1 00:00:02,293 --> 00:00:03,556 Tu ne vas jamais croire ce qui m'est arrivé 2 00:00:03,557 --> 00:00:04,479 au travail aujourd'hui. 3 00:00:04,480 --> 00:00:07,481 Un vieil homme s'étouffait avec sa nourriture et je lui ai sauvé la vie. 4 00:00:07,483 --> 00:00:08,932 Sérieux ? Tu as utilisé la technique d'Heimlich ? 5 00:00:08,934 --> 00:00:11,368 Non, j'ai dit : "Bon sang, ce vieil homme s'étouffe," 6 00:00:11,370 --> 00:00:13,370 et un des serveurs lui a fait la technique d'Heimlich. 7 00:00:15,874 --> 00:00:17,441 Tu es un héros. 8 00:00:17,443 --> 00:00:21,295 Oui, c'était le but de l'histoire. 9 00:00:21,297 --> 00:00:22,997 À propos du boulot, sais-tu 10 00:00:22,999 --> 00:00:24,398 si tu es libre jeudi soir ? 11 00:00:24,400 --> 00:00:25,949 Il me semble bien, pourquoi ? 12 00:00:25,951 --> 00:00:27,951 Comment ça, pourquoi ? C'est la Saint-Valentin. 13 00:00:27,953 --> 00:00:29,220 C'est vrai. 14 00:00:29,222 --> 00:00:30,504 Oui, on peut faire quelque chose. 15 00:00:30,506 --> 00:00:33,173 Tu pourrais être un peu plus intéressé. 16 00:00:33,175 --> 00:00:34,975 Non, je le suis. 17 00:00:34,977 --> 00:00:36,560 Mais il y a tellement de pression autour de cette nuit, 18 00:00:36,562 --> 00:00:38,262 et ça ne marche jamais. 19 00:00:38,264 --> 00:00:40,464 Cette fois-ci sera différent. 20 00:00:40,466 --> 00:00:42,616 Parce que je suis un ninja romantique. 21 00:00:44,469 --> 00:00:46,237 Tu ne le vois pas venir, et puis paf ! 22 00:00:46,239 --> 00:00:49,440 Romance, attention, cœurs, bisous, amour ! 23 00:00:50,408 --> 00:00:51,975 Tu sais, parfois je pense que je t'ai rendu 24 00:00:51,977 --> 00:00:53,644 tellement plus cool que tu ne l'étais, 25 00:00:53,646 --> 00:00:55,246 et puis tu te mets à faire ça. 26 00:00:57,649 --> 00:00:58,999 Donc, pour conclure, 27 00:00:59,001 --> 00:01:01,752 je crois que la sensation de douleur que l'on ressent 28 00:01:01,754 --> 00:01:04,154 après l'ingestion d'un plat de piments très forts 29 00:01:04,156 --> 00:01:08,325 est la preuve que le rectum possède le sens du goût. 30 00:01:13,882 --> 00:01:15,883 Je suis d'accord, mais tu as changé de sujet. 31 00:01:15,885 --> 00:01:19,053 Qu'est-ce qu'on fait pour la Saint-Valentin ? 32 00:01:19,055 --> 00:01:21,438 Oh, tu as remarqué n'est-ce pas ? 33 00:01:43,118 --> 00:01:47,118 ♪ The Big Bang Theory 6x16 ♪ The Tangible Affection Proof Première diffusion : 14/2/2013 34 00:01:47,143 --> 00:01:52,143 == synchro par elderman == == www.addic7ed.com == 35 00:02:11,638 --> 00:02:12,970 Tout va bien ? 36 00:02:16,692 --> 00:02:18,393 Bernie est un peu excentrique 37 00:02:18,395 --> 00:02:20,511 depuis qu'elle travaille 17 heures par jour. 38 00:02:20,513 --> 00:02:23,030 Mais moi aussi je suis occupé, car je me suis 39 00:02:23,032 --> 00:02:25,116 retenu d'aller aux toilettes alors que je jouais à Assassin's Creed. 40 00:02:25,118 --> 00:02:26,734 Hey, Stuart, 41 00:02:26,736 --> 00:02:28,403 tu as quelque chose de prévu pour la Saint-Valentin ? 42 00:02:28,405 --> 00:02:29,687 Pas vraiment. 43 00:02:29,689 --> 00:02:32,189 À part cacher tous les objets tranchants du coin 44 00:02:32,191 --> 00:02:34,876 et attendre que ça passe. 45 00:02:34,878 --> 00:02:36,043 Qu'est-ce que tu fais ? 46 00:02:36,045 --> 00:02:38,362 Oh et bien, j'étais sur le point de passer la nuit 47 00:02:38,364 --> 00:02:40,164 avec ma spéciale petite lady, mais euh, 48 00:02:40,166 --> 00:02:43,868 elle a attrapé des vers, et j'ai dû l'emmener chez le vétérinaire. 49 00:02:47,139 --> 00:02:48,589 Il doit bien y avoir quelque chose à faire. 50 00:02:48,591 --> 00:02:51,592 Hé bien, euh, que dirais-tu de laisser le magasin ouvert tard, 51 00:02:51,594 --> 00:02:53,594 et on organise une fête pour tous ceux 52 00:02:53,596 --> 00:02:54,595 qui n'ont pas de rendez-vous ? 53 00:02:54,597 --> 00:02:57,014 Ça me semble plutôt pas mal. 54 00:02:57,016 --> 00:02:58,900 Oui, le thème serait que le plus grand amour 55 00:02:58,902 --> 00:03:03,104 qu'un homme puisse avoir est l'amour qu'il se porte à lui-même. 56 00:03:04,623 --> 00:03:06,190 C'est bien. 57 00:03:06,192 --> 00:03:10,995 Ou peut-être quelque chose d'un peu moins "main dans le pantalon". 58 00:03:13,198 --> 00:03:14,532 Oh, Alex, excellent. 59 00:03:14,534 --> 00:03:16,918 J'ai un problème de recherche 60 00:03:16,920 --> 00:03:18,786 auquel je pense tu peux m'aider. 61 00:03:18,788 --> 00:03:20,505 Dr. Cooper, merci. 62 00:03:20,507 --> 00:03:22,290 J'attendais une opportunité 63 00:03:22,292 --> 00:03:24,175 de contribuer à votre travail scientifique. 64 00:03:24,177 --> 00:03:27,678 Non, non. Ça n'arrivera pas, non. 65 00:03:28,881 --> 00:03:32,967 Ce que j'ai besoin que tu fasses est de trouver un cadeau de Saint-Valentin 66 00:03:32,969 --> 00:03:35,353 pour ma petite amie. 67 00:03:35,355 --> 00:03:37,355 Vous réalisez que j'ai laissé passer l'occasion 68 00:03:37,357 --> 00:03:40,274 de travailler au Fermilab pour accepter ce boulot avec vous. 69 00:03:40,276 --> 00:03:43,978 Eh bien, je suppose que ces gars devront avoir 70 00:03:43,980 --> 00:03:46,230 quelqu'un d'autre acheter le cadeau de leurs copines . 71 00:03:46,232 --> 00:03:47,448 Nous avons... 72 00:03:47,450 --> 00:03:50,151 Voyons voir. 73 00:03:50,153 --> 00:03:51,652 C'est... 74 00:03:55,224 --> 00:03:57,358 C'est environ 2 000 dollars. 75 00:03:57,360 --> 00:03:58,960 Je pense 76 00:03:58,962 --> 00:04:02,880 qu'elle aime les singes et la couleur grise. 77 00:04:09,004 --> 00:04:11,339 Contribuer à mon travail. 78 00:04:13,091 --> 00:04:17,461 Ah, les enfants disent des choses bizarres. 79 00:04:19,565 --> 00:04:20,848 Salut, tu viens déjeuner ? 80 00:04:20,850 --> 00:04:21,933 Oui, une seconde. 81 00:04:21,935 --> 00:04:23,267 Viens voir. Je veux te montrer quelque chose. 82 00:04:23,269 --> 00:04:24,301 Qu'est ce que tu regardes ? 83 00:04:24,303 --> 00:04:26,354 Hé bien, j'essayais de trouver quelque chose 84 00:04:26,356 --> 00:04:28,639 de vraiment romantique à donner à Bernadette 85 00:04:28,641 --> 00:04:29,991 pour la Saint-Valentin depuis qu'elle a été 86 00:04:29,993 --> 00:04:32,493 tellement casse-pieds. 87 00:04:35,146 --> 00:04:37,698 Tu ne peux pas trouver une carte qui dit ça ? 88 00:04:37,700 --> 00:04:39,166 Vérifie. 89 00:04:39,168 --> 00:04:40,835 J'ai utilisé le microscope à force atomique 90 00:04:40,837 --> 00:04:44,422 du labo de science et j'ai écris nos initiales 91 00:04:44,424 --> 00:04:47,542 dans un coeur à 1/1000 fois la taille d'un grain de sable. 92 00:04:48,510 --> 00:04:50,678 Oh, c'est cool. 93 00:04:50,680 --> 00:04:55,349 Une micro-Saint-Valentin pour une microbiologiste. 94 00:04:55,351 --> 00:04:58,102 De son micro-mari. 95 00:05:01,673 --> 00:05:02,690 C'est impressionnant. 96 00:05:02,692 --> 00:05:04,559 Combien de temps ça t'as pris ? 97 00:05:04,561 --> 00:05:06,811 Environ 12 heures. 98 00:05:06,813 --> 00:05:08,279 J'ai tiré une nuit blanche. 99 00:05:09,348 --> 00:05:11,198 Ouais, je sais, il a vraiment pris une part 100 00:05:11,200 --> 00:05:13,484 de mon temps de jeu vidéo. 101 00:05:13,486 --> 00:05:15,319 Qu'est-ce que tu fais avec Penny ? 102 00:05:15,321 --> 00:05:17,655 J'ai l'intention de l'emmener dans un bon restaurant pour le dîner. 103 00:05:17,657 --> 00:05:21,025 Oh, c'est pas mal, mais pour autant que la romance continue, 104 00:05:21,027 --> 00:05:23,544 je crois que mon cadeau est de loin... 105 00:05:27,382 --> 00:05:29,216 Tu veux dîner avec nous ? 106 00:05:29,218 --> 00:05:30,885 Oui, s'il te plaît. 107 00:05:34,373 --> 00:05:36,257 Amy va bientôt arriver, 108 00:05:36,259 --> 00:05:39,677 s'attendant au parfait cadeau de Saint-Valentin, donc... 109 00:05:39,679 --> 00:05:41,012 C'est à toi mon enfant. 110 00:05:41,014 --> 00:05:43,097 Éblouis-moi. Allez. 111 00:05:43,099 --> 00:05:45,683 Bon, je crois que j'ai des choix vraiment super. 112 00:05:45,685 --> 00:05:47,652 Je suis allé sur la page Facebook d'Amy 113 00:05:47,654 --> 00:05:49,353 et j'ai jeté un oeil à ses centres d'intérêt. 114 00:05:49,355 --> 00:05:52,023 Maintenant, tu vois, je n'aurais jamais pensé à le faire. 115 00:05:53,058 --> 00:05:54,492 De toute évidence, j'ai fait un bon choix 116 00:05:54,494 --> 00:05:55,726 en te laissant gérer ça. 117 00:05:55,728 --> 00:05:58,412 Mais je te le dis, Amy a touché le copain jackpot. 118 00:05:58,414 --> 00:06:01,198 Quoi qu'il en soit, mes chaussettes sont mises. 119 00:06:01,200 --> 00:06:02,750 Allons les faire tomber. 120 00:06:07,589 --> 00:06:09,874 Hé bien, je sais qu'elle adore jouer de la harpe, 121 00:06:09,876 --> 00:06:14,929 donc je lui ai trouvé cette belle boîte à musique 122 00:06:14,931 --> 00:06:16,847 qui joue une de ses chansons préférées. 123 00:06:19,551 --> 00:06:21,953 Amy a déjà une vraie harpe. 124 00:06:23,021 --> 00:06:25,756 Qui peut jouer n'importe quel morceau. 125 00:06:25,758 --> 00:06:28,359 Qu'est-ce que tu essayes de retirer ici? 126 00:06:29,127 --> 00:06:30,645 Non, j'ai juste pensé que ce serait... 127 00:06:30,647 --> 00:06:32,563 Suivant. 128 00:06:34,734 --> 00:06:37,068 Hum, je sais qu'elle est fan des Contes de Canterbury, 129 00:06:37,070 --> 00:06:40,321 Mmm. donc j'ai trouvé... 130 00:06:40,323 --> 00:06:41,906 cette cool carte 131 00:06:41,908 --> 00:06:43,908 qui illustre le voyage du personnage principal à travers l'Angleterre. 132 00:06:43,910 --> 00:06:46,276 Je pensais que nous pourrions la mettre dans un vraiment bel encadrement. 133 00:06:46,278 --> 00:06:50,631 Mais elle a mis Google Maps sur son téléphone. 134 00:06:54,369 --> 00:06:56,453 Je ne sais pas comment répondre à cela. 135 00:06:57,839 --> 00:06:59,924 Et bien, j'espère qu'il y a une bonne troisième option, 136 00:06:59,926 --> 00:07:02,593 parce que les deux premières... beuh. 137 00:07:04,396 --> 00:07:06,313 Ok. 138 00:07:06,315 --> 00:07:09,233 Et bien, hum, par chance, j'ai conserver le meilleur pour la fin. 139 00:07:10,301 --> 00:07:11,352 Puisqu'Amy est une neuro-scientifique, 140 00:07:11,354 --> 00:07:13,187 j'ai fait quelques recherches et j'ai découvert 141 00:07:13,189 --> 00:07:14,805 que Santiago Ramón y Cajal, 142 00:07:14,807 --> 00:07:16,807 le père de la neuroscience moderne, 143 00:07:16,809 --> 00:07:19,360 a fait de nombreux dessins de cellules du cerveau. 144 00:07:19,362 --> 00:07:22,146 Et j'ai réussi à trouver 145 00:07:22,148 --> 00:07:25,583 ce dessin signé. 146 00:07:27,837 --> 00:07:29,620 Oh, c'est vraiment incroyable. 147 00:07:29,622 --> 00:07:31,539 Merci. 148 00:07:31,541 --> 00:07:33,007 Je pense que je vais le garder pour moi. 149 00:07:36,845 --> 00:07:38,328 Et votre copine ? 150 00:07:38,330 --> 00:07:40,131 C'est trop tard. J'ai dit prems. 151 00:07:44,352 --> 00:07:46,971 Cet endroit est vraiment magnifique. 152 00:07:46,973 --> 00:07:49,223 Oh... romance ninja. 153 00:07:53,362 --> 00:07:55,062 Désolé on est en retard. 154 00:07:55,064 --> 00:07:56,447 Pas de problème. On vient de s’asseoir. 155 00:07:56,449 --> 00:07:58,182 Vous voulez un peu de vin ? 156 00:07:58,184 --> 00:07:59,366 Ouais, remplis mon verre. 157 00:08:01,686 --> 00:08:03,687 Je te dirai quand arrêter. 158 00:08:05,891 --> 00:08:07,291 Est-ce que tout va bien ? 159 00:08:07,293 --> 00:08:09,026 Très bien. Cela ne pourrait pas aller mieux. 160 00:08:09,028 --> 00:08:10,661 Oh, tu me tues. 161 00:08:12,497 --> 00:08:14,215 Écoute, on peut toujours passer une bonne soirée. 162 00:08:14,217 --> 00:08:15,499 Dis-moi juste où il est. 163 00:08:15,501 --> 00:08:16,667 Peut-être que si tu avais fait ce que tu avais dit 164 00:08:16,669 --> 00:08:18,219 que tu allais faire, je te l'aurais dit. 165 00:08:19,004 --> 00:08:20,370 Hum, de quoi parlez-vous ? 166 00:08:20,372 --> 00:08:22,840 Elle a caché ma Xbox comme si j'étais un enfant. 167 00:08:24,059 --> 00:08:26,227 Ouais, et c'est ma mère qui me l'a offerte pour mon anniversaire, 168 00:08:26,229 --> 00:08:28,712 et donc si tu me la rends pas, je vais lui dire. 169 00:08:29,931 --> 00:08:31,548 J'ai travaillé tard chaque soir. 170 00:08:31,550 --> 00:08:33,100 Tout ce que j'ai demandé, 171 00:08:33,102 --> 00:08:34,852 c'est de nettoyer l'appartement et de lancer une machine à laver le linge. 172 00:08:34,854 --> 00:08:36,070 Mais l'a-t-il fait ? Non. 173 00:08:36,072 --> 00:08:37,888 Il n'a pas arrêté de jouer à ce stupide jeu. 174 00:08:37,890 --> 00:08:39,523 Tu sembles aimer tripoter des boutons, 175 00:08:39,525 --> 00:08:41,992 essaye de tripoter ceux de la machine à laver le linge. 176 00:08:43,728 --> 00:08:45,329 J'ai dit que j'étais désolé. 177 00:08:45,331 --> 00:08:48,415 Désolé ne nettoie pas ma lingerie, mon pote. 178 00:08:49,451 --> 00:08:52,670 Je te l'ai dit, retourne-les. 179 00:08:52,672 --> 00:08:55,906 Et je t'ai dit, tue-moi. 180 00:08:55,908 --> 00:08:59,576 On essaye d'avoir une soirée magique ici, les amis. 181 00:09:03,381 --> 00:09:04,581 Oh, putain de merde. 182 00:09:04,583 --> 00:09:05,966 Quoi ? 183 00:09:05,968 --> 00:09:07,384 Rien. Rien. 184 00:09:07,386 --> 00:09:08,552 Non, dis-moi. 185 00:09:08,554 --> 00:09:10,921 C'est ce type avec qui je suis sortie. 186 00:09:12,925 --> 00:09:14,942 Jusqu'à ce qu'il me trompe avec mon amie Gretchen, 187 00:09:14,944 --> 00:09:16,443 qui est avec lui maintenant. 188 00:09:16,445 --> 00:09:17,695 Tu rigoles. 189 00:09:17,697 --> 00:09:20,748 Et il semblerait qu'elle a perdu beaucoup de kilos, putain. 190 00:09:22,901 --> 00:09:24,285 Je sais que ce n'est pas idéal, 191 00:09:24,287 --> 00:09:25,786 mais ne les laisse pas ruiner notre soirée. 192 00:09:25,788 --> 00:09:27,037 Non, tu as raison. 193 00:09:27,039 --> 00:09:29,540 Elle pourrait être maigre parce qu'elle est mourante. 194 00:09:30,441 --> 00:09:32,609 C'est l'esprit. 195 00:09:32,611 --> 00:09:33,878 Tu sais quoi, oublie-les. 196 00:09:33,880 --> 00:09:35,612 Notre nuit va être plus spéciale que la leurs. 197 00:09:35,614 --> 00:09:37,281 Ouais. 198 00:09:40,719 --> 00:09:42,419 Quoi ? 199 00:09:43,288 --> 00:09:46,590 Tu dois te moquer de moi. 200 00:09:46,592 --> 00:09:47,558 Oh, mon Dieu, oui. 201 00:09:47,560 --> 00:09:48,843 Bien sûr que je t'épouserai. 202 00:09:51,263 --> 00:09:52,544 On peut être deux à jouer à ce jeu. 203 00:09:52,546 --> 00:09:53,457 Penny... Lève-toi. 204 00:09:53,458 --> 00:09:55,008 Très bien. 205 00:10:05,402 --> 00:10:06,936 C'est sympa que tous les gens 206 00:10:06,938 --> 00:10:08,438 qui sont seuls à la Saint Valentin 207 00:10:08,440 --> 00:10:10,440 puissent venir ici ce soir et être ensemble. 208 00:10:10,442 --> 00:10:13,109 Ouais, j'ai vraiment hâte. 209 00:10:13,111 --> 00:10:15,862 En fait, il n'y a pas d'endroit où je rêverais plus d'être. 210 00:10:15,864 --> 00:10:17,646 Sauf pour un rendez-vous avec qui que ce soit. 211 00:10:17,648 --> 00:10:19,365 Littéralement n'importe qui. 212 00:10:20,817 --> 00:10:23,202 Tu sais quoi, toi et moi avons passé de bon moment ensemble. 213 00:10:23,204 --> 00:10:24,337 Si tu étais une fille, 214 00:10:24,339 --> 00:10:26,372 tous nos problèmes seraient résolus. 215 00:10:29,777 --> 00:10:31,144 Quoi ? 216 00:10:31,146 --> 00:10:32,595 Oh, oui, pense y un peu. 217 00:10:32,597 --> 00:10:33,996 On passe du temps ensemble, 218 00:10:33,998 --> 00:10:36,049 on a lu des comics, on vu des films. 219 00:10:36,051 --> 00:10:38,667 C'est comme la meilleur relation qu'on ait eu. 220 00:10:38,669 --> 00:10:41,220 Cela sonne vrai. 221 00:10:41,222 --> 00:10:43,839 Et ensuite je te ramène à la maison, tu enfiles ta robe noire 222 00:10:43,841 --> 00:10:47,176 et c'est parti pour une nuit d'oubli. 223 00:10:49,530 --> 00:10:51,330 Quoi ? 224 00:10:52,483 --> 00:10:54,233 Oh, je peux pas le croire 225 00:10:54,235 --> 00:10:57,203 Il va épouser la fille avec laquelle il m'a trompée. 226 00:10:57,205 --> 00:10:58,237 C'est sympa, non ? 227 00:10:58,239 --> 00:10:59,855 Je veux dire, il était avec la mauvaise personne, 228 00:10:59,857 --> 00:11:01,240 et maintenant il a trouvé la bonne personne. 229 00:11:01,242 --> 00:11:02,992 Quoi, donc je suis la mauvaise personne ? 230 00:11:02,994 --> 00:11:05,211 Peut-être que tu veux être avec Gretchen, toi aussi. 231 00:11:06,630 --> 00:11:08,664 Ils ont l'air heureux. 232 00:11:08,666 --> 00:11:09,865 Oui, peut-être ce soir. 233 00:11:09,867 --> 00:11:11,217 Mais dans un an, 234 00:11:11,219 --> 00:11:13,836 il rampera sous l'évier à la recherche de sa Xbox. 235 00:11:14,704 --> 00:11:16,539 Oui, il le fera. 236 00:11:17,707 --> 00:11:19,976 Tu sais quoi ? On devrait arrêter de penser à eux 237 00:11:19,978 --> 00:11:21,544 et profiter de notre Saint-Valentin ? 238 00:11:21,546 --> 00:11:23,262 Oui, tu as raison. 239 00:11:29,237 --> 00:11:30,603 Maintenant, ils sont en train d'utiliser 240 00:11:30,605 --> 00:11:32,855 le croisement de verre pour boire. 241 00:11:32,857 --> 00:11:35,908 C'est moi qui lui ai appris. 242 00:11:36,744 --> 00:11:38,494 Je croyais qu'on les oubliait. 243 00:11:38,496 --> 00:11:40,780 On le fait ; c'est jusque... ce n'est pas juste, ok ? 244 00:11:40,782 --> 00:11:41,998 Ce sont des mauvaises personnes. 245 00:11:42,000 --> 00:11:43,366 Ce n'est pas sensé se terminer bien pour eux. 246 00:11:43,368 --> 00:11:44,751 C'est sensé se terminer bien pour moi. 247 00:11:44,753 --> 00:11:46,536 Euh... 248 00:11:46,538 --> 00:11:47,954 ça s'est bien terminé pour toi. 249 00:11:47,956 --> 00:11:48,921 Tu es ici avec moi. 250 00:11:48,923 --> 00:11:51,507 Oui, oui , je sais. 251 00:11:51,509 --> 00:11:54,043 Ok, cela devient un peu difficile de ne pas le prendre personnellement. 252 00:11:54,045 --> 00:11:55,595 Oh, allez, ne fais pas comme s'il s'agissait de toi. 253 00:11:55,597 --> 00:11:57,180 Oh non, il s'agit de toi. 254 00:11:57,182 --> 00:11:58,264 Oui, bien, comme tu veux, ok ? 255 00:11:58,266 --> 00:11:59,799 Je te l'avais dit. La Saint-Valentin, ça craint. 256 00:11:59,801 --> 00:12:01,768 Celle-ci craint, et c'est de ta faute. 257 00:12:01,770 --> 00:12:03,186 Quoi ? 258 00:12:03,188 --> 00:12:05,471 Tu sais, comparé à eux, 259 00:12:05,473 --> 00:12:06,806 j'ai un bon pressentiment pour nous deux. 260 00:12:06,808 --> 00:12:08,391 Moi aussi. 261 00:12:08,393 --> 00:12:11,144 Et si on laissait tomber le dessert, pour rentrer plus tôt à la maison... 262 00:12:11,146 --> 00:12:12,228 Je ferai cette lessive. 263 00:12:12,230 --> 00:12:13,596 Merci. 264 00:12:13,598 --> 00:12:14,564 Je t'aime. 265 00:12:14,566 --> 00:12:16,599 Je t'aime aussi. 266 00:12:16,601 --> 00:12:18,701 Alors où l'as-tu cachée ? 267 00:12:18,703 --> 00:12:20,620 Là où tu ne serais jamais allé regarder. 268 00:12:20,622 --> 00:12:23,873 Merde, c'est dans la machine à laver. 269 00:12:30,780 --> 00:12:31,780 Salut. 270 00:12:31,782 --> 00:12:33,466 Salut. 271 00:12:33,468 --> 00:12:35,051 Joyeuse Saint-Valentin. 272 00:12:35,053 --> 00:12:37,587 Ok. 273 00:12:39,556 --> 00:12:40,956 Si nous allions dîner ? 274 00:12:40,958 --> 00:12:42,625 Attends. 275 00:12:42,627 --> 00:12:44,927 Comme tu le sais, j'ai prévu une soirée traditionnelle 276 00:12:44,929 --> 00:12:46,429 de romance et de cadeaux. 277 00:12:46,431 --> 00:12:47,647 Oui, 278 00:12:47,649 --> 00:12:48,797 et comme tu le sais, 279 00:12:48,799 --> 00:12:51,434 j'ai prévu de faire semblant d'aimer ça. 280 00:12:52,569 --> 00:12:55,154 J'ai travaillé sur cette expression faciale toute la journée. 281 00:12:57,441 --> 00:12:59,992 Et j'apprécie ta démarche, 282 00:12:59,994 --> 00:13:01,477 mais après réflexion, 283 00:13:01,479 --> 00:13:03,446 j'ai décidé que j'étais égoïste. 284 00:13:03,448 --> 00:13:05,748 Donc, j'ai annulé nos réservations pour le dîner 285 00:13:05,750 --> 00:13:07,600 et j'ai trouvé une meilleure façon 286 00:13:07,602 --> 00:13:09,168 de fêter la Saint-Valentin. 287 00:13:09,170 --> 00:13:11,003 Qu'est-ce que c'est ? 288 00:13:11,005 --> 00:13:12,288 En ne faisant rien de tout ça... 289 00:13:12,290 --> 00:13:13,456 pas de dîner, 290 00:13:13,458 --> 00:13:15,174 pas de romantisme, pas de cadeaux. 291 00:13:15,176 --> 00:13:17,793 On reste ici, on commande une pizza 292 00:13:17,795 --> 00:13:19,679 et on regarde un de tes trucs adorés 293 00:13:19,681 --> 00:13:21,881 de Star War Trek. 294 00:13:23,050 --> 00:13:24,217 Vraiment ? 295 00:13:24,219 --> 00:13:25,568 Ben, c'est bien ce que 296 00:13:25,570 --> 00:13:26,702 tu aimerais, n'est-ce pas ? 297 00:13:26,704 --> 00:13:28,337 Plus que tout. 298 00:13:28,339 --> 00:13:30,406 Bon, alors... 299 00:13:30,408 --> 00:13:32,341 c'est ce qu'on va faire. 300 00:13:34,228 --> 00:13:35,361 Hé bien... 301 00:13:35,363 --> 00:13:37,313 Je ne sais pas quoi dire. 302 00:13:37,315 --> 00:13:39,848 C'est le plus prévenant cadeau 303 00:13:39,850 --> 00:13:42,017 que personne ne m'ait jamais offert. 304 00:13:42,019 --> 00:13:43,819 Et c'est en comptant un stupéfiant cadeau 305 00:13:43,821 --> 00:13:45,738 que je me suis offert un peu plus tôt aujourd'hui. 306 00:13:47,908 --> 00:13:50,326 Je suis ta petite amie. C'est mon boulot. 307 00:13:50,328 --> 00:13:53,963 Et je sais que faire des cadeaux te met la pression, 308 00:13:53,965 --> 00:13:57,199 donc quoi que tu m'aies trouvé, tu peux le rapporter. 309 00:13:58,802 --> 00:14:00,419 Non. 310 00:14:00,421 --> 00:14:03,222 Non, après tout ce que tu n'as pas fait pour moi ce soir, 311 00:14:03,224 --> 00:14:04,974 je veux que tu l'aies. 312 00:14:05,893 --> 00:14:06,826 Qu'est-ce que c'est ? 313 00:14:06,828 --> 00:14:08,544 Lis-le ! 314 00:14:08,546 --> 00:14:09,845 "Sheldon Cooper, 315 00:14:09,847 --> 00:14:12,315 lettre d'information pour les employés de l'Université de Caltech" 316 00:14:12,317 --> 00:14:13,516 En bas. 317 00:14:13,518 --> 00:14:17,436 "En cas d'urgence, veuillez contacter... 318 00:14:17,438 --> 00:14:19,655 Amy Farrah Fowler." 319 00:14:21,775 --> 00:14:23,943 Et il y a mon numéro de téléphone. 320 00:14:26,914 --> 00:14:31,117 C'est le plus beau cadeau que tu aurais pu me donner. 321 00:14:31,119 --> 00:14:32,618 Et bien, je pensais, 322 00:14:32,620 --> 00:14:36,672 si j'ai un accident vasculaire cérébral, ou un calcul rénal, 323 00:14:36,674 --> 00:14:38,907 avec qui je souhaiterais partager cela ? 324 00:14:42,429 --> 00:14:44,964 Et tu m'as choisie. 325 00:14:44,966 --> 00:14:46,816 Comme tu l'a dit... 326 00:14:46,818 --> 00:14:48,551 tu es ma copine. 327 00:14:48,553 --> 00:14:49,885 Oh, Sheldon. 328 00:14:54,608 --> 00:14:56,492 Ok. 329 00:14:56,494 --> 00:14:59,395 Arrête de ruiner la Saint-Valentin et commande ma pizza. 330 00:15:04,534 --> 00:15:05,601 Bonne nuit. 331 00:15:05,603 --> 00:15:06,886 Ouais. 332 00:15:15,329 --> 00:15:16,945 Tu sais quoi ? 333 00:15:16,947 --> 00:15:18,297 C'était assez minable de ta part. 334 00:15:18,299 --> 00:15:21,634 Je veux dire, tout ce que je voulais, c'était te faire passer une bonne soirée 335 00:15:21,636 --> 00:15:24,170 et c'est comme si tu avais passé toute la soirée à vouloir la détruire. 336 00:15:24,172 --> 00:15:25,421 Ouais, je sais. 337 00:15:25,423 --> 00:15:26,756 Je suis une vrai conne. 338 00:15:26,758 --> 00:15:28,574 - Je ne dis pas cela. - Et bien, moi je le dis. 339 00:15:28,576 --> 00:15:30,593 Bien, tu as gagné. Tu es conne. 340 00:15:32,596 --> 00:15:35,147 Pourquoi on ne pourrait pas passer de bon moment ? 341 00:15:35,149 --> 00:15:37,600 Je ne sais pas. 342 00:15:37,602 --> 00:15:40,353 Peut-être parce que les choses entre nous se passaient bien dernièrement, 343 00:15:40,355 --> 00:15:42,304 et j'étais vraiment heureuse. 344 00:15:48,111 --> 00:15:51,831 Ok, tu vas devoir rendre cela un peu plus compréhensible. 345 00:15:51,833 --> 00:15:55,651 Évidemment, j'ai quelques problèmes avec l'engagement. 346 00:15:55,653 --> 00:15:58,204 Cela saute aux yeux. Continue. 347 00:15:58,206 --> 00:15:59,988 Tant que les choses continueront à bien se passer entre nous, 348 00:15:59,990 --> 00:16:01,424 tu vas continuer à me demander ma main, 349 00:16:01,426 --> 00:16:02,958 et éventuellement, je vais finir par dire oui, 350 00:16:02,960 --> 00:16:04,593 et on sera mariés pour toujours, 351 00:16:04,595 --> 00:16:07,430 et tout cela me fout la frousse. 352 00:16:09,350 --> 00:16:11,467 Ok. 353 00:16:11,469 --> 00:16:13,719 Je sais que j'ai fait beaucoup ma demande. 354 00:16:17,524 --> 00:16:19,725 Donc, que penses-tu de cela ? 355 00:16:21,311 --> 00:16:24,897 Je promets de ne plus te demander de m'épouser. 356 00:16:24,899 --> 00:16:26,816 Quoi... qu'est-ce que tu veux dire ? 357 00:16:26,818 --> 00:16:28,367 Tu veux rompre avec moi ? 358 00:16:28,369 --> 00:16:29,402 Non. 359 00:16:29,404 --> 00:16:30,569 Non, non, non. 360 00:16:30,571 --> 00:16:33,122 Mais si un jour tu souhaites réellement te marier, 361 00:16:33,124 --> 00:16:34,874 tu devras me faire ta demande. 362 00:16:35,675 --> 00:16:37,526 Vraiment ? Oui. 363 00:16:37,528 --> 00:16:39,378 C'est toi qui gères. 364 00:16:39,380 --> 00:16:41,530 Mais je dois te dire un truc, quand le moment viendra, 365 00:16:41,532 --> 00:16:42,715 je veux tout le bataclan. 366 00:16:42,717 --> 00:16:44,417 Je veux que tu te mettes à genoux, des fleurs. 367 00:16:44,419 --> 00:16:46,502 Je veux être subjugué. 368 00:16:48,772 --> 00:16:50,072 Ouais, tu l'auras. 369 00:16:50,074 --> 00:16:51,257 Je suis habitué aux surprises. 370 00:16:51,259 --> 00:16:54,326 Mais pas sur un Jumbotron. 371 00:16:54,328 --> 00:16:57,063 Je ne veux pas pleurer sur un grand écran comme celui-là. 372 00:16:59,266 --> 00:17:00,483 OK. 373 00:17:02,853 --> 00:17:04,320 Tu sais quoi ? 374 00:17:04,322 --> 00:17:06,221 Ça doit être l'effet du vin, 375 00:17:06,223 --> 00:17:09,575 mais j'ai une question très importante à te poser. 376 00:17:10,444 --> 00:17:11,927 Laquelle ? 377 00:17:12,763 --> 00:17:14,630 Leonard Hofstadter... 378 00:17:15,465 --> 00:17:16,665 Oui ? 379 00:17:18,268 --> 00:17:20,903 ... veux-tu être mon Valentin ? 380 00:17:22,839 --> 00:17:24,623 Désolé. Peut-être l'année prochaine ? 381 00:17:27,794 --> 00:17:28,928 Je plaisante ! 382 00:17:28,930 --> 00:17:31,464 Romance ninja. Maintenant, faisons l'amour ! 383 00:17:36,137 --> 00:17:37,603 Merci, les gars, de faire ça. 384 00:17:37,605 --> 00:17:39,271 Nous sommes heureux que tu puisses le faire. 385 00:17:39,273 --> 00:17:42,274 D'habitude, je passe la Saint-Valentin triste et seul. 386 00:17:42,276 --> 00:17:44,760 Cette année, je suis seulement triste. 387 00:17:47,096 --> 00:17:49,431 Qu'y a-t-il de spécial avec cette fête qui rend les gens si malheureux ? 388 00:17:49,433 --> 00:17:50,399 Je sais. 389 00:17:50,401 --> 00:17:52,118 Je me déteste la plupart du temps, 390 00:17:52,120 --> 00:17:55,738 mais ce soir est le soir où je sais que c'est le cas des autres également. 391 00:17:55,740 --> 00:17:57,957 Je pense que t'es cool. 392 00:17:58,792 --> 00:18:00,993 Super. 393 00:18:03,046 --> 00:18:04,547 Je vais vous dire, 394 00:18:04,549 --> 00:18:07,282 on doit arrêter de se rabaisser comme ça. 395 00:18:08,802 --> 00:18:10,703 Excusez-moi, tout le monde. 396 00:18:10,705 --> 00:18:12,271 Puis-je avoir votre attention s'il vous plaît ? 397 00:18:17,394 --> 00:18:19,595 Nous sommes tous ici ce soir car ... 398 00:18:19,597 --> 00:18:22,181 nous n'avons personne avec qui passer cette soirée. 399 00:18:22,183 --> 00:18:26,986 Mais... cela ne fait pas de nous des mutants. 400 00:18:26,988 --> 00:18:29,989 Les seuls mutants ici sont dans ces BD. 401 00:18:31,858 --> 00:18:35,077 On doit arrêter de définir notre propre valeur 402 00:18:35,079 --> 00:18:37,663 par si oui ou non, nous sommes en couple. 403 00:18:38,665 --> 00:18:40,950 Vous savez ce que je vois quand je regarde autour de moi ? 404 00:18:42,068 --> 00:18:44,036 Je vois une pièce remplie de personnes supers. 405 00:18:46,106 --> 00:18:48,340 Alors donnons-nous un peu de répit. 406 00:18:48,342 --> 00:18:50,593 Nous sommes une communauté, 407 00:18:50,595 --> 00:18:51,760 aussi longtemps que nous nous aurons 408 00:18:51,762 --> 00:18:53,345 les uns, les autres, 409 00:18:53,347 --> 00:18:55,497 nous ne serons jamais vraiment seuls. 410 00:19:02,722 --> 00:19:04,006 C'était cool, 411 00:19:04,008 --> 00:19:05,858 ce que t'as dis. 412 00:19:05,860 --> 00:19:08,110 Tu le pensais vraiment ? 413 00:19:08,112 --> 00:19:09,728 Oui, je le pensais. 414 00:19:09,730 --> 00:19:10,896 Merci. 415 00:19:15,036 --> 00:19:16,351 Est-ce que tu aimerais... 416 00:19:16,353 --> 00:19:19,405 une tasse.... une tasse de café ou... ? 417 00:19:19,407 --> 00:19:21,240 OK. 418 00:19:26,713 --> 00:19:28,747 À plus tard, les losers ! 419 00:19:45,139 --> 00:19:47,390 Salut ? 420 00:19:47,392 --> 00:19:49,209 Une autre urgence médicale ? 421 00:19:49,211 --> 00:19:52,045 Qu'est-ce qui ne va pas avec lui maintenant ? 422 00:19:52,047 --> 00:19:55,949 Je doute réellement qu'il ait été mordu par un oiseau-araignée chinois. 423 00:19:57,568 --> 00:20:00,186 Comment exactement un choc est perçu comme asiatique? 424 00:20:01,822 --> 00:20:04,073 Passe-le-moi. 425 00:20:04,075 --> 00:20:06,359 Je ne vais pas te reconduire là-bas une fois de plus. 426 00:20:07,194 --> 00:20:08,745 Parce que je t'ai conduit là-bas hier 427 00:20:08,747 --> 00:20:10,713 pour une tumeur cérébrale qui s'est avérée être 428 00:20:10,715 --> 00:20:12,999 une migraine due à ta crème glacée. 429 00:20:13,001 --> 00:20:17,086 Oui, je veux toujours être ton contact en cas d'urgence. 430 00:20:18,556 --> 00:20:21,808 Oui, tu peux manger ta glace trop rapidement 431 00:20:21,810 --> 00:20:24,010 et développer une tumeur cérébrale. 432 00:20:26,880 --> 00:20:29,048 J'arrive. 433 00:20:30,818 --> 00:20:32,519 Une tumeur cérébrale expliquerait beaucoup de choses. 434 00:20:32,521 --> 00:20:37,521 == synchro par elderman == == www.addic7ed.com ==