1 00:00:02,503 --> 00:00:05,631 Je vais au magasin. Je passe te reprendre. 2 00:00:06,048 --> 00:00:08,968 Je préfère quand tu restes, mais c'est d'accord. 3 00:00:09,677 --> 00:00:10,886 - Bonjour. - Bonjour. 4 00:00:11,137 --> 00:00:13,347 Je viens pour ma coupe avec M. D'Onofrio. 5 00:00:13,806 --> 00:00:16,517 Désolé, oncle Tony est à l'hôpital, il est malade. 6 00:00:17,268 --> 00:00:20,396 Oh non, M. D'Onofrio est à l'hôpital. 7 00:00:20,938 --> 00:00:23,691 Pourquoi ces choses n'arrivent qu'à moi ? 8 00:00:23,941 --> 00:00:26,610 - Je peux vous les couper. - Vous n'êtes pas lui. 9 00:00:28,028 --> 00:00:29,739 Je veux M. D'Onofrio. 10 00:00:30,698 --> 00:00:31,991 Non, mais tu le crois ? 11 00:00:33,242 --> 00:00:34,452 Excusez-nous un instant. 12 00:00:34,702 --> 00:00:36,871 Il peut le faire. C'est un coiffeur. 13 00:00:37,121 --> 00:00:39,707 Ce n'est pas un coiffeur, c'est son neveu. 14 00:00:41,500 --> 00:00:44,503 Un exemple du népotisme qui règne dans la coiffure. 15 00:00:45,337 --> 00:00:46,172 Et en plus, 16 00:00:46,422 --> 00:00:48,466 M. D'Onofrio sait ce que je veux. 17 00:00:48,716 --> 00:00:51,886 Il a mes dossiers capillaires de mon coiffeur au Texas. 18 00:00:53,220 --> 00:00:54,930 De quoi tu parles ? 19 00:00:55,181 --> 00:00:57,767 Quand j'ai emménagé ici, le coiffeur me stressait 20 00:00:58,017 --> 00:01:01,395 et ma mère a envoyé tous mes dossiers capillaires ici. 21 00:01:03,230 --> 00:01:06,025 Ça n'existe pas, les dossiers capillaires. 22 00:01:06,817 --> 00:01:10,112 - Si, ça existe. - Tu les as déjà vus ? 23 00:01:10,362 --> 00:01:12,782 Non, mais ma mère a dit qu'elle les avait envoyés 24 00:01:13,032 --> 00:01:15,868 et je te parie un beignet qu'il ne les a pas. 25 00:01:17,077 --> 00:01:17,953 Excusez-moi ? 26 00:01:18,579 --> 00:01:20,498 Vous avez mes dossiers capillaires ? 27 00:01:20,956 --> 00:01:22,082 Vos quoi ? 28 00:01:22,833 --> 00:01:25,503 Pour paraphraser T.S. Eliot, le monde finira ainsi. 29 00:01:25,753 --> 00:01:28,506 Pas par une explosion, mais par un neveu. 30 00:01:30,466 --> 00:01:32,718 Tu es un adulte et c'est un professionnel. 31 00:01:32,968 --> 00:01:36,639 Ta coupe est la numéro 3 sur cette affiche de 1946. 32 00:01:37,640 --> 00:01:39,475 Assieds-toi et laisse-le faire. 33 00:01:39,725 --> 00:01:42,937 Bien, mais si je ressemble à un intello, c'est ta faute. 34 00:01:52,154 --> 00:01:54,406 - Mon fils m'a raconté une blague. - Non. 35 00:02:00,162 --> 00:02:04,542 Quand vous raconterez ça, le mot à utiliser est "excentrique". 36 00:02:29,233 --> 00:02:31,527 - Tu me passes le parmesan ? - Oui. 37 00:02:40,953 --> 00:02:43,497 - Que fais-tu ? - J'enlève mes cheveux de mes yeux. 38 00:02:45,249 --> 00:02:47,501 Ta coupe n'a qu'un jour de retard. 39 00:02:47,751 --> 00:02:50,004 Merci de me le rappeler ! 40 00:02:52,715 --> 00:02:55,134 Ça y est, j'ai reçu ma convocation. 41 00:02:56,635 --> 00:03:01,015 "Le spécialiste Howard Wolowitz est attendu au centre de la NASA, 42 00:03:01,265 --> 00:03:02,182 Houston, Texas, 43 00:03:02,433 --> 00:03:04,560 pour son entraînement lundi à 8 h." 44 00:03:04,810 --> 00:03:07,646 Pour la NASA, on dit : 0800. 45 00:03:07,897 --> 00:03:08,898 C'est écrit 8 h. 46 00:03:11,025 --> 00:03:14,862 - On lit : 0800. - Il n'y a pas de 0 devant. 47 00:03:16,322 --> 00:03:17,740 Mais si, il y en a un : 48 00:03:17,990 --> 00:03:20,200 Oh, je suis un astronaute et tu es jaloux. 49 00:03:22,953 --> 00:03:25,706 Alors, que vas-tu... Tu veux bien arrêter ? 50 00:03:27,207 --> 00:03:30,544 Impossible. J'ai l'impression d'être une rock star. 51 00:03:32,755 --> 00:03:35,215 Je coiffe mon frère, je pourrais t'aider. 52 00:03:36,842 --> 00:03:41,055 C'est gentil de vouloir offrir tes compétences de fille de la campagne, 53 00:03:43,098 --> 00:03:45,100 mais en ville, on ne fait pas son beurre, 54 00:03:45,351 --> 00:03:47,269 on ne fabrique pas ses habits 55 00:03:47,519 --> 00:03:50,439 et on ne se fait pas couper les cheveux par une... 56 00:03:50,689 --> 00:03:52,358 Sheldon, sois gentil ! 57 00:03:53,609 --> 00:03:56,111 C'est l'attitude du mauvais garçon qui va avec la coupe. 58 00:04:00,282 --> 00:04:02,993 Va chez mon coiffeur. Il est à Beverly Hills. 59 00:04:03,577 --> 00:04:05,079 Il y a du thé, ils te massent. 60 00:04:05,788 --> 00:04:08,207 Ça coûte 200 $ mais si tu regardes ton voisin, 61 00:04:08,457 --> 00:04:11,335 il s'avère que c'est une star comme Tony Danza. 62 00:04:13,837 --> 00:04:15,881 Est-ce qu'on est passés du thème 63 00:04:16,131 --> 00:04:19,969 "je suis un astronaute" à "Sheldon a les cheveux longs"? 64 00:04:20,219 --> 00:04:23,973 Et maintenant qui meurt de jalousie ? Oh, toi ! 65 00:04:47,913 --> 00:04:49,540 Tu gâches notre soirée chansons. 66 00:04:51,500 --> 00:04:55,045 Désolé. Je cherche un coiffeur et je n'ai plus beaucoup de temps. 67 00:04:55,504 --> 00:04:59,800 Ça repousse de 4,6 yoctomètres par femtoseconde. 68 00:05:00,843 --> 00:05:03,971 Si tu ne fais pas de bruit, tu peux les entendre. 69 00:05:05,764 --> 00:05:07,891 - Et "Supercuts"? - J'y suis déjà allé. 70 00:05:08,142 --> 00:05:11,645 Ils coupent les cheveux des hommes et des femmes en même temps. 71 00:05:11,895 --> 00:05:14,523 C'est Sodome et Gomorrhe avec de la mousse. 72 00:05:15,816 --> 00:05:17,067 Ce n'est pas si grave. 73 00:05:17,317 --> 00:05:20,320 Pourquoi tu les laisserais pas pousser un peu ? 74 00:05:20,571 --> 00:05:21,822 Les laisser pousser ? 75 00:05:22,364 --> 00:05:24,199 Et pourquoi pas porter des sandales 76 00:05:24,450 --> 00:05:28,620 et commencer mes phrases par : "Tu piges ?" 77 00:05:30,539 --> 00:05:33,292 Tu serais sexy avec les cheveux longs. 78 00:05:35,210 --> 00:05:38,255 Les cheveux tombants sur les épaules... 79 00:05:38,881 --> 00:05:40,758 flottants quand tu montes à cheval, 80 00:05:43,469 --> 00:05:45,512 sans selle et torse nu. 81 00:05:48,348 --> 00:05:50,476 Je vais me laver les dents. Ça sera long. 82 00:05:55,939 --> 00:05:56,815 Salut. 83 00:05:57,399 --> 00:05:58,233 Salut, chéri ! 84 00:05:58,817 --> 00:06:01,070 - Tu me manques. - Toi aussi. 85 00:06:01,320 --> 00:06:03,572 Raconte-moi ta première journée. 86 00:06:03,822 --> 00:06:06,283 Par où commencer ? 87 00:06:06,533 --> 00:06:09,411 J'ai expérimenté la gravité 0. 88 00:06:09,661 --> 00:06:11,663 - Comment font-ils ? - C'est ingénieux. 89 00:06:12,372 --> 00:06:17,211 Tu montes dans un avion qui monte à la verticale pendant 20 secondes 90 00:06:17,461 --> 00:06:21,590 et qui tombe très vite comme s'il s'écrasait 91 00:06:23,092 --> 00:06:27,054 et ils recommencent sans cesse, peu importe si tu vomis. 92 00:06:28,013 --> 00:06:28,847 Tu as vomi ? 93 00:06:29,098 --> 00:06:31,350 Oui, et le plus fou, 94 00:06:31,600 --> 00:06:35,938 c'est que comme il n'y a pas de gravité, le vomi flotte. 95 00:06:37,773 --> 00:06:41,735 Ça fait une petite boule. Si tu gardes la bouche ouverte, 96 00:06:41,985 --> 00:06:43,570 parce que tu cries, 97 00:06:45,572 --> 00:06:49,409 parfois, le vomi revient à l'intérieur. 98 00:06:51,703 --> 00:06:54,331 Et tout le monde se moque de toi. 99 00:06:54,915 --> 00:06:56,667 - C'est méchant. - Non ! 100 00:06:57,251 --> 00:06:58,377 J'aurais ri aussi, 101 00:06:58,627 --> 00:07:01,255 mais je ne voulais pas que le vomi ressorte. 102 00:07:03,924 --> 00:07:05,300 Enfin bref... 103 00:07:05,759 --> 00:07:07,511 Rends-moi un service. 104 00:07:07,761 --> 00:07:10,639 Envoie-moi d'autres sous-vêtements. 105 00:07:10,889 --> 00:07:11,932 Pourquoi ? 106 00:07:12,182 --> 00:07:15,519 J'ai vu la centrifugeuse où ils vont me mettre demain 107 00:07:15,769 --> 00:07:19,189 et j'ai le sentiment que je n'en ai pas pris assez. 108 00:07:26,738 --> 00:07:28,323 M. D'Onofrio ? 109 00:07:28,574 --> 00:07:29,741 C'est moi, Sheldon. 110 00:07:31,451 --> 00:07:32,661 Ils n'ont rien 111 00:07:32,911 --> 00:07:34,746 dans la boutique qui évoque la coiffure, 112 00:07:34,997 --> 00:07:36,874 alors, je vous ai pris ça. 113 00:07:37,124 --> 00:07:41,336 C'est écrit sur le t-shirt : "Guérissez peluchement vite !" 114 00:07:43,380 --> 00:07:47,342 Si vous étiez conscient, vous auriez ri. 115 00:07:50,345 --> 00:07:51,597 Peu importe... 116 00:07:53,640 --> 00:07:55,309 Des études montrent 117 00:07:55,559 --> 00:07:59,563 que les gens dans le coma entendent ce qu'il se dit. 118 00:07:59,813 --> 00:08:02,774 En supposant que ce soit vrai, si vous m'entendez, 119 00:08:03,025 --> 00:08:08,238 quittez la lumière et venez vers le son de ces ciseaux. 120 00:08:09,823 --> 00:08:11,033 Je peux vous aider ? 121 00:08:12,034 --> 00:08:15,787 Oui. Auriez-vous une blouse à me prêter ? 122 00:08:16,872 --> 00:08:19,750 Vous avez craché vos cachets et vous vous êtes évadé 123 00:08:20,000 --> 00:08:22,419 du 9e étage pour vous amuser ? 124 00:08:24,963 --> 00:08:28,300 Non. Je suis venu me faire couper les cheveux. 125 00:08:31,553 --> 00:08:34,973 Je vois. Attendez-moi. Juste un moment. 126 00:08:35,724 --> 00:08:37,226 Sécurité ! 127 00:08:38,518 --> 00:08:40,145 Je dois y aller. 128 00:08:40,395 --> 00:08:43,232 Pas avec les ciseaux, c'est trop dangereux. 129 00:08:47,653 --> 00:08:51,949 Si je déplace le poney ici, 130 00:08:53,617 --> 00:08:56,119 ça fait échec et mat et je gagne, non ? 131 00:09:06,588 --> 00:09:07,923 Oui ou non ? 132 00:09:09,758 --> 00:09:11,843 C'est le moment d'arrêter. 133 00:09:13,804 --> 00:09:17,933 C'est ta première partie. C'est beaucoup d'informations... 134 00:09:18,183 --> 00:09:19,351 Ton roi est coincé. 135 00:09:19,601 --> 00:09:22,354 Il est bloqué par mon phare 136 00:09:22,604 --> 00:09:23,730 et... 137 00:09:25,232 --> 00:09:28,777 il est bloqué là par l'homme à la tête pointue. 138 00:09:30,112 --> 00:09:32,781 C'est ce que je disais, c'est un jeu compliqué. 139 00:09:33,740 --> 00:09:35,033 J'ai gagné ou non ? 140 00:09:35,284 --> 00:09:36,201 Tu t'es amusée ? 141 00:09:36,451 --> 00:09:38,078 Si oui, alors, tu as gagné. 142 00:09:38,328 --> 00:09:40,247 C'est ça, les échecs. 143 00:09:42,666 --> 00:09:43,542 - Bonjour. - Salut. 144 00:09:43,792 --> 00:09:45,502 Désolée, Sheldon. Je me déplace. 145 00:09:45,752 --> 00:09:49,172 Pourquoi ? Ta place, la mienne. Quelle différence ? 146 00:09:53,218 --> 00:09:55,053 Que vient-il de se passer ? 147 00:09:55,762 --> 00:09:56,763 Aucune idée. 148 00:09:57,264 --> 00:09:59,516 Tu joues aux échecs comme Bobby Fischer, 149 00:09:59,766 --> 00:10:01,977 Sheldon ne t'en veut pas pour sa place... 150 00:10:02,227 --> 00:10:03,937 Quelqu'un a dû remonter le temps 151 00:10:04,187 --> 00:10:06,481 et changer le cours des évènements. 152 00:10:08,734 --> 00:10:10,027 Tu vas bien ? 153 00:10:10,777 --> 00:10:12,612 Non, je ne vais pas bien ! 154 00:10:12,863 --> 00:10:15,574 J'ai six jours de retard pour ma coupe 155 00:10:15,824 --> 00:10:17,659 et rien d'horrible ne s'est produit. 156 00:10:19,202 --> 00:10:20,746 Je ne comprends pas. 157 00:10:21,663 --> 00:10:23,332 Leonard, explique-lui. 158 00:10:23,999 --> 00:10:25,334 Il est fou. 159 00:10:27,377 --> 00:10:30,672 J'ai passé ma vie entière à apporter de l'ordre 160 00:10:30,922 --> 00:10:33,508 en planifiant chaque instant de chaque jour. 161 00:10:33,759 --> 00:10:34,801 Tous mes efforts, 162 00:10:35,052 --> 00:10:37,387 mes horaires de dîners, ma rotation des pyjamas, 163 00:10:37,637 --> 00:10:39,389 mon tableau de suivi des selles, 164 00:10:41,183 --> 00:10:43,727 c'est évident, j'ai perdu mon temps. 165 00:10:44,644 --> 00:10:47,814 Je vais pouvoir enlever ce tableau dégueu du réfrigérateur. 166 00:10:48,690 --> 00:10:49,566 Tu sais, 167 00:10:49,816 --> 00:10:53,737 parfois, c'est bien de ne pas savoir l'avenir. Prends Leonard et moi. 168 00:10:53,987 --> 00:10:57,282 On s'est remis ensemble, mais on ignore si ça va marcher. 169 00:10:57,532 --> 00:10:59,951 Oh, arrête, tout le monde le sait ! 170 00:11:02,579 --> 00:11:03,747 Mais je te comprends. 171 00:11:04,373 --> 00:11:05,374 C'est bien pour toi. 172 00:11:05,624 --> 00:11:08,001 Il est temps pour toi de remuer les choses. 173 00:11:09,503 --> 00:11:12,381 Tu as raison. Je vais apprécier le chaos. 174 00:11:13,924 --> 00:11:15,634 Que vas-tu faire en premier ? 175 00:11:16,051 --> 00:11:16,885 Je l'ignore. 176 00:11:17,135 --> 00:11:20,430 Je peux tout me permettre. Tout est autorisé. 177 00:11:20,889 --> 00:11:22,933 Le monde est mon royaume. 178 00:11:24,309 --> 00:11:24,976 Je sais ! 179 00:11:25,977 --> 00:11:28,146 Je vais mettre mon pyjama du mardi. 180 00:11:33,235 --> 00:11:35,404 Parfois, je m'inquiète pour lui. 181 00:11:35,821 --> 00:11:36,988 Tu devrais t'inquiéter 182 00:11:37,239 --> 00:11:40,909 de t'être fait battre par une débutante aux échecs. 183 00:11:53,922 --> 00:11:55,173 Salut. 184 00:11:56,591 --> 00:11:58,135 Que t'est-il arrivé ? 185 00:11:58,718 --> 00:12:02,264 On a fait un entraînement de survie dans la nature. 186 00:12:03,306 --> 00:12:05,934 C'était amusant. Très, très amusant. 187 00:12:07,436 --> 00:12:09,354 Je voulais me débarbouiller, 188 00:12:09,604 --> 00:12:13,942 mais j'ai dû m'évanouir en allant à la salle de bain. 189 00:12:15,026 --> 00:12:16,945 C'est comme du camping ? 190 00:12:18,363 --> 00:12:21,658 Sauf qu'il n'y a ni eau ni nourriture 191 00:12:21,908 --> 00:12:24,369 et qu'ils ne font pas Sabbat 192 00:12:24,619 --> 00:12:27,289 comme au camp Hess Kramer. 193 00:12:28,540 --> 00:12:29,875 Tu dors dans une tente ? 194 00:12:31,293 --> 00:12:33,378 J'ai dormi dans un trou 195 00:12:33,628 --> 00:12:37,507 que j'ai creusé à mains nues dans le sol. 196 00:12:39,092 --> 00:12:44,014 Durant la nuit, un tatou est entré dans mon trou 197 00:12:45,849 --> 00:12:47,809 et est venu se coller à moi. 198 00:12:50,103 --> 00:12:51,563 Mon pauvre chéri. 199 00:12:51,813 --> 00:12:53,565 Mais j'ai réussi. J'ai survécu ! 200 00:12:53,815 --> 00:12:57,819 Je n'étais pas sûr de réussir, quand il y a eu cette tempête. 201 00:12:59,488 --> 00:13:04,493 J'ai mis mon col roulé sur la tête et j'ai attendu la mort. 202 00:13:06,828 --> 00:13:09,706 Quand j'étais assis là-bas, 203 00:13:09,956 --> 00:13:13,585 enroulé dans le cocon de mon propre col roulé, 204 00:13:14,711 --> 00:13:19,174 j'ai retrouvé le côté primitif de l'esprit humain, 205 00:13:19,883 --> 00:13:25,096 vouloir survivre à n'importe quel prix. 206 00:13:25,555 --> 00:13:28,141 Tu es si courageux. Je suis fière de toi. 207 00:13:28,850 --> 00:13:30,769 J'ai mangé un papillon. 208 00:13:38,693 --> 00:13:40,612 Il était si petit, 209 00:13:42,447 --> 00:13:43,740 si joli, 210 00:13:45,325 --> 00:13:47,369 mais j'avais tellement faim. 211 00:13:50,872 --> 00:13:51,915 Tu pleures ? 212 00:13:52,165 --> 00:13:54,918 Non, c'est impossible. 213 00:13:55,168 --> 00:13:57,462 Je suis totalement déshydraté. 214 00:13:58,964 --> 00:14:01,883 Mon pipi ressemble à du dentifrice. 215 00:14:03,343 --> 00:14:05,887 Si tu ne te sens pas capable, rentre à la maison. 216 00:14:06,137 --> 00:14:08,765 Ça ne changera pas mon amour pour toi. 217 00:14:09,015 --> 00:14:12,519 Merci, mais je ne peux pas abandonner. 218 00:14:12,769 --> 00:14:14,980 Si j'abandonnais, je serais le type 219 00:14:15,230 --> 00:14:18,942 qui a laissé passer sa chance d'être astronaute. 220 00:14:19,442 --> 00:14:21,152 Je peux faire quelque chose ? 221 00:14:24,239 --> 00:14:26,491 Si. Envoie-moi encore des sous-vêtements. 222 00:14:37,419 --> 00:14:40,964 Ne me dites pas que c'est Sheldon qui joue des bongos ? 223 00:14:45,176 --> 00:14:48,597 Ne me dites pas que c'est Sheldon qui joue des bongos ! 224 00:14:56,146 --> 00:14:59,316 Salut, Leonard Tu aimes mes bongos ? 225 00:15:01,192 --> 00:15:04,154 Tu ignorais que j'avais des bongos 226 00:15:06,072 --> 00:15:08,533 Sheldon, il est 3 h du matin. 227 00:15:08,783 --> 00:15:11,661 3 h du matin C'est l'heure des bongos 228 00:15:12,787 --> 00:15:13,997 Je dormais. 229 00:15:14,456 --> 00:15:18,335 Leonard fait dodo Pendant que je joue des bongos 230 00:15:18,918 --> 00:15:20,670 Non, il ne fait pas dodo. 231 00:15:20,920 --> 00:15:23,423 Il ne fait pas dodo Pendant que je joue des bongos 232 00:15:24,090 --> 00:15:25,383 Solo de bongos. 233 00:15:30,138 --> 00:15:33,141 Arrête ! Arrête ! Arrête ! Arrête ! 234 00:15:39,522 --> 00:15:40,774 C'est quoi, ce raffut ? 235 00:15:41,024 --> 00:15:44,069 Salut, Penny, Sheldon a des bongos. 236 00:15:44,319 --> 00:15:47,572 - Tu les as eus où ? - Richard Feynman en jouait. 237 00:15:47,822 --> 00:15:48,990 J'ai voulu essayer. 238 00:15:49,240 --> 00:15:50,784 Feynman était un physicien. 239 00:15:51,034 --> 00:15:52,118 Il est 3 h. 240 00:15:52,369 --> 00:15:56,122 Feynman pouvait bien être un farfadet, je m'en moque. 241 00:15:57,540 --> 00:16:00,251 Penny voulait dire Qu'il pourrait bien être un farfadet 242 00:16:00,502 --> 00:16:01,419 Penny a oublié 243 00:16:01,670 --> 00:16:03,755 D'utiliser le conditionnel 244 00:16:06,424 --> 00:16:08,760 Va te coucher. Tu travailles demain. 245 00:16:09,010 --> 00:16:12,972 Peut-être, peut-être pas. Je vais partir en tournée mondiale. 246 00:16:15,975 --> 00:16:17,310 Non. Arrête. 247 00:16:17,560 --> 00:16:18,978 Contrat du coloc ! 248 00:16:19,229 --> 00:16:23,692 Il est interdit de jouer de la musique après 22 h. 249 00:16:24,651 --> 00:16:26,403 Le Contrat ? Tu plaisantes ? 250 00:16:26,986 --> 00:16:29,531 On vit dans un monde de chaos. 251 00:16:30,365 --> 00:16:31,574 Contrat du coloc ! 252 00:16:34,119 --> 00:16:37,288 - Où vas-tu ? - Où la musique me portera. 253 00:16:41,126 --> 00:16:44,671 Je joue des bongos Dans les escaliers 254 00:16:49,050 --> 00:16:52,637 Ne jamais jouer de bongos Dans les escaliers 255 00:16:58,768 --> 00:17:01,563 - Surprise ! - Que fais-tu là ? 256 00:17:01,813 --> 00:17:03,440 Je viens t'aider. 257 00:17:03,690 --> 00:17:06,693 Tu ne peux pas y arriver seul. Je viens prendre soin de toi. 258 00:17:06,943 --> 00:17:09,362 - Je t'aime tellement. - Moi aussi. 259 00:17:10,447 --> 00:17:12,532 Howard, ton bain va être froid. 260 00:17:15,827 --> 00:17:19,748 Une fois qu'elle dormira, je me collerai à toi comme un tatou. 261 00:17:24,794 --> 00:17:28,256 Il s'est pointé ici avec ses bongos au milieu de la nuit. 262 00:17:28,715 --> 00:17:32,010 J'ai bêtement cru que c'était une parade nuptiale. 263 00:17:34,471 --> 00:17:37,432 Le pauvre. Il doit être épuisé. 264 00:17:38,183 --> 00:17:40,643 Sheldon fait dodo Quand Leonard joue des bongos 265 00:17:44,647 --> 00:17:46,858 - C'était mesquin. - Mais justifié. 266 00:17:48,818 --> 00:17:49,736 Qu'y a t-il ? 267 00:17:49,986 --> 00:17:52,322 Cette folie a assez duré. 268 00:17:52,572 --> 00:17:54,491 Laisse-moi te couper les cheveux. 269 00:17:55,241 --> 00:17:58,161 Tu n'as aucune formation, aucun diplôme. 270 00:17:58,411 --> 00:18:02,123 Et surtout, tu n'as pas accès à mes dossiers capillaires. 271 00:18:05,335 --> 00:18:07,212 Très bien. Ecoute, 272 00:18:07,462 --> 00:18:09,464 ça fait longtemps qu'on se connaît. 273 00:18:09,714 --> 00:18:14,093 Non ? Je t'ai amené à Disneyland, j'ai frappé une brute pour toi. 274 00:18:15,386 --> 00:18:18,056 Je te chante des berceuses quand tu es malade. 275 00:18:18,306 --> 00:18:19,682 Tu m'as même vue nue. 276 00:18:19,933 --> 00:18:21,518 Pardon... Quoi ? 277 00:18:23,978 --> 00:18:26,940 C'est une longue histoire. Sheldon, je sais ce que je fais. 278 00:18:27,190 --> 00:18:28,608 Laisse-moi faire. 279 00:18:29,734 --> 00:18:31,653 Amy, qu'en penses-tu ? 280 00:18:33,112 --> 00:18:35,240 Je lui confierais tous mes poils. 281 00:18:44,207 --> 00:18:45,792 Parfait. Allons-y. 282 00:18:49,671 --> 00:18:51,339 Merci pour ton canapé. 283 00:18:51,881 --> 00:18:54,300 Ce n'est pas faute de t'avoir proposé mon lit. 284 00:18:58,346 --> 00:19:00,348 Alors, Sheldon t'a vue nue ? 285 00:19:00,598 --> 00:19:04,018 Détends-toi. Que ses fesses et ses seins. 286 00:19:10,441 --> 00:19:11,818 C'est presque fini. 287 00:19:12,819 --> 00:19:13,778 A la fin, 288 00:19:14,362 --> 00:19:17,073 M. D'Onofrio me raconte une blague cochonne. 289 00:19:18,449 --> 00:19:20,702 Désolée. Je n'en connais aucune. 290 00:19:21,160 --> 00:19:23,872 Ce n'est rien. Je ne les comprends jamais. 291 00:19:26,249 --> 00:19:28,209 Alors, qu'en penses-tu ? 292 00:19:32,338 --> 00:19:33,256 Eh bien... 293 00:19:33,965 --> 00:19:35,550 Ça fait un peu Hollywood. 294 00:19:37,719 --> 00:19:40,471 Mais ça ira. Beau travail, Penny. 295 00:19:40,722 --> 00:19:41,598 Je le savais ! 296 00:19:42,140 --> 00:19:44,559 Je vais nettoyer ta nuque et ce sera fini. 297 00:19:44,809 --> 00:19:45,852 Le moment amusant. 298 00:19:47,854 --> 00:19:50,523 Pardon. La tondeuse me chatouille. 299 00:19:50,982 --> 00:19:52,150 D'accord. 300 00:19:59,949 --> 00:20:02,619 Voilà... C'est fini. C'est... C'est très bien. 301 00:20:02,869 --> 00:20:05,204 Je récupère ça. 302 00:20:05,914 --> 00:20:08,207 - Merci beaucoup. - De rien. 303 00:20:18,551 --> 00:20:19,594 Je dois déménager. 304 00:20:44,118 --> 00:20:46,120 Traduction : Cecile Giraudet