1 00:00:01,669 --> 00:00:04,296 Tu as trouvé la robe des demoiselles d'honneur ? 2 00:00:04,630 --> 00:00:07,675 Si tu veux ressembler à un cône de circulation, oui. 3 00:00:08,884 --> 00:00:11,679 Les amies, j'ai la solution au problème de robe. 4 00:00:11,929 --> 00:00:12,596 Ah oui ? 5 00:00:12,847 --> 00:00:15,850 Il y a 12 ans, ma cousine Irene et les siens sont morts 6 00:00:16,100 --> 00:00:19,729 intoxiqués au monoxyde de carbone la veille de son mariage. 7 00:00:21,272 --> 00:00:22,523 C'est horrible. 8 00:00:22,940 --> 00:00:24,150 Oui et non. 9 00:00:25,735 --> 00:00:29,572 Les robes sont neuves et nous attendent gratuitement. 10 00:00:31,907 --> 00:00:35,161 Ce nuage inodore de gaz toxique aura eu du bon finalement. 11 00:00:35,828 --> 00:00:36,662 Regardez. 12 00:00:36,912 --> 00:00:39,498 Toujours leurs housses. Les robes, pas les demoiselles. 13 00:00:42,793 --> 00:00:45,296 Je sais pas... Des robes de mortes ? 14 00:00:46,172 --> 00:00:48,132 Et des manches ballon ? 15 00:00:49,967 --> 00:00:51,844 J'espérais que tu verrais pas. 16 00:00:52,303 --> 00:00:55,014 Irène faisait des économies sur le style, 17 00:00:55,181 --> 00:00:56,807 et hélas, sur le chauffage. 18 00:00:58,392 --> 00:00:59,810 Mesdames, de grâce. 19 00:01:00,311 --> 00:01:04,356 Ces murs abritaient jadis un salon intellectuel 20 00:01:04,607 --> 00:01:08,027 où l'esprit et l'estomac étaient également rassasiés. 21 00:01:08,194 --> 00:01:10,946 Mais par la faute de personne, Penny... 22 00:01:13,282 --> 00:01:16,118 la qualité de la conversation s'est dégradée. 23 00:01:16,368 --> 00:01:19,914 Et là encore, je ne vise personne. Penny. 24 00:01:21,791 --> 00:01:24,168 D'accord, de quoi veux-tu parler ? 25 00:01:24,502 --> 00:01:28,547 "De quoi veux-tu parler, Sheldon ?" Pourquoi tu nous détestes ? 26 00:01:30,216 --> 00:01:32,885 J'ai là des sujets qui plairont aux habitués 27 00:01:33,135 --> 00:01:35,513 comme aux novices de la conversation. 28 00:01:35,846 --> 00:01:37,348 Là, tu m'as regardée. 29 00:01:38,766 --> 00:01:43,020 Normal, tu as une peau d'albâtre. As-tu seulement des pores ? 30 00:01:44,980 --> 00:01:45,940 Sujet 1: 31 00:01:46,190 --> 00:01:48,567 "Les particules plus rapides que la lumière : 32 00:01:48,734 --> 00:01:50,361 "découverte révolutionnaire, 33 00:01:50,528 --> 00:01:54,281 "ou invention des Suisses aussi creuse que leur gruyère ?" 34 00:01:54,448 --> 00:01:55,908 Discutez. 35 00:01:58,118 --> 00:02:00,579 - Magazines de mariage chez moi ? - Je viens. 36 00:02:01,163 --> 00:02:03,207 Je blâme personne, Sheldon, on part. 37 00:02:05,334 --> 00:02:06,669 Attendez-moi. 38 00:02:07,211 --> 00:02:08,254 Tu pars aussi ? 39 00:02:09,630 --> 00:02:11,715 Tu l'oublies parfois, je suis une dame. 40 00:02:12,216 --> 00:02:13,926 Mes œstrogènes me poussent 41 00:02:14,093 --> 00:02:16,720 à regarder des magazines qui me font haïr mon corps. 42 00:02:21,767 --> 00:02:23,018 Nouveau sujet : 43 00:02:23,269 --> 00:02:27,398 "Les femmes : délicieusement mystérieuses ou folles à lier." 44 00:02:28,274 --> 00:02:30,442 Carrément. Vive les manches ballon. 45 00:02:30,609 --> 00:02:32,945 Bien porté, c'est adorable. 46 00:03:01,348 --> 00:03:03,517 Salut Amy, qu'est-ce qui t'amène ? 47 00:03:03,767 --> 00:03:06,312 Votre service neuro m'a prêté une culture de prions 48 00:03:06,478 --> 00:03:09,940 pour étudier l'encéphalopathie spongiforme bovine. 49 00:03:13,068 --> 00:03:16,739 Elle est venue emprunter 200 grammes de vache folle. 50 00:03:19,241 --> 00:03:22,995 Tu arrives même à faire rire des maladies neurodégénératives. 51 00:03:25,122 --> 00:03:27,207 C'est sympa, à table. 52 00:03:27,875 --> 00:03:30,377 J'ai hâte de choisir le rat qui va les manger, 53 00:03:30,544 --> 00:03:34,214 celui aux yeux perçants qui m'a mordue toute la semaine. 54 00:03:36,216 --> 00:03:37,051 On mange. 55 00:03:37,301 --> 00:03:39,637 Tu peux enlever ça et changer de sujet ? 56 00:03:39,887 --> 00:03:42,056 Tu veux ? Attends. 57 00:03:42,765 --> 00:03:46,936 Transformons cette conversation en conver-sensation. 58 00:03:47,770 --> 00:03:49,063 Cette fois, c'est toi. 59 00:03:50,648 --> 00:03:52,358 100 sujets par ordre alphabétique. 60 00:03:52,524 --> 00:03:56,070 De "Artichaut : au fond, ce n'est qu'un chardon géant" 61 00:03:56,236 --> 00:04:01,241 à "ZZZ : La poésie onomatopéique du sommeil". 62 00:04:02,117 --> 00:04:03,160 En combien de temps 63 00:04:03,410 --> 00:04:06,163 ta vache folle me tuerait ? 64 00:04:06,997 --> 00:04:08,040 Quatre ou cinq ans. 65 00:04:09,917 --> 00:04:11,543 Ça va pas le faire. 66 00:04:16,090 --> 00:04:20,552 Bernadette m'envoie des photos de Penny en demoiselle d'honneur. 67 00:04:21,345 --> 00:04:23,514 - Elles font les magasins ? - Oui. 68 00:04:23,681 --> 00:04:25,808 - Toutes les deux ? - Je pense. 69 00:04:27,309 --> 00:04:29,144 C'est cool. Cool. 70 00:04:30,604 --> 00:04:32,272 Elles me demandent mon avis. 71 00:04:32,439 --> 00:04:35,526 Quel mec sait ce qu'est un décolleté en cœur ? 72 00:04:47,413 --> 00:04:49,665 Leonard entame la dernière ligne droite. 73 00:04:53,335 --> 00:04:55,087 Allez, tu peux le faire ! 74 00:04:57,381 --> 00:05:00,092 Allez, muscles des cuisses, encore un effort. 75 00:05:02,011 --> 00:05:03,512 Oui ! Première place. 76 00:05:06,015 --> 00:05:09,059 J'aurais fait un bon jockey si j'étais pas si grand. 77 00:05:09,893 --> 00:05:11,854 Et si j'avais pas peur des chevaux. 78 00:05:12,563 --> 00:05:13,397 A toi. 79 00:05:14,023 --> 00:05:14,857 Quoi ? 80 00:05:15,107 --> 00:05:17,651 C'est à toi. On voulait s'aérer. 81 00:05:19,737 --> 00:05:23,657 Pardon, j'ai la tête ailleurs. Je n'arrive pas à joindre Amy. 82 00:05:23,824 --> 00:05:27,119 J'ai essayé l'e-mail, le tchat vidéo, le tweet, 83 00:05:27,369 --> 00:05:29,538 le message sur Facebook, le SMS, rien. 84 00:05:29,788 --> 00:05:31,331 T'as essayé le téléphone ? 85 00:05:33,042 --> 00:05:34,251 Le téléphone ! 86 00:05:38,589 --> 00:05:40,674 Leonard, par ta simplicité, 87 00:05:40,841 --> 00:05:43,052 tu es peut-être le plus sage de tous. 88 00:05:44,136 --> 00:05:45,387 Messagerie. 89 00:05:46,138 --> 00:05:48,557 De plus en plus curieux. 90 00:05:49,558 --> 00:05:52,061 Si tu es inquiet, on peut passer chez elle. 91 00:05:53,979 --> 00:05:54,772 Aux infos, 92 00:05:55,022 --> 00:05:58,484 ils ont dit qu'un lynx errait dans son quartier. 93 00:05:59,485 --> 00:06:01,612 Elle a pas été mangée par un lynx. 94 00:06:02,071 --> 00:06:04,281 Qui pense qu'elle l'a été ? 95 00:06:06,200 --> 00:06:06,909 Toi ? 96 00:06:07,117 --> 00:06:11,121 Je ne faisais que rapporter une info régionale intéressante. 97 00:06:11,288 --> 00:06:14,625 A cause de toi, j'ai peur qu'Amy ait été mangée par un lynx. 98 00:06:15,250 --> 00:06:16,335 Oublie le lynx. 99 00:06:16,502 --> 00:06:18,796 Comment ? Tu ne parles que de ça ! 100 00:06:44,196 --> 00:06:46,240 Ça pleurniche. Je déteste. Partons. 101 00:06:47,950 --> 00:06:50,202 C'est ton amie. Vas-y. 102 00:06:51,954 --> 00:06:54,414 Amy. Amy. Amy. 103 00:06:55,874 --> 00:06:56,875 Où vas-tu ? 104 00:06:57,042 --> 00:06:59,586 Je suis célibataire. Chacun sa merde. 105 00:07:02,297 --> 00:07:03,298 Que fais-tu ici ? 106 00:07:03,549 --> 00:07:06,426 Tu ne réponds pas à mes messages électroniques. 107 00:07:06,802 --> 00:07:08,053 Je voulais être seule. 108 00:07:11,223 --> 00:07:12,933 Souhaites-tu en parler ? 109 00:07:13,350 --> 00:07:17,980 Et n'oublie pas que "non" est une réponse acceptable. 110 00:07:19,189 --> 00:07:21,233 Sheldon, mon univers s'écroule. 111 00:07:21,608 --> 00:07:23,569 Rappel de procédure. 112 00:07:23,735 --> 00:07:25,404 Comme tu es déprimée, 113 00:07:25,571 --> 00:07:28,574 il serait d'usage que je t'offre une boisson chaude. 114 00:07:30,284 --> 00:07:31,785 Mais étant ton invité, 115 00:07:31,952 --> 00:07:35,122 il serait d'usage que tu m'offres une boisson chaude. 116 00:07:37,374 --> 00:07:40,210 Comment veux-tu procéder pour les boissons ? 117 00:07:40,460 --> 00:07:42,880 Peu importe. Plus rien n'a d'importance. 118 00:07:45,174 --> 00:07:49,178 Si tu veux penser à autre chose, 119 00:07:49,344 --> 00:07:51,972 le bruit court qu'un lynx erre... 120 00:07:54,725 --> 00:07:58,061 Penny et Bernadette ont fait les magasins sans moi. 121 00:07:59,229 --> 00:08:01,106 Et ça t'a fait... 122 00:08:02,065 --> 00:08:03,483 de la peine ? 123 00:08:05,569 --> 00:08:06,737 J'en étais sûr ! 124 00:08:08,488 --> 00:08:10,949 Continue, je crois que je suis doué. 125 00:08:12,910 --> 00:08:15,621 Je croyais qu'elles aimaient ma compagnie, 126 00:08:15,787 --> 00:08:17,539 mais je me trompais. 127 00:08:18,415 --> 00:08:20,417 Quand elles sont venues chez toi, 128 00:08:20,584 --> 00:08:23,962 as-tu oublié de leur offrir à boire ? 129 00:08:25,631 --> 00:08:28,050 Ça peut vexer. 130 00:08:30,886 --> 00:08:34,264 Je peux te demander une chose sans que tu te braques ? 131 00:08:34,723 --> 00:08:35,599 Toujours. 132 00:08:37,267 --> 00:08:40,979 J'ai besoin de chaleur humaine et de rapports physiques. 133 00:08:41,438 --> 00:08:42,689 Oh là là. 134 00:08:46,526 --> 00:08:50,155 Tu sais qu'entre nous, c'est intellectuel. 135 00:08:51,531 --> 00:08:52,741 Proposition : 136 00:08:52,908 --> 00:08:54,618 une nuit d'amour torride, 137 00:08:54,785 --> 00:08:58,080 pour apaiser mon âme et enflammer mon bas-ventre. 138 00:09:01,917 --> 00:09:03,210 Contre-proposition : 139 00:09:04,711 --> 00:09:07,714 je te caresse doucement les cheveux 140 00:09:08,048 --> 00:09:11,176 en disant "gentille petite Amy." 141 00:09:14,554 --> 00:09:16,014 Que penses-tu de ça ? 142 00:09:16,848 --> 00:09:18,308 Baiser avec la langue. 143 00:09:18,475 --> 00:09:21,937 Sept minutes au 7e ciel culminant sur mes airbags. 144 00:09:25,691 --> 00:09:27,567 Je te masse la nuque... 145 00:09:30,779 --> 00:09:32,698 et tu m'offres à boire. 146 00:09:38,996 --> 00:09:40,914 Un câlin, à prendre ou à laisser. 147 00:09:42,791 --> 00:09:43,500 Bien. 148 00:09:50,924 --> 00:09:52,175 Oh là là. 149 00:10:15,198 --> 00:10:17,367 Au cas où, mes airbags sont pas loin. 150 00:10:25,167 --> 00:10:26,418 Je pensais adopter 151 00:10:26,668 --> 00:10:30,005 un gimmick excentrique, comme une pipe, un monocle, 152 00:10:30,172 --> 00:10:32,257 ou une moustache en guidon. 153 00:10:34,343 --> 00:10:38,138 Pour toutes celles qui cherchent le Monsieur Monopoly indien ? 154 00:10:42,142 --> 00:10:44,811 Bonjour le réconfort. On peut rien te confier. 155 00:10:47,939 --> 00:10:51,109 Vous deux, apprenez à vos femmes à se tenir ! 156 00:10:53,195 --> 00:10:53,904 Quoi ? 157 00:10:54,154 --> 00:10:58,158 Hier, j'ai eu droit à une soirée harpe et câlins 158 00:10:58,325 --> 00:10:59,743 avec une Amy bouleversée. 159 00:11:00,118 --> 00:11:02,537 Soirée que je dédiais 160 00:11:02,704 --> 00:11:05,290 à résoudre la géométrie de l'espace-temps 161 00:11:05,457 --> 00:11:07,542 et à construire mon Etoile Noire Lego. 162 00:11:09,252 --> 00:11:12,381 Et pourquoi ? Vos copines, Penny et Bernadette, 163 00:11:12,631 --> 00:11:15,550 ont fait les magasins pour le mariage sans Amy 164 00:11:15,717 --> 00:11:18,970 sans penser aux répercussions que ça aurait sur moi, 165 00:11:19,137 --> 00:11:22,474 sur la théorie des cordes et ma séance de Lego. 166 00:11:24,309 --> 00:11:25,852 Qu'est-ce qu'on y peut ? 167 00:11:26,186 --> 00:11:29,856 Tu n'as pas écouté l'introduction : tenez vos femmes ! 168 00:11:31,400 --> 00:11:33,652 Qu'elles s'excusent auprès d'Amy. 169 00:11:33,819 --> 00:11:36,613 Je suis un homme de sciences, pas une peluche. 170 00:11:37,656 --> 00:11:40,575 Pourquoi je parlerais à Penny ? C'est pas ma copine. 171 00:11:40,951 --> 00:11:44,538 Tu l'as invitée il y a 4 ans. C'est ton problème. Assume. 172 00:11:48,750 --> 00:11:50,001 Moo shu, pour Penny. 173 00:11:50,252 --> 00:11:51,461 Où est Sheldon ? 174 00:11:51,711 --> 00:11:55,298 Il s'est couché tard hier, alors je l'ai couché tôt. 175 00:11:56,591 --> 00:11:57,592 C'est chou. 176 00:11:57,926 --> 00:12:00,804 Sauf qu'il se réveillera aux aurores pour jouer. 177 00:12:02,556 --> 00:12:03,432 Les filles... 178 00:12:03,682 --> 00:12:07,352 Il s'est couché tard parce qu'il s'occupait d'Amy. 179 00:12:07,519 --> 00:12:08,812 Elle est contrariée. 180 00:12:09,062 --> 00:12:09,896 Pourquoi ? 181 00:12:10,147 --> 00:12:12,941 Vous avez fait les magasins sans elle. 182 00:12:13,859 --> 00:12:15,026 Je te l'avais dit. 183 00:12:15,360 --> 00:12:17,654 Elle a jamais été demoiselle d'honneur 184 00:12:17,821 --> 00:12:19,698 et elle pète les plombs. 185 00:12:19,865 --> 00:12:22,784 Elle nous parle sans arrêt des demoiselles d'honneur 186 00:12:23,034 --> 00:12:24,119 dans d'autres pays 187 00:12:24,369 --> 00:12:27,164 qui se mettent nues et se lavent mutuellement. 188 00:12:35,630 --> 00:12:37,924 Elle demande si nos cycles sont synchronisés 189 00:12:38,091 --> 00:12:41,011 pour qu'on s'appelle "Les trois menstru-taires". 190 00:12:43,013 --> 00:12:46,433 On a voulu se simplifier la vie en y allant sans elle. 191 00:12:46,600 --> 00:12:48,894 - J'ai honte. - Moi aussi. On lui parlera. 192 00:12:49,853 --> 00:12:51,313 Comment l'a-t-elle su ? 193 00:12:52,772 --> 00:12:54,524 Raj lui a dit. 194 00:12:57,444 --> 00:12:59,988 Et il dit qu'il serait prêt à le refaire 195 00:13:03,408 --> 00:13:06,786 Pardon. Tu m'envoyais les photos et j'ai pas réfléchi. 196 00:13:07,370 --> 00:13:08,622 Howie... 197 00:13:08,872 --> 00:13:11,833 Je suis discret d'habitude. Tu m'as dit des trucs sur eux 198 00:13:12,083 --> 00:13:13,960 et je l'ai jamais répété. 199 00:13:17,130 --> 00:13:18,423 Tu lui as dit quoi ? 200 00:13:18,673 --> 00:13:22,010 Rien, des banalités. Vous en faites pas. 201 00:13:22,552 --> 00:13:24,095 Tu lui parlais de nous ? 202 00:13:24,930 --> 00:13:27,682 Non. Tous tes petits secrets sont en sécurité. 203 00:13:32,020 --> 00:13:34,022 Oui, complètement. 204 00:13:36,608 --> 00:13:38,693 Je te dirai plus tard. 205 00:13:42,364 --> 00:13:44,241 Allez, tumeur. 206 00:13:45,367 --> 00:13:49,621 Allez, maman a besoin d'un glioblastome bien agressif. 207 00:13:51,039 --> 00:13:52,958 Super, une tumeur du cerveau ! 208 00:13:54,209 --> 00:13:57,462 Tu as dû être moins ravi en apprenant la nouvelle. 209 00:13:59,798 --> 00:14:01,466 - Salut. - Bonjour. 210 00:14:02,008 --> 00:14:03,093 Que faites-vous ici ? 211 00:14:04,386 --> 00:14:07,556 On voulait s'excuser, d'avoir fait les magasins sans toi. 212 00:14:08,014 --> 00:14:10,850 Inutile. Comme ils disent dans 1, rue Sésame : 213 00:14:11,017 --> 00:14:14,938 "Y en a une qui est différente. Y en a une qui doit mourir seule." 214 00:14:16,815 --> 00:14:19,568 Laisse-nous nous rattraper. Sortons ce soir. 215 00:14:19,818 --> 00:14:21,194 On fait ce que tu veux. 216 00:14:21,444 --> 00:14:24,114 Allons aux bains coréens, comme tu voulais, 217 00:14:24,281 --> 00:14:26,241 pour se laver mutuellement 218 00:14:28,159 --> 00:14:30,620 Avec des gants de loofah, pas les mains. 219 00:14:32,414 --> 00:14:34,416 Pas besoin. C'est pour le mieux. 220 00:14:34,583 --> 00:14:36,710 J'ai plus à faire semblant qu'une beauté 221 00:14:36,876 --> 00:14:40,088 et sa copine presque mignonne, sont mes amies. 222 00:14:40,922 --> 00:14:43,967 - Amy, on est vraiment désolées. - On s'en veut. 223 00:14:44,217 --> 00:14:45,802 Faut pas, je m'en remettrai. 224 00:14:45,969 --> 00:14:49,014 Vous êtes pas mes premières pseudo-amies à m'éviter. 225 00:14:49,180 --> 00:14:53,435 Ça me rappelle le primaire, le collège, le lycée, la fac 226 00:14:53,602 --> 00:14:55,979 et le ce semestre en Norvège. 227 00:14:56,396 --> 00:14:57,355 Allez, Amy. 228 00:14:59,065 --> 00:15:00,567 Vous comprenez pas. 229 00:15:01,151 --> 00:15:01,985 Regardez. 230 00:15:03,278 --> 00:15:04,863 J'y tiens pas vraiment. 231 00:15:05,947 --> 00:15:07,282 C'est nous. 232 00:15:07,449 --> 00:15:11,036 Bernadette, tu es l'hémisphère gauche, analytique et scientifique. 233 00:15:11,202 --> 00:15:14,122 Penny, tu es l'hémisphère droit, créatif, spontané. 234 00:15:14,289 --> 00:15:15,832 Et où est Amy ? 235 00:15:16,875 --> 00:15:18,001 Là. 236 00:15:18,168 --> 00:15:21,212 La tumeur avec qui personne veut faire les magasins. 237 00:15:24,799 --> 00:15:27,969 Amy, t'es pas une tumeur. Penny dis-lui que c'est faux. 238 00:15:39,022 --> 00:15:41,691 Sais-tu que lorsque Alexandre Graham Bell 239 00:15:41,858 --> 00:15:43,193 inventa le téléphone, 240 00:15:43,360 --> 00:15:46,363 il proposa qu'on y réponde par : "Ohé ?" 241 00:15:47,864 --> 00:15:49,199 Ohé ? 242 00:15:51,368 --> 00:15:52,994 Ça me plaît. 243 00:15:53,870 --> 00:15:55,955 Amy ? Est-ce toi ? 244 00:15:57,040 --> 00:15:57,957 As-tu bu ? 245 00:15:59,459 --> 00:16:01,878 Pardon ? Un peu mon quoi ? 246 00:16:03,088 --> 00:16:05,382 D'accord, on arrive. 247 00:16:06,675 --> 00:16:07,634 Quoi ? 248 00:16:07,801 --> 00:16:11,805 Amy est ivre sur le parking d'un magasin d'alcool. 249 00:16:12,055 --> 00:16:13,264 Vraiment ? Amy ? 250 00:16:13,515 --> 00:16:16,351 Réjouis-toi de pas avoir de copine, c'est épuisant. 251 00:16:25,151 --> 00:16:28,947 Ça alors ! Sheldon et Leonard. Salut p'tit Leonard. 252 00:16:31,950 --> 00:16:32,909 Salut, câlinou. 253 00:16:34,285 --> 00:16:35,120 Câlinou ? 254 00:16:35,620 --> 00:16:38,164 Oui, on s'est câlinés. Ne sois pas puéril. 255 00:16:41,292 --> 00:16:42,961 Amy, que fais-tu ici ? 256 00:16:43,211 --> 00:16:44,921 J'ai acheté du vin 257 00:16:45,088 --> 00:16:48,091 comme Penny me l'a appris quand on est triste. 258 00:16:49,384 --> 00:16:51,761 Mais pourquoi t'es pas rentrée chez toi ? 259 00:16:52,011 --> 00:16:56,266 T'es pas allé au lycée ? Les parkings, c'est pour les cools. 260 00:16:56,599 --> 00:16:59,728 Même si ces salauds m'ont jamais invitée. 261 00:17:00,311 --> 00:17:03,273 - On va te ramener chez toi. - Attends. Sheldon ? 262 00:17:04,441 --> 00:17:08,528 Que dois-je faire pour que tu achètes de la gnôle, 263 00:17:08,778 --> 00:17:10,989 que tu m'emmènes dans ce motel, 264 00:17:11,239 --> 00:17:13,158 et que tu abuses de moi ? 265 00:17:16,745 --> 00:17:18,621 Oui, que doit-elle faire ? 266 00:17:22,292 --> 00:17:24,335 Je vous en supplie, rentrons. 267 00:17:25,462 --> 00:17:27,088 Allez, debout. 268 00:17:29,424 --> 00:17:31,426 Au moins un qui trouve mes airbags. 269 00:17:37,015 --> 00:17:38,892 Je sais ce que tu ressens. 270 00:17:39,184 --> 00:17:42,187 Moi aussi, j'ai le lobe frontal lacéré. 271 00:17:44,689 --> 00:17:45,732 Bonjour. 272 00:17:46,524 --> 00:17:49,527 Tu veux quoi ? Récupérer ton bracelet d'amitié ? 273 00:17:50,361 --> 00:17:52,739 Je t'en n'ai jamais offert un. 274 00:17:54,324 --> 00:17:58,495 Je l'ai fait à ta place. Je te le rends, si tu veux. 275 00:18:00,079 --> 00:18:02,999 Non, tu l'as fait pour toi, je veux que tu le gardes. 276 00:18:04,834 --> 00:18:07,378 Tu nous en veux et c'est justifié. 277 00:18:07,545 --> 00:18:10,131 Mais laisse-nous une deuxième chance. 278 00:18:10,799 --> 00:18:11,758 On est désolées. 279 00:18:12,008 --> 00:18:15,845 On a cherché une manière de te prouver qu'on tient à toi. 280 00:18:17,096 --> 00:18:20,934 Je voudrais que tu sois ma première demoiselle d'honneur. 281 00:18:21,684 --> 00:18:22,852 Quoi ? 282 00:18:23,269 --> 00:18:25,063 Vous vous moquez de moi ? 283 00:18:25,230 --> 00:18:27,524 Comme quand on m'a enfermée dans le sauna 284 00:18:27,690 --> 00:18:29,526 avec une loutre en rut ? 285 00:18:33,530 --> 00:18:36,241 Non, je veux que tu sois la première demoiselle d'honneur. 286 00:18:37,033 --> 00:18:37,867 Mon Dieu. 287 00:18:38,618 --> 00:18:40,578 On m'a jamais demandé ça. 288 00:18:41,162 --> 00:18:44,415 Enfin, si. Une fois, mais ils sont tous morts. 289 00:18:46,960 --> 00:18:48,253 Ça veut dire oui ? 290 00:18:48,962 --> 00:18:50,171 Oui ! 291 00:18:51,172 --> 00:18:51,840 Mon Dieu. 292 00:18:52,090 --> 00:18:55,635 Je dois préparer l'enterrement de vie de jeune fille. 293 00:18:55,885 --> 00:18:58,596 Qu'est-ce qu'on pourrait faire ? Je sais ! 294 00:18:58,763 --> 00:19:00,515 Bain de vapeur dans un tipi, 295 00:19:00,765 --> 00:19:04,269 peyotl, bain de boue, et peintures sur son corps nu. 296 00:19:04,435 --> 00:19:05,854 Ça va déchirer ! 297 00:19:07,313 --> 00:19:09,858 Oui. Vegas, c'est bien aussi. 298 00:19:10,817 --> 00:19:13,319 J'ai envie de pleurer. C'est peut-être hormonal. 299 00:19:13,570 --> 00:19:16,197 Ou nos cycles sont synchronisés. 300 00:19:16,447 --> 00:19:18,700 - Bernadette ? Non ? Penny ? - Désolée. 301 00:19:18,950 --> 00:19:20,451 - Vraiment ? - Si. 302 00:19:28,376 --> 00:19:32,505 La demoiselle d'honneur, Amy Fowler, filme les dessous du mariage. 303 00:19:32,672 --> 00:19:33,840 Première prise. 304 00:19:36,175 --> 00:19:39,512 On fait qu'essayer des robes. On doit vraiment filmer ? 305 00:19:40,179 --> 00:19:42,015 C'est toi, la demoiselle d'honneur ? 306 00:19:44,183 --> 00:19:45,310 Je suis la mariée. 307 00:19:46,060 --> 00:19:47,854 Donc non. Action. 308 00:19:50,189 --> 00:19:52,483 - Tu aimes ? - J'adore. 309 00:19:53,568 --> 00:19:57,155 Tu te prends pour une nonne ? On veut voir de la peau. 310 00:19:59,532 --> 00:20:01,618 Amy, tu es sexy. 311 00:20:01,784 --> 00:20:04,454 Y a des miroirs, je suis au courant. 312 00:20:12,086 --> 00:20:14,964 Bernadette, tu es magnifique. 313 00:20:15,173 --> 00:20:17,258 - C'est vrai. - Merci. 314 00:20:17,425 --> 00:20:20,219 Pas autant que Penny. Mais tu es magnifique. 315 00:20:22,430 --> 00:20:25,391 - Allez, copine, on t'attend. - Une minute. 316 00:20:25,558 --> 00:20:27,602 Qu'est-ce que tu fabriques ? 317 00:20:28,436 --> 00:20:31,773 - Amy, sors d'ici ! - Pardon, pardon. 318 00:20:32,857 --> 00:20:33,858 - Amy ! - Pardon. 319 00:20:56,172 --> 00:20:58,174 Traduction : Valerie Christel, Reynolds Brieussel