμε να κάνουμε
είναι να κινηθούμε γρήγορα πάνω από το υψωματάκι,
341
00:15:35,283 --> 00:15:36,666
και τα λερωμένα καθάρματα
342
00:15:36,668 --> 00:15:37,950
δεν θα ξέρουν τι τους
χτύπησε!
343
00:15:37,952 --> 00:15:40,136
Εντάξει , πάμε.
344
00:15:40,971 --> 00:15:43,056
Περίμενε, Sheldon.
345
00:15:43,058 --> 00:15:46,926
Πως μπόρεσες να μην μου πείς
οτι η αδερφή σου γυρνάει στην Ινδία.
346
00:15:46,928 --> 00:15:49,345
Ισως ήταν πολυ απασχολημένος γράφοντας
σεξουαλικές μεταφορές
347
00:15:49,347 --> 00:15:51,347
για την αρραβωνιαστικιά μου.
348
00:15:51,349 --> 00:15:52,482
Αντε γαμήσου.
349
00:15:52,484 --> 00:15:55,618
Αυτή ήταν μια πολύ ωραία γραμμένη
σεξουαλική μεταφορά.
350
00:15:58,656 --> 00:16:01,524
Ξέρεται κάτι, παιδιά, δεν έχω
διάθεση για paintball.
351
00:16:01,526 --> 00:16:03,326
Τι λέτε ,
τα μαζεύουμε;
352
00:16:03,328 --> 00:16:05,078
- Εντάξει .
- Σίγουρα, οτι νάναι.
353
00:16:05,080 --> 00:16:06,479
Δεν μπορείτε να τα παρατήσετε.
354
00:16:06,481 --> 00:16:08,231
Αυτό είναι παράπτωμα
για στρατοδικίο.
355
00:16:08,233 --> 00:16:10,700
Τιμωρείται με...
356
00:16:10,702 --> 00:16:12,618
Δεν μπορείτε να παραιτηθείτε.
357
00:16:12,620 --> 00:16:16,339
Συγγνώμη, Sheldon, δεν είναι
καλή ώρα για παιχνίδια.
358
00:16:16,341 --> 00:16:18,657
Αυτό είναι παιχνίδι για σένα;
359
00:16:18,659 --> 00:16:21,928
Uh, Η μάχη του Antietam ήταν παιχνίδι;
(17/9/1862 Αμερικανικός Εμφύλιος)
360
00:16:21,930 --> 00:16:25,048
Huh; Η μάχη της Ρώμης
ήταν παιχνίδι;(6/5/1527)
361
00:16:25,050 --> 00:16:28,667
Ναι, όχι και όχι.
362
00:16:28,669 --> 00:16:29,969
Περιμένετε.
363
00:16:31,055 --> 00:16:34,774
Θέλω να ξέρετε οτι
σας συγχωρώ..
364
00:16:34,776 --> 00:16:37,393
Αυτή η ανταρσία
δεν είναι δικό σας λάθος,
365
00:16:37,395 --> 00:16:39,345
Είναι δικό μου.
366
00:16:39,347 --> 00:16:41,531
Δεν εχω κερδίσει αυτά
τα γαλόνια.
367
00:16:48,355 --> 00:16:49,906
Παρόλο που οτι χάνω σε
αρχηγία,
368
00:16:49,908 --> 00:16:53,326
το έχω κερδίσει
στη ραπτική.
369
00:16:53,328 --> 00:16:55,361
Αστο, Sheldon.
370
00:16:55,363 --> 00:16:57,714
Θα σου πάρω χυμό καθώς θα γυρίζουμε
σπίτι..
371
00:16:57,716 --> 00:16:58,715
Οχι.
372
00:16:58,717 --> 00:17:02,051
Ο χυμός είναι για ήρωες.
373
00:17:04,088 --> 00:17:06,372
Και αυτό θα γίνουμε.
374
00:17:08,092 --> 00:17:09,425
Τι κάνεις;
375
00:17:09,427 --> 00:17:14,713
Ακολουθώ τα βήματα των
Kirk, Crunch και Kangaroo.
376
00:17:27,244 --> 00:17:31,280
Η Γεωλογία δεν είναι αληθινή
επιστήμη
377
00:17:47,914 --> 00:17:51,384
Γαμώ τα καθάρματα!
378
00:17:51,386 --> 00:17:52,935
Ας τους φάμε!
379
00:17:52,937 --> 00:17:54,753
Φάτε μπογιά!
380
00:17:59,926 --> 00:18:01,944
Αν υπάρξει ποτέ
η εκκλησία του Sheldon,
381
00:18:01,946 --> 00:18:04,597
εδώ είναι που ξεκίνησαν όλα.
382
00:18:05,567 --> 00:18:08,251
Ωου!
383
00:18:09,369 --> 00:18:11,103
Θέλω να κάνω μια πρόποση,
384
00:18:11,105 --> 00:18:14,707
στο άνθρωπο που η ευγενική
του θυσία ενέπνευσε την νίκη μας,
385
00:18:14,709 --> 00:18:16,459
στον Λοχαγό Sheldon Cooper.
386
00:18:16,461 --> 00:18:17,994
Ζήτω, ζήτω.
Ζήτω, ζήτω.
387
00:18:17,996 --> 00:18:20,830
Συγγνώμη.
είναι Συνταγματάρχης Sheldon Cooper.
388
00:18:21,498 --> 00:18:22,948
Με την τελευταία μου πνοή,
389
00:18:22,950 --> 00:18:26,252
έδωσα στον εαυτό μου
προαγωγή.
390
00:18:26,854 --> 00:18:28,387
Είναι κατι πολύ σημαντικό.
391
00:18:30,175 --> 00:18:33,142
Γεια. εχεται ένα λεπτό παιδιά;
392
00:18:34,728 --> 00:18:36,962
Ε, ναι ,φυσικά.
393
00:18:36,964 --> 00:18:38,598
Okay.
394
00:18:38,600 --> 00:18:40,233
Χμμ...
395
00:18:40,235 --> 00:18:42,735
Λοιπόν, ήδη μίλησα στον Raj,
αλλά θα ήθελα να απολογηθώ
396
00:18:42,737 --> 00:18:44,020
και στους υπόλοιπους για,
397
00:18:44,022 --> 00:18:46,906
ξέρετε, τα πάντα.
398
00:18:46,908 --> 00:18:48,574
Σε παρακαλώ, Penny, ασε εμένα.
399
00:18:48,576 --> 00:18:53,362
Αποφασίσαμε να αφήσουμε ,
το υπέροχο βράδυ που περάσαμε μαζί
400
00:18:53,364 --> 00:18:56,082
να μείνει μια ανάμνηση
401
00:18:56,084 --> 00:18:58,201
που φέρνεις ξανά στο μυαλό σου
οταν αισθάνεσαι στενοχωρημένος
402
00:18:58,203 --> 00:19:00,303
ή όταν είσαι στο μπάνιο.
403
00:19:02,155 --> 00:19:04,340
Ει, τι κάνεις,
βιαστικέ;
404
00:19:10,180 --> 00:19:11,714
Συγγνώμη. Συνέχισε.
405
00:19:13,351 --> 00:19:16,135
Θέλω να ξέρετε οτι σκέφτηκα
406
00:19:16,137 --> 00:19:19,105
πολύ όλα αυτά και κατάληξα
407
00:19:19,107 --> 00:19:21,023
οτι πρέπει να σταματήσω να κοροιδεύω
τον εαυτό μου.
408
00:19:21,025 --> 00:19:23,109
Είμαι σκατά σαν ηθοποιός.
409
00:19:23,111 --> 00:19:25,778
Είναι ώρα για μένα να γυρίσω
πίσω στην Nebraska.
410
00:19:25,780 --> 00:19:27,680
Φεύγεις;
411
00:19:27,682 --> 00:19:28,981
Ναι.
412
00:19:28,983 --> 00:19:30,950
Τι θα κάνεις στην Nebraska;
413
00:19:30,952 --> 00:19:33,819
Δεν ξέρω,
ισως διδάξω ηθοποιία .
414
00:19:34,873 --> 00:19:36,789
Oh, συγγνώμη, περίμενε.
415
00:19:36,791 --> 00:19:38,241
Παρακαλώ;
416
00:19:38,243 --> 00:19:41,026
Penny, ακουσε με, ελπίζω οτι
δεν το κάνεις επειδή εσυ και εγώ,
417
00:19:41,028 --> 00:19:43,362
επειδή εχω φιλενάδα,
και εσύ είσαι μόνη σου...
418
00:19:43,364 --> 00:19:44,530
Σσσ! είναι ο ατζέντης μου,
ο ατζέντης μου.
419
00:19:44,532 --> 00:19:45,831
Πλάκα μου κάνεις.
420
00:19:45,833 --> 00:19:46,799
Oh, Χριστούλι μου
421
00:19:46,801 --> 00:19:48,634
Δεν το πιστεύω!
Αλήθεια;!
422
00:19:48,636 --> 00:19:49,702
Oh, είμαι τόσο ενθουσιασμένη!
423
00:19:49,704 --> 00:19:50,670
Ευχαριστώ!
424
00:19:50,672 --> 00:19:51,888
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ!.
425
00:19:51,890 --> 00:19:53,172
Okay, γειά.
426
00:19:53,174 --> 00:19:54,674
Πήρα τον ρόλο γαι το διαφημιστικό
με τις αιμορροίδες!
427
00:19:54,676 --> 00:19:55,858
Ξεκινάω την Δευτέρα!
428
00:19:57,895 --> 00:19:59,595
Τι θα γίνει με την Νεμπράσκα;
429
00:19:59,597 --> 00:20:00,596
Oh, στο διάολο η Νεμπράσκα.
430
00:20:00,598 --> 00:20:02,732
Θα γίνω μία σταρ!
431
00:20:03,801 --> 00:20:06,235
== Απόδοση στα Ελληνικά ninjakina/chomsky ==
432
00:20:10,909 --> 00:20:13,359
'Εχεις σκεφτεί ποτέ να διδάξεις φυσική;
433
00:20:23,752 --> 00:20:25,536
'Ετοιμη για ιππασία;
434
00:20:25,537 --> 00:20:27,287
Δν νομίζω,μαμά
435
00:20:27,289 --> 00:20:29,005
'Οχι σήμερα.
436
00:20:29,007 --> 00:20:30,257
Oh, γλυκιά μου.
437
00:20:30,259 --> 00:20:32,592
Σου βγήκαν πάλι αιμορροίδες;
438
00:20:32,594 --> 00:20:34,744
Δεν ξέρεις απολύτως τίποτα για αυτές.
439
00:20:34,746 --> 00:20:36,913
Oh,ναι, ξέρω.
440
00:20:36,915 --> 00:20:39,382
Δοκίμασε αυτό.
441
00:20:40,918 --> 00:20:44,804
"Με άρωμα τριαντάφυλλου
αλοιφή-H για γυναίκες;"
442
00:20:44,806 --> 00:20:49,075
Τώρα, το "H" σημαίνει για "εκείνη."
443
00:20:52,864 --> 00:20:54,581
Είμαι περήφανος για σένα.
444
00:20:54,583 --> 00:20:55,515
Σσσ!
445
00:20:55,517 --> 00:20:56,683
Τώρα έρχεται το αστείο μου.
446
00:20:56,685 --> 00:20:58,652
Πώς τα πας;
447
00:20:58,654 --> 00:21:02,272
Κάθομαι βολικά.
448
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
448
00:21:03,305 --> 00:22:03,296
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org