1
00:00:00,858 --> 00:00:03,006
Précédemment
dans The Big Bang Theory...
2
00:00:03,205 --> 00:00:05,772
Puis-je avoir votre attention,
s'il vous plaît ?
3
00:00:05,774 --> 00:00:09,660
On est tous ici ce soir car on n'a
personne avec qui être.
4
00:00:09,662 --> 00:00:11,462
Nous devons arrêter de nous définir
5
00:00:11,464 --> 00:00:16,116
par étant ou non dans une relation.
6
00:00:16,118 --> 00:00:20,287
Nous sommes une communauté,
et aussi longtemps
7
00:00:20,289 --> 00:00:23,957
que nous nous avons les uns, les autres,
nous ne serons jamais vraiment seuls !
8
00:00:27,512 --> 00:00:29,513
C'était cool.
9
00:00:29,515 --> 00:00:30,731
Ce que tu as dit.
10
00:00:30,733 --> 00:00:32,900
Merci.
11
00:00:34,736 --> 00:00:37,471
Euh... est-ce que t'aimerais, euh...
12
00:00:37,473 --> 00:00:40,640
prendre un... un café... ?
13
00:00:40,642 --> 00:00:41,975
Ok.
14
00:00:47,198 --> 00:00:49,400
A plus, les nuls !
15
00:00:52,120 --> 00:00:54,672
Donc ensuite je suis allé à Cambridge,
ce qui était magnifique
16
00:00:54,674 --> 00:00:56,924
pas seulement parce que
c'est une bonne école
17
00:00:56,926 --> 00:01:00,794
mais aussi parce que ça ressemble
totalement à Hogwarts.
18
00:01:00,796 --> 00:01:02,546
C'est là que je suis tombé
amoureux de l'astronomie,
19
00:01:02,548 --> 00:01:05,349
et maintenant je suis astrophysicien à Caltech.
20
00:01:05,351 --> 00:01:07,718
donc je suppose que tu pourrais dire, euh,
21
00:01:07,720 --> 00:01:11,171
Raj est mon nom et les étoiles sont ma vie.
22
00:01:11,173 --> 00:01:14,641
Et faire des rimes c'est aussi ma vie.
23
00:01:14,643 --> 00:01:18,445
Donc, euh, j'ai une sorte de double-vie.
24
00:01:18,447 --> 00:01:19,897
Euh, bref, je t'en ai assez dit sur moi.
25
00:01:19,899 --> 00:01:22,066
Je veux tout savoir sur toi maintenant.
26
00:01:22,917 --> 00:01:24,868
Faut que j'aille aux toilettes.
27
00:01:24,870 --> 00:01:27,955
Moi aussi je vais aux toilettes.
28
00:01:27,957 --> 00:01:30,741
Parfois plus fréquemment
que je ne veux l'admettre.
29
00:01:30,743 --> 00:01:34,495
Oh, j'ai déjà vérifié, ce n'est rien.
30
00:01:35,830 --> 00:01:39,216
Hmm ! Ça commence bien !
31
00:01:40,135 --> 00:01:43,870
Mmm... est ce que je peu encore
avoir du thé indien ?
32
00:01:43,872 --> 00:01:45,322
Oui...
33
00:01:45,324 --> 00:01:47,624
Je le sens bien là.
34
00:01:50,478 --> 00:01:52,663
J'aurais dû acheter des préservatifs.
35
00:01:54,983 --> 00:01:58,602
Notre univers était un état chaud et dense,
36
00:01:58,604 --> 00:02:01,939
Et il y a 14 milliards d'année
l'expansion à commencée... Attends!
37
00:02:01,941 --> 00:02:03,574
La Terre se refroidit,
38
00:02:03,576 --> 00:02:06,110
Les autotrophes commencent à baver,
Les hommes de Néandertal développent les objets,
39
00:02:06,112 --> 00:02:08,779
On construit les murs,
On construit les pyramides,
40
00:02:08,781 --> 00:02:11,465
Math, Sciences, Histoire,
dévoile le mystère,
41
00:02:11,467 --> 00:02:13,367
Tout a commencé
par un big bang.
42
00:02:13,369 --> 00:02:15,335
Bang!
43
00:02:15,336 --> 00:02:19,336
The Big Bang Theory 6x17
The Monster Isolation
Première diffusion : 21/02/2013
44
00:02:19,337 --> 00:02:24,337
== synchro par elderman ==
www.addic7ed.com
45
00:02:24,597 --> 00:02:28,316
Bonjour, Je suis le Dr. Sheldon Cooper.
46
00:02:28,318 --> 00:02:31,986
Bienvenue à Sheldon Cooper Présente :
Amusons nous avec les drapeaux
47
00:02:35,374 --> 00:02:38,109
Mes excuses pour la sortie
tardive de cet épisode.
48
00:02:38,111 --> 00:02:41,379
Je voulais en tourner un à l'occasion
du mois de l'histoire afro-américaine,
49
00:02:41,381 --> 00:02:43,248
mais j'ai été informé
par mon colocataire
50
00:02:43,250 --> 00:02:46,084
que mon interprétation
de George Washington Carver
51
00:02:46,086 --> 00:02:49,320
pouvait-être considérée comme
" profondément raciste ".
52
00:02:51,040 --> 00:02:52,957
Mes pensées vont vers les membres
53
00:02:52,959 --> 00:02:54,926
de la communauté Afro-Américaine,
54
00:02:54,928 --> 00:02:58,263
qui, comme moi, sont oppressés
par les hautes instances du gouvernement.
55
00:03:00,199 --> 00:03:04,702
Désormais, Fun with Flags n'est pas
réservé aux fans de drapeaux;
56
00:03:04,704 --> 00:03:08,306
c'est aussi pour les novices des drapeaux,
alors, pour m'accompagner,
57
00:03:08,308 --> 00:03:11,943
merci d'accueillir mon amie,
voisine, et vierge des drapeaux...
58
00:03:11,945 --> 00:03:14,212
ouais, pas une vraie vierge.
59
00:03:15,781 --> 00:03:17,949
Elle a pratiquée le coït de nombreuses fois.
60
00:03:19,418 --> 00:03:23,971
Parfois à portée de voix
de ce passionné de drapeaux.
61
00:03:23,973 --> 00:03:26,758
Il y a quelques temps il essayait
de regarder "Les Indestructibles".
62
00:03:30,330 --> 00:03:32,330
Salut.
63
00:03:32,332 --> 00:03:33,781
Donc, Penny,
j'ai cru comprendre
64
00:03:33,783 --> 00:03:36,167
que tu voulais en apprendre
plus à propos des drapeaux.
65
00:03:36,169 --> 00:03:37,869
Oui, je ne me souviens plus
combien de fois
66
00:03:37,871 --> 00:03:39,838
j'étais à une fête où tout
le monde parlait de drapeaux
67
00:03:39,840 --> 00:03:42,757
et que je n'était pas capable
de me joindre à eux. Oui.
68
00:03:42,759 --> 00:03:44,976
Trés bien , tu es venue
au bon endroit.
69
00:03:48,214 --> 00:03:52,183
Heu, je suis désolée, pouvons-nous
faire une pause ?
70
00:03:52,185 --> 00:03:54,052
Qu'est-ce qui ne va pas ?
71
00:03:54,054 --> 00:03:55,637
Je pense que cela
ferait plus naturel
72
00:03:55,639 --> 00:03:57,838
si tu me parlais à moi
et non à la caméra,
73
00:03:57,840 --> 00:03:59,774
tu sais, comme,
comme une vraie conversation.
74
00:03:59,776 --> 00:04:01,860
C'est un point que nous travaillons
dans mon cours d'art dramatique.
75
00:04:01,862 --> 00:04:03,111
Intéressant.
76
00:04:03,113 --> 00:04:05,780
Quelques personnes dans la
section commentaire ont dit
77
00:04:05,782 --> 00:04:08,316
que mes allocutions avaient
un rendu robotique.
78
00:04:10,186 --> 00:04:12,487
Peut-être que ce n'est pas
réellement un compliment.
79
00:04:12,489 --> 00:04:15,240
Ouai, essayons à nouveau,
et peut être que, cette fois,
80
00:04:15,242 --> 00:04:17,375
tu pourrais travailler un peu
ton langage corporel.
81
00:04:17,377 --> 00:04:19,627
Tu sais, quand tu te plantes comme ça,
82
00:04:19,629 --> 00:04:20,879
tu fais fuir l'audience,
83
00:04:20,881 --> 00:04:23,081
mais quand tu es relax et ouvert
84
00:04:23,083 --> 00:04:24,582
tu les invites à te rejoindre.
85
00:04:24,584 --> 00:04:26,200
Trés bien.
86
00:04:26,202 --> 00:04:29,754
Et lequel devrais-je vouloir?
87
00:04:29,756 --> 00:04:31,806
Essaye l'ouverture.
88
00:04:31,808 --> 00:04:33,925
Si mes amis, les drapeaux,
m'ont bien appris quelque chose,
89
00:04:33,927 --> 00:04:36,311
c'est d'aller là où
le vent te porte.
90
00:04:36,313 --> 00:04:39,013
Aussi longtemps que tu restes fermement
attaché à un mât rigide.
91
00:04:40,316 --> 00:04:42,183
Et... action.
92
00:04:52,144 --> 00:04:53,912
Donc, Penny...
93
00:04:53,914 --> 00:04:58,116
Quels genres de questions concernant
les drapeaux t'empêchent de dormir ?
94
00:05:03,272 --> 00:05:05,473
Heu, et bien, je viens du Nebraska.
95
00:05:05,475 --> 00:05:07,692
Donc que peux-tu me dire à propos
du drapeau de cet état ?
96
00:05:07,694 --> 00:05:10,545
Bigre, Penny...
97
00:05:10,547 --> 00:05:12,397
qu'as-tu pris
au petit déjeuner ?
98
00:05:12,399 --> 00:05:16,217
Un bon gros verre de
jus de "bonne question" ?
99
00:05:16,219 --> 00:05:19,604
Le drapeau du Nebraska
est juste le sceau de l'état
100
00:05:19,606 --> 00:05:22,440
sur un fond bleu.
101
00:05:34,103 --> 00:05:36,571
Ecarte tes jambes ;
invite les à te rejoindre.
102
00:05:41,627 --> 00:05:43,544
Je vous le dis, quelque chose ne va pas.
103
00:05:43,546 --> 00:05:46,280
Je peux toujours le sentir
quand Raj n'est pas bien.
104
00:05:46,282 --> 00:05:48,916
À quel point étiez-vous
proches avant que l'on se marie ?
105
00:05:48,918 --> 00:05:50,918
Ne cherche pas à savoir ça.
106
00:05:52,255 --> 00:05:53,388
Raj, tu vas bien ?
107
00:05:53,390 --> 00:05:54,422
T'es là ?
108
00:05:54,424 --> 00:05:55,757
Partez !
109
00:05:56,725 --> 00:05:58,059
Allez mon pote, ouvre.
110
00:05:58,061 --> 00:05:59,477
Nous sommes inquiet à ton sujet.
111
00:05:59,479 --> 00:06:01,596
Oh, juste parce que j'ai arrêté
d'aller au travail
112
00:06:01,598 --> 00:06:05,016
et de répondre au téléphone vous pensez
que quelque chose de mal est arrivé ?
113
00:06:05,018 --> 00:06:07,802
Peut-être que c'est quelque
chose de bien.
114
00:06:07,804 --> 00:06:09,637
Est-ce que quelque chose de
bien est arrivé ?
115
00:06:09,639 --> 00:06:10,805
Bien sûr que non.
116
00:06:10,807 --> 00:06:14,141
Jamais rien de bon ne m'arrive.
117
00:06:19,532 --> 00:06:20,999
Quoi ?
118
00:06:21,001 --> 00:06:22,983
Non, juste, wow.
119
00:06:28,674 --> 00:06:31,926
Ça sent assez le vieux ici.
120
00:06:31,928 --> 00:06:35,847
On peut le sentir avec les yeux.
121
00:06:36,715 --> 00:06:37,949
Raj, qu'est-ce qu'il se passe ?
122
00:06:37,951 --> 00:06:41,386
Je me suis encore fait humilier
par une femme.
123
00:06:41,388 --> 00:06:43,438
Tu ne l'as pas tuée et hachée en morceaux...
124
00:06:43,440 --> 00:06:44,806
ce n'est pas ça que l'on sent, hein ?
125
00:06:44,808 --> 00:06:46,774
Non.
126
00:06:46,776 --> 00:06:48,693
Je l'ai amenée prendre un café,
127
00:06:48,695 --> 00:06:51,029
et elle s'est enfuie
par la fenêtre de la salle de bains
128
00:06:51,031 --> 00:06:52,146
pour se débarrasser de moi.
129
00:06:52,148 --> 00:06:53,798
Oh, mon pauvre.
130
00:06:53,800 --> 00:06:55,450
J'y suis allé pour voir.
131
00:06:55,452 --> 00:06:57,652
C'était une fenêtre très haute
et toute petite.
132
00:06:58,437 --> 00:07:00,905
Elle devait être vraiment motivée.
133
00:07:02,274 --> 00:07:04,625
Je suis désolé.
C'est affreux, mais allez.
134
00:07:04,627 --> 00:07:06,360
tu dois te remuer.
135
00:07:06,362 --> 00:07:07,829
Ouais, tu ne peux pas rester
dans ton appartement
136
00:07:07,831 --> 00:07:09,196
pour le reste de ta vie.
137
00:07:09,198 --> 00:07:10,498
Pourquoi pas ?
138
00:07:10,500 --> 00:07:12,967
Avec les courses en ligne
et les livraisons en 24H,
139
00:07:12,969 --> 00:07:14,302
je peux avoir tout ce que je veux.
140
00:07:14,304 --> 00:07:15,636
Regarde,
141
00:07:15,638 --> 00:07:16,971
Je viens juste de commander une boîte
142
00:07:16,973 --> 00:07:18,556
de boeuf mijoté Dinty Moore.
143
00:07:18,558 --> 00:07:21,642
et deux homards vivants sur Amazon.
144
00:07:21,644 --> 00:07:23,061
Des homards, en pleine nuit?
145
00:07:23,063 --> 00:07:24,479
Oh, tu plaisantes.
Laisse-moi voir.
146
00:07:24,481 --> 00:07:26,064
J'y crois pas !
147
00:07:26,066 --> 00:07:27,765
Regarde, tu peux aussi
avoir des steaks
148
00:07:27,767 --> 00:07:29,550
et faire un plat viande / fruits de mer.
149
00:07:30,335 --> 00:07:31,602
Viande et fruits de mer, ça à l'air bien.
150
00:07:31,604 --> 00:07:34,355
Regarde si ils font du maïs.
151
00:07:34,357 --> 00:07:35,857
Les mecs !
152
00:07:35,859 --> 00:07:37,442
On essaie de le
faire sortir,
153
00:07:37,444 --> 00:07:38,943
pas de vous faire rester.
154
00:07:38,945 --> 00:07:40,778
Vous perdez votre temps.
155
00:07:40,780 --> 00:07:43,748
S'il vous plaît,
laissez-moi seul.
156
00:07:47,904 --> 00:07:49,087
Maintenant quoi ?
157
00:07:49,089 --> 00:07:50,905
Je ne sais pas.
158
00:07:50,907 --> 00:07:54,241
On peut aller au Homard Rouge
et en discuter.
159
00:07:55,243 --> 00:07:56,961
On y pensait tous!
160
00:07:56,963 --> 00:07:59,514
J'ai juste la décence d'attendre
qu'il parte.
161
00:08:06,072 --> 00:08:08,439
Salut Sheldon.
162
00:08:08,441 --> 00:08:09,557
Salut.
163
00:08:09,559 --> 00:08:11,058
Comment se passe ta dernière étude
164
00:08:11,060 --> 00:08:13,294
sur l'addiction à la nicotine
que tu mènes ?
165
00:08:13,296 --> 00:08:14,862
Bien.
166
00:08:14,864 --> 00:08:16,864
Attends.
167
00:08:16,866 --> 00:08:19,033
Maman est au téléphone !
168
00:08:20,319 --> 00:08:21,819
Désolée.
169
00:08:21,821 --> 00:08:24,655
On a descendu le singe
à une cigarette par jour,
170
00:08:24,657 --> 00:08:26,440
donc les choses sont un peu intenses.
171
00:08:27,526 --> 00:08:29,710
Ça me fait regretter mes vers plats
dépendant à la marijuana.
172
00:08:29,712 --> 00:08:32,380
Ces gars étaient doux.
173
00:08:32,382 --> 00:08:34,081
Bonne nouvelle.
174
00:08:34,083 --> 00:08:37,418
Euh, le dernier épisode de
Fun with Flags est en ligne.
175
00:08:37,420 --> 00:08:39,337
Oh, c'est vrai. Comment ça
s'est passé avec Penny ?
176
00:08:39,339 --> 00:08:40,938
Beaucoup mieux que ce à quoi
je m'attendais.
177
00:08:40,940 --> 00:08:43,624
Elle m'a donné
des petites astuces
178
00:08:43,626 --> 00:08:45,510
sur le jeu et le langage corporel.
179
00:08:45,512 --> 00:08:47,461
Regarde.
180
00:08:48,296 --> 00:08:50,648
Bienvenue dans mon monde.
181
00:08:50,650 --> 00:08:53,534
Pas la bienvenue dans mon monde.
182
00:08:54,753 --> 00:08:55,987
Bienvenue.
183
00:08:55,989 --> 00:08:58,306
Pas la bienvenue.
184
00:08:58,308 --> 00:09:01,075
Subtil, mais puissant.
185
00:09:01,077 --> 00:09:02,310
Je sais.
186
00:09:02,312 --> 00:09:04,979
J'apprends encore
à le gérer.
187
00:09:04,981 --> 00:09:07,198
As-tu dis à Penny
qu'elle aide elle t'a apportée ?
188
00:09:07,200 --> 00:09:08,816
Pourquoi je ferais ça ?
189
00:09:08,818 --> 00:09:12,486
Parce que c'est ton amie,
et qu'elle a fait du joli travail.
190
00:09:12,488 --> 00:09:14,038
Je suis sûre qu'elle aurait aimé
l'entendre.
191
00:09:14,040 --> 00:09:16,924
Très bien.
192
00:09:17,793 --> 00:09:20,194
Je ne voulais pas dire maintenant.
Coucou ?
193
00:09:21,965 --> 00:09:23,731
Hein, hein,
tu veux une cigarette.
194
00:09:23,733 --> 00:09:25,032
Et bien,
Je voudrais un copain tout à fait normal.
195
00:09:25,034 --> 00:09:27,552
Fais avec ça.
196
00:09:29,805 --> 00:09:30,888
Oh, qu'est-ce qu'il y a ?
197
00:09:30,890 --> 00:09:33,507
Euh...
198
00:09:33,509 --> 00:09:35,209
Tu as besoin que je ferme la porte
199
00:09:35,211 --> 00:09:37,612
pour que tu puisses faire
ton truc en frappant.
200
00:09:38,397 --> 00:09:40,031
Non.
201
00:09:40,033 --> 00:09:41,348
Je n'ai pas encore commencé; c'est bon.
202
00:09:41,350 --> 00:09:43,451
Ok, alors, de quoi tu as besoin ?
203
00:09:43,453 --> 00:09:45,152
Et bien, je réflechissais
204
00:09:45,154 --> 00:09:47,521
sur le fait que tu m'as aidé
la nuit dernière...
205
00:09:47,523 --> 00:09:50,291
Penny
206
00:09:52,160 --> 00:09:54,962
Et je voulais te dire...
207
00:09:54,964 --> 00:09:56,214
Penny.
208
00:09:56,216 --> 00:10:00,001
... la réponse
à la question,
209
00:10:00,003 --> 00:10:02,587
'Qui a fait du bon boulot' c'est toi.
210
00:10:03,371 --> 00:10:05,840
Penny.
211
00:10:05,842 --> 00:10:07,592
Vraiment ?
212
00:10:07,594 --> 00:10:10,210
Oui, tu es vraiment naturelle
devant la caméra,
213
00:10:10,212 --> 00:10:13,064
et je trouve que tes suggestions
aident vraiment.
214
00:10:13,066 --> 00:10:16,216
Oh, mon coeur, c'est tellement gentil.
215
00:10:16,218 --> 00:10:17,718
Ok.
216
00:10:17,720 --> 00:10:21,522
Hé, mon cours de théâtre fait
un spectacle vendredi soir.
217
00:10:21,524 --> 00:10:23,608
Je pourrais te mettre avec Amy
sur la liste des invités.
218
00:10:23,610 --> 00:10:24,892
Oh, ça a l'air terrible.
219
00:10:24,894 --> 00:10:27,227
Pourquoi voudrais-je faire ça ?
220
00:10:28,297 --> 00:10:29,730
C'est vrai.
221
00:10:29,732 --> 00:10:33,701
Elles ne servent à rien sans le briquet.
222
00:10:33,703 --> 00:10:36,837
Bien, merci beaucoup pour ton conseil
de remercier Penny!
223
00:10:36,839 --> 00:10:38,572
Pourquoi ? Qu'est-ce
qu'il s'est passé ?
224
00:10:38,574 --> 00:10:39,674
Elle a essayé de nous piéger
en nous invitant
225
00:10:39,676 --> 00:10:41,408
dans son groupe de théâtre
pour la voir jouer.
226
00:10:41,410 --> 00:10:42,543
Ne t'inquiète pas.
227
00:10:42,545 --> 00:10:43,711
Heureusement, j'ai eu le bon réflexe
228
00:10:43,713 --> 00:10:47,098
d'immédiatement refuser.
229
00:10:47,100 --> 00:10:50,301
Sheldon, c'est très grossier.
230
00:10:50,303 --> 00:10:51,752
Elle t'a aidé avec ton émission.
231
00:10:51,754 --> 00:10:53,421
La bon comportement est de lui
rendre la pareille
232
00:10:53,423 --> 00:10:54,889
en allant la voir jouer.
233
00:10:54,891 --> 00:10:56,885
Oh, tant de folles règles.
234
00:11:01,715 --> 00:11:03,044
Je te souhaite que ce soit
des Tootsie Rolls (bonbons)
235
00:11:03,069 --> 00:11:04,241
que tu me jettes !
236
00:11:07,670 --> 00:11:09,453
Penny. Penny.
237
00:11:09,455 --> 00:11:11,038
Penny.
238
00:11:11,040 --> 00:11:12,673
Oh, oui, beaucoup mieux.
239
00:11:14,842 --> 00:11:15,825
Quoi ?
240
00:11:15,827 --> 00:11:17,160
Amy m'a fait remarquer
241
00:11:17,162 --> 00:11:19,463
vu que tu as fait
quelque chose de gentil pour moi
242
00:11:19,465 --> 00:11:22,216
je suis obligé de faire
quelque chose de bien pour toi.
243
00:11:22,218 --> 00:11:23,467
Donc...
244
00:11:23,469 --> 00:11:26,470
oui, j'irai à ta stupide pièce.
245
00:11:27,722 --> 00:11:29,339
Eh, je ne veux plus que
tu viennes maintenant.
246
00:11:29,341 --> 00:11:30,807
Pourquoi pas ?
247
00:11:30,809 --> 00:11:31,892
Tu devrais y aller parce que tu en as envie,
248
00:11:31,894 --> 00:11:33,026
pas parce que tu y es obligé.
249
00:11:33,028 --> 00:11:35,178
Oh, Seigneur, encore des règles ?
Quand ça s'arrête ?
250
00:11:36,281 --> 00:11:38,815
Est-il possible que je veuille y aller
251
00:11:38,817 --> 00:11:41,902
parce que je dois vouloir y aller ?
252
00:11:41,904 --> 00:11:43,620
Ok. Fais ce que tu veux.
253
00:11:43,622 --> 00:11:45,322
Ouais, mais attends.
254
00:11:45,324 --> 00:11:47,357
Faire ce que je veux...
255
00:11:47,359 --> 00:11:50,460
ou faire ce que je suis obligé de vouloir ?
256
00:11:51,462 --> 00:11:53,463
Oh, pour l'amour de Dieu,
viens juste voir la pièce.
257
00:11:53,465 --> 00:11:54,798
Très bien.
258
00:11:54,800 --> 00:11:57,251
Je ne veux pas, mais
au moins ça a du sens.
259
00:12:06,757 --> 00:12:10,353
Vous savez, je n'ai pas vu Raj
depuis plusieurs jours.
260
00:12:10,354 --> 00:12:13,555
Il ne fait plus partie
de notre groupe social ?
261
00:12:13,557 --> 00:12:16,575
Et si c'est le cas, devrions-nous faire
passer des entretiens pour son remplacement ?
262
00:12:18,044 --> 00:12:20,646
Peut-être, mais ce coup-ci,
on prend un latino.
263
00:12:24,200 --> 00:12:27,419
Il a juste décidé de ne plus
quitter son appartement.
264
00:12:27,421 --> 00:12:28,870
Oh, très intelligent.
265
00:12:28,872 --> 00:12:31,640
Ça me démange de faire ça.
266
00:12:31,642 --> 00:12:35,110
Il est énervé parce qu'il ne
peut rien faire avec les femmes.
267
00:12:36,379 --> 00:12:38,580
Est-ce que ça aiderait
si je lui donnais des tuyaux?
268
00:12:43,420 --> 00:12:45,387
Je rigole, c'est tout.
269
00:12:50,577 --> 00:12:51,660
Salut.
270
00:12:51,662 --> 00:12:52,945
Je ne sais pas si tu te souviens de moi,
271
00:12:52,947 --> 00:12:55,114
mais j'étais là la dernière fois pour ta fête.
272
00:12:55,116 --> 00:12:57,666
Oh, ouais, t'es partie avec Raj.
273
00:12:57,668 --> 00:13:00,068
Euh, ouais.
274
00:13:00,070 --> 00:13:01,720
Tu es la fille ?
275
00:13:01,722 --> 00:13:03,071
Ok, laisse moi te dire quelque chose.
276
00:13:03,073 --> 00:13:04,840
Ce mec que t'as laissé tombé,
277
00:13:04,842 --> 00:13:07,259
est en fait mon meilleur ami.
278
00:13:07,261 --> 00:13:08,877
D'accord ? Il était dévasté.
279
00:13:08,879 --> 00:13:11,046
Désolée.
280
00:13:11,048 --> 00:13:12,581
Est-ce que tu peux juste lui donner ça ?
281
00:13:12,583 --> 00:13:14,550
D'accord.
282
00:13:14,552 --> 00:13:15,851
Mais je dois te prévenir,
283
00:13:15,853 --> 00:13:19,304
Raj est un homme fier et passionné.
284
00:13:19,306 --> 00:13:21,607
Si tu recommences à t'enfuir
comme ça loin de lui,
285
00:13:21,609 --> 00:13:24,943
tu vas seulement avoir, genre,
trois ou quatre chances de plus
286
00:13:24,945 --> 00:13:26,445
avant d'appartenir au passé.
287
00:13:28,865 --> 00:13:30,783
Allez, elle est revenue.
288
00:13:30,785 --> 00:13:31,984
C'est une bonne nouvelle.
289
00:13:31,986 --> 00:13:33,285
Tu devrais célébrer ça.
290
00:13:33,287 --> 00:13:35,454
Je ne veux pas célébrer.
291
00:13:40,326 --> 00:13:42,544
Même pas un petit peu ?
292
00:13:42,546 --> 00:13:44,413
Je veux dire, on pourrait faire une
pantalon party. (fête décontractée)
293
00:13:44,415 --> 00:13:45,798
Allez, va en mettre un!
294
00:13:46,633 --> 00:13:48,116
Pourquoi voudrais-je son numéro ?
295
00:13:48,118 --> 00:13:49,835
Je ne veux rien avoir à
faire avec cette femme.
296
00:13:49,837 --> 00:13:51,587
Oh, allez Raj ...
Non, tu ne comprends pas.
297
00:13:51,589 --> 00:13:53,889
Je ne veux plus rien
avec n'importe quelle femme.
298
00:13:53,891 --> 00:13:56,091
Mon coeur est de pierre.
299
00:13:57,727 --> 00:13:59,595
À partir de maintenant, je suis un moine.
300
00:13:59,597 --> 00:14:02,397
Je renonce à tous les plaisirs du monde.
301
00:14:02,399 --> 00:14:04,016
Sauf pour le homard.
302
00:14:05,485 --> 00:14:07,653
Et le beurre à l'ail.
303
00:14:07,655 --> 00:14:10,355
Mec, j'ai envie de te dire que
c'est elle qui perd quelque chose,
304
00:14:10,357 --> 00:14:13,025
mais tu ne rends pas les choses faciles.
305
00:14:14,527 --> 00:14:17,863
Tu es un bon ami
pour essayer d'aider, mais ...
306
00:14:17,865 --> 00:14:19,481
j'ai fait mon choix.
307
00:14:20,533 --> 00:14:21,650
Très bien.
308
00:14:21,652 --> 00:14:24,086
Bon, on se voit plus tard.
309
00:14:24,088 --> 00:14:26,088
À plus tard.
310
00:14:26,090 --> 00:14:28,140
Oh, attends, prends son numéro.
311
00:14:28,142 --> 00:14:30,158
Je ne veux pas être tenté.
312
00:14:30,160 --> 00:14:32,461
D'accord.
313
00:14:32,463 --> 00:14:34,129
Je dois être fort pour ne pas m'éloigner
314
00:14:34,131 --> 00:14:35,380
de mon véritable but :
315
00:14:35,382 --> 00:14:37,599
l'étude de l'univers.
316
00:14:39,469 --> 00:14:42,504
Très bien.
317
00:14:48,061 --> 00:14:50,395
Merci de m'avoir dégoûté du homard.
318
00:14:55,685 --> 00:14:56,652
Attends !
319
00:14:56,654 --> 00:14:58,019
Donne-moi ton numéro !
320
00:14:59,906 --> 00:15:01,456
Donne-moi le numéro !
321
00:15:01,458 --> 00:15:03,158
Donne-le-moi !
322
00:15:04,377 --> 00:15:07,646
Alors, Amy, comment ça se passe
ton étude des addictions ?
323
00:15:07,648 --> 00:15:11,033
Tristement, je ne suis plus associée
à ce projet.
324
00:15:11,035 --> 00:15:12,217
Pourquoi ? Que s'est il passé ?
325
00:15:12,219 --> 00:15:14,169
le non sens typique de l'administration.
326
00:15:14,171 --> 00:15:16,705
Tu peux rendre les animaux
accros à une substance nocive,
327
00:15:16,707 --> 00:15:18,006
tu peux disséquer leurs cerveaux,
328
00:15:18,008 --> 00:15:19,975
mais quand tu leur renvoies
leur propre matière fécale
329
00:15:19,977 --> 00:15:21,876
tu deviens soudainement
"non-professionnelle".
330
00:15:24,063 --> 00:15:25,430
Je suis désolé...
331
00:15:26,382 --> 00:15:27,983
...d'avoir demandé ça.
332
00:15:29,519 --> 00:15:32,571
Très bien, finissons-en
avec cette stupide pièce.
333
00:15:32,573 --> 00:15:33,572
Euh, attends.
334
00:15:33,574 --> 00:15:34,573
Vide tes poches.
335
00:15:34,575 --> 00:15:35,524
Pourquoi ?
336
00:15:35,526 --> 00:15:36,558
tu sais pourquoi.
337
00:15:36,560 --> 00:15:37,726
La nintendo ds.
338
00:15:41,564 --> 00:15:43,532
Et la psp
339
00:15:48,638 --> 00:15:49,788
Maintenant la Gameboy.
340
00:15:50,707 --> 00:15:52,240
Oh, pour l'amour de Pete.
341
00:15:53,543 --> 00:15:54,909
Pouvons nous y aller maintenant ?
342
00:15:54,911 --> 00:15:56,077
C'est tout ?
343
00:16:06,022 --> 00:16:07,489
Pose le.
344
00:16:09,609 --> 00:16:11,727
Pour ton information,
ce n'est pas une stupide pièce.
345
00:16:11,729 --> 00:16:14,196
Un tramway nommé Désir
c'est un classic Américain
346
00:16:14,198 --> 00:16:16,465
C'est sur les voitures?
347
00:16:16,467 --> 00:16:19,234
Oh, super. Je n'aurai pas besoin de ça.
348
00:16:33,166 --> 00:16:34,800
Juste une seconde.
349
00:16:34,802 --> 00:16:36,969
Oh, qui dit "juste une seconde" ?
350
00:16:36,971 --> 00:16:38,286
Je me déteste !
351
00:16:43,009 --> 00:16:44,476
Bonjour.
352
00:16:44,478 --> 00:16:45,794
Salut.
353
00:16:45,796 --> 00:16:47,179
Hum, est-ce que tu veux entrer ?
354
00:16:47,181 --> 00:16:49,982
Oh, non, je ne peux pas rester.
355
00:16:51,652 --> 00:16:53,852
Je voulais juste dire ...
356
00:16:53,854 --> 00:16:56,238
Je suis désolée de m'être enfuie
au café...
357
00:16:56,240 --> 00:16:57,305
C'était pas sympa.
358
00:16:57,307 --> 00:16:58,440
Donc, hum...
359
00:16:58,442 --> 00:17:00,492
Ouais.
360
00:17:00,494 --> 00:17:02,611
Je suis désolée.
361
00:17:03,446 --> 00:17:04,696
Attends.
362
00:17:06,115 --> 00:17:08,417
Peux-tu au moins me dire
ce qui s’est mal passé ?
363
00:17:08,419 --> 00:17:09,818
C'est bon.
364
00:17:09,820 --> 00:17:11,169
Je peux tout supporter.
365
00:17:11,171 --> 00:17:12,320
Sauf si c'est un truc que j'ai fait,
366
00:17:12,322 --> 00:17:13,372
ou dit, ou que je suis.
367
00:17:13,374 --> 00:17:14,790
Parce qu'ils sont, comme, mes boutons.
368
00:17:17,377 --> 00:17:19,878
Non, ce n'est rien de tout ça.
369
00:17:19,880 --> 00:17:21,463
C'est juste ...
370
00:17:21,465 --> 00:17:23,432
J'ai juste du mal
371
00:17:23,434 --> 00:17:25,500
avec les gens que je ne connais pas.
372
00:17:25,502 --> 00:17:26,718
Vraiment ?
373
00:17:26,720 --> 00:17:27,803
Qu'est ce que tu faisais
374
00:17:27,805 --> 00:17:29,187
au magasin de comics cette nuit ?
375
00:17:29,189 --> 00:17:32,607
J'ai essayé de me mettre
dans une situation
376
00:17:32,609 --> 00:17:33,842
où je ne suis pas à l'aise.
377
00:17:33,844 --> 00:17:36,228
J'ai vu un tract
dans la vitrine du magasin,
378
00:17:36,230 --> 00:17:38,647
et je me suis forcée à entrer.
379
00:17:38,649 --> 00:17:40,682
Je n'aime même pas les comics.
380
00:17:40,684 --> 00:17:42,016
Ouais, moi non plus.
381
00:17:42,018 --> 00:17:43,068
Alors, qu'est ce que tu faisais là ?
382
00:17:43,070 --> 00:17:45,070
J'ai menti. Je les adore.
383
00:17:47,106 --> 00:17:48,957
J'ai seulement dit ça pour que
tu veuilles sortir avec moi.
384
00:17:48,959 --> 00:17:51,710
Oh tu ne veux pas faire ça.
385
00:17:51,712 --> 00:17:53,128
Je suis, genre, cassée...
386
00:17:53,130 --> 00:17:54,546
C'est génial.
387
00:17:54,548 --> 00:17:55,530
Je suis cassé aussi.
388
00:17:55,532 --> 00:17:56,832
Oh, non, tu ne l'es pas.
389
00:17:56,834 --> 00:17:57,866
Oh, je le suis totalement.
390
00:17:57,868 --> 00:17:59,167
Si je n'avais pas bu cette bière,
391
00:17:59,169 --> 00:18:00,702
Je n'aurais même pas pu te
parler en ce moment.
392
00:18:00,704 --> 00:18:01,870
Je suis une épave.
393
00:18:01,872 --> 00:18:04,756
Il y a beaucoup de choses qui
ne vont pas chez moi.
394
00:18:06,041 --> 00:18:07,592
Et pas des bizarreries non plus.
395
00:18:07,594 --> 00:18:12,431
Comme ... des problèmes
psychologiques diagnosticables.
396
00:18:13,516 --> 00:18:15,717
Peut-être des dommages cérébraux.
397
00:18:18,571 --> 00:18:21,890
Bon, comment je sais que tu n'es pas
juste en train d'inventer ça ?
398
00:18:22,708 --> 00:18:25,226
Sors avec moi pour un rencard,
399
00:18:25,228 --> 00:18:27,362
et je te le promets, tu verras.
400
00:18:29,064 --> 00:18:30,064
Ok.
401
00:18:31,001 --> 00:18:32,334
Envoie moi un message.
402
00:18:32,336 --> 00:18:33,752
Salut.
403
00:18:34,670 --> 00:18:35,954
Tu ne le regretteras pas.
404
00:18:35,956 --> 00:18:38,072
Je suis le mec le plus pathétique
que tu aies rencontré.
405
00:18:39,909 --> 00:18:42,377
Et ça, les filles et les garçons...
406
00:18:42,379 --> 00:18:44,546
c'est comment on fait.
407
00:18:53,624 --> 00:18:56,557
Tu l'aimes beaucoup, n'est ce pas ?
408
00:18:56,559 --> 00:18:57,491
Oui.
409
00:18:57,493 --> 00:18:58,926
Je pense que tu as
410
00:18:58,928 --> 00:19:00,861
une grande capacité de dévotion.
411
00:19:00,863 --> 00:19:03,864
Tu seras seul quand elle mourra, non ?
412
00:19:06,101 --> 00:19:07,868
Je comprends ce que ça fait.
413
00:19:07,870 --> 00:19:09,103
D'être seul ?
414
00:19:09,105 --> 00:19:10,587
Elle est plutôt douée, hein ?
415
00:19:10,589 --> 00:19:12,039
Elle l'est.
416
00:19:12,041 --> 00:19:15,542
Mais quand est-ce qu'il arrivent
à la partie sur les voitures?
417
00:19:19,297 --> 00:19:20,948
... quand j'étais une toute jeune fille.
418
00:19:20,950 --> 00:19:25,085
Quand j'ai eu 16 ans,
j'ai fait la découverte de
419
00:19:25,087 --> 00:19:27,271
l'amour.
420
00:19:28,756 --> 00:19:29,723
Tout à la fois,
421
00:19:29,725 --> 00:19:32,026
et beaucoup, beaucoup trop fort.
422
00:19:33,461 --> 00:19:35,529
C'est comme soudainement,
allumer une lumière aveuglante.
423
00:19:35,531 --> 00:19:38,148
sur quelque chose qui avait
toujours été à moitié une ombre.
424
00:19:39,534 --> 00:19:41,769
Et c'est ainsi que le monde m'a frappée.
425
00:19:43,605 --> 00:19:46,156
Mais j'étais malchanceuse.
426
00:19:46,158 --> 00:19:48,075
Induite en erreur.
427
00:19:48,077 --> 00:19:49,309
Elle est remarquable.
428
00:19:49,311 --> 00:19:50,494
Elle l'est vraiment.
429
00:19:50,496 --> 00:19:51,745
Notre Penny est une star.
430
00:19:51,747 --> 00:19:53,280
... et la douceur et la tendresse qui...
431
00:19:53,282 --> 00:19:55,615
Comment peut-elle retenir
toutes ces lignes,
432
00:19:55,617 --> 00:19:57,668
mais en tant que serveuse,
elle ne peut pas se rappeler
433
00:19:57,670 --> 00:19:59,670
"Pas de tomate" dans mon hamburger ?
434
00:19:59,672 --> 00:20:04,672
== synchro par elderman ==
www.addic7ed.com