1 00:00:04,800 --> 00:00:10,280 Jeg nulstiller den elektro-osmotiske strømningshastighed i mikrofluidskanalen. 2 00:00:10,800 --> 00:00:12,439 Godt gået, Howard. 3 00:00:12,440 --> 00:00:15,079 Tja, min kone er 1,47 cm høj og seksuelt tilfredsstillet, 4 00:00:15,080 --> 00:00:17,636 så jeg ved tydeligvis, hvad jeg laver med små ting. 5 00:00:18,440 --> 00:00:21,279 Godt for dig. Du er på forkant med ny teknologi 6 00:00:21,280 --> 00:00:24,871 og kommer stadig med upassende kommentarer om dit barns mor. 7 00:00:25,920 --> 00:00:28,316 Det er bare det, jeg siger højt. 8 00:00:28,960 --> 00:00:31,152 De herrer, vi må stoppe øjeblikkeligt. 9 00:00:31,480 --> 00:00:33,319 - Hvad er der galt? - Jeg ser på tallene, 10 00:00:33,320 --> 00:00:37,912 og jeg tror, vi kan gøre apparatet mellem otte og 10 procent mindre. 11 00:00:38,360 --> 00:00:41,879 Fedt, men luftvåbnet har godkendt specifikationerne. 12 00:00:41,880 --> 00:00:43,615 Ja, det behøver ikke være mindre. 13 00:00:43,880 --> 00:00:45,275 Skam dig. 14 00:00:46,520 --> 00:00:49,511 Hvor ville vi være, hvis puddelopdrættere havde den attitude? 15 00:00:50,600 --> 00:00:53,315 Vi ville have den almindelige og minipudlen, 16 00:00:53,320 --> 00:00:54,730 men ikke toy eller teacup. 17 00:00:55,880 --> 00:00:58,159 Som forresten ikke er en officielt anerkendt race, 18 00:00:58,160 --> 00:00:59,874 men det er bare puddel-politik. 19 00:01:00,840 --> 00:01:02,994 Kan vi ikke holde op med at tale om pudler? 20 00:01:03,120 --> 00:01:05,277 Fint. Chokoladebarer. 21 00:01:05,360 --> 00:01:08,155 Kan du lige en sjov størrelse? Det ved jeg, du kan. 22 00:01:08,800 --> 00:01:10,319 Sheldon, det skal ikke være mindre. 23 00:01:10,320 --> 00:01:12,159 Du har gjort dit. Tag hjem. 24 00:01:12,680 --> 00:01:14,079 Jeg vil ikke hjem. 25 00:01:14,080 --> 00:01:16,670 - Fint, så gå en tur. - Og hvad så? 26 00:01:16,760 --> 00:01:18,519 Bliv ved med at gå. 27 00:01:46,000 --> 00:01:48,666 I det mindste er her stille, når han går på toilettet. 28 00:01:49,800 --> 00:01:51,070 Ja. 29 00:01:51,240 --> 00:01:54,353 Derfor hælder jeg mere vand op til ham, når han ikke kigger. 30 00:01:55,360 --> 00:01:56,710 Seriøst? 31 00:01:57,040 --> 00:01:59,152 Selvom vi oplever tørke, er det det værd. 32 00:02:01,680 --> 00:02:05,396 Jeg ved, hvordan vi kan slippe for ham. 33 00:02:06,040 --> 00:02:07,959 Jeg har gemt på det et par år, 34 00:02:07,960 --> 00:02:09,514 men måske er det på tide. 35 00:02:09,880 --> 00:02:12,754 Vi kan bare låse døren, du behøver ikke slå ham ihjel. 36 00:02:14,040 --> 00:02:17,233 Han kommer bare til live igen ved sidste gemmepunkt. 37 00:02:19,480 --> 00:02:22,115 Det var min sjette tur på toilettet. 38 00:02:22,600 --> 00:02:24,879 Hvis det ikke er en urinvejsinfektion, 39 00:02:24,880 --> 00:02:26,639 er det min rekord. 40 00:02:27,280 --> 00:02:29,676 Hej, makker, jeg har en gave til dig. 41 00:02:30,360 --> 00:02:32,517 - Virkelig? - Ja. Åbn den. 42 00:02:35,880 --> 00:02:39,439 "Tillykke. Ejeren at dette certifikat 43 00:02:39,440 --> 00:02:43,634 "har ret til den ultimative togoplevelse 44 00:02:43,920 --> 00:02:46,359 "på Nevadas nordlige jernbane. 45 00:02:46,360 --> 00:02:51,119 "Du er ved gashåndtaget. Du er ingeniør. 46 00:02:51,120 --> 00:02:53,880 "Du kører lokomotivet." 47 00:02:57,600 --> 00:03:00,872 Det her sker ikke så tit, men her får du et knus. 48 00:03:04,960 --> 00:03:07,311 Du milde! Jeg skal tisse igen. 49 00:03:12,640 --> 00:03:14,274 Okay, hvor var vi? 50 00:03:17,280 --> 00:03:20,678 Som Howies beskæftigelse, skal jeg så skrive, at han var astronaut? 51 00:03:20,840 --> 00:03:23,714 Tja, han skrev det i sin mors mindetale, så hvorfor ikke? 52 00:03:25,000 --> 00:03:28,039 Tænk, man skal lave en børnehaveansøgning for et spædbarn. 53 00:03:28,040 --> 00:03:30,119 Den på Caltech har en lang venteliste. 54 00:03:30,120 --> 00:03:32,919 Jeg sagde jo, at mange mennesker ansøger under graviditeten. 55 00:03:32,920 --> 00:03:34,199 Nå, men det gjorde jeg ikke. 56 00:03:34,200 --> 00:03:37,677 Jeg droppede også en fødselstime for at se Zootopia, så lad mig være. 57 00:03:38,320 --> 00:03:39,730 Jeg prøver bare at hjælpe. 58 00:03:40,120 --> 00:03:43,297 Undskyld. Howie er tilbage på arbejde, og der er meget at se til. 59 00:03:43,440 --> 00:03:44,835 Kan vi gøre noget? 60 00:03:45,000 --> 00:03:48,199 Ja. Start en opsparing til universitetet, find en livsforsikring, 61 00:03:48,200 --> 00:03:50,790 og i vaskerummet er der et bjerg af vasketøj. 62 00:03:50,840 --> 00:03:52,761 Vask det eller brænd det. Jeres valg. 63 00:03:55,880 --> 00:03:58,639 - Jeg kommer om lidt. - Nej. Jeg tager mig af det. 64 00:03:58,640 --> 00:03:59,839 Tak. 65 00:03:59,840 --> 00:04:02,953 Mens jeg er væk, kan du tænke over, hvor led du var ved mig. 66 00:04:04,160 --> 00:04:06,999 Ved du, hvad du behøver? En aften væk fra alt det her. 67 00:04:07,000 --> 00:04:09,556 Hvor du kan slappe af og... 68 00:04:10,160 --> 00:04:13,080 Jeg slukker lige for den her. 69 00:04:17,840 --> 00:04:19,156 Meget bedre. 70 00:04:20,320 --> 00:04:23,730 Lad os planlægge en aften, give dig en pause. Vi kan tage ud at danse. 71 00:04:24,200 --> 00:04:25,800 Det lyder rigtig hyggeligt. 72 00:04:26,040 --> 00:04:29,199 Hele denne uge holder Early Music Society i Pasadena 73 00:04:29,200 --> 00:04:32,552 en fælles koncert med San Gabriel renæssancekor. 74 00:04:34,200 --> 00:04:36,312 Det bliver svært at overgå. 75 00:04:37,480 --> 00:04:40,400 Held og lykke. Det har folk sagt i 600 år. 76 00:04:45,720 --> 00:04:46,990 Du er tidligt hjemme. 77 00:04:47,760 --> 00:04:50,959 Det er helt vildt. Leonard gav mig den mest fantastiske gave. 78 00:04:50,960 --> 00:04:53,839 En tur til en historisk jernbane, 79 00:04:53,840 --> 00:04:56,475 og jeg får lov at styre et rigtigt lokomotiv. 80 00:04:57,000 --> 00:05:00,113 Har han endelig brugt den? Hvad har du gjort? 81 00:05:02,040 --> 00:05:04,119 Ingen anelser. Jeg ved kun, 82 00:05:04,120 --> 00:05:07,199 at jeg skal arbejde på jernbanen hele dagen. 83 00:05:08,280 --> 00:05:09,799 Godt for dig. 84 00:05:09,800 --> 00:05:11,559 Det er ikke kun mig. 85 00:05:11,560 --> 00:05:13,999 Jernbanen er fire timer fra den tætteste lufthavn, 86 00:05:14,000 --> 00:05:15,759 og gæt, hvem der skal køre mig? 87 00:05:16,240 --> 00:05:17,799 - Jeg giver op. - Dig! 88 00:05:17,800 --> 00:05:19,753 Nej, jeg giver virkelig op. 89 00:05:21,520 --> 00:05:22,839 Og gæt, hvor vi skal overnatte. 90 00:05:22,840 --> 00:05:25,559 Vi kan vælge mellem et skur med køjer fra århundredeskiftet 91 00:05:25,560 --> 00:05:27,797 eller en fungerende kupé! 92 00:05:27,800 --> 00:05:30,519 Problemet med kupéen er, at der ikke er et toilet. 93 00:05:30,520 --> 00:05:33,599 Men problemet med skuret er, at det ikke er en kupé. 94 00:05:35,280 --> 00:05:38,154 Første dag får jeg lov til at styre en dampmotor. 95 00:05:38,760 --> 00:05:41,077 Anden dag en dieselmotor. 96 00:05:41,960 --> 00:05:44,999 Og hvis jeg frivilligt laver sporvedligeholdelse og papirarbejde, 97 00:05:45,000 --> 00:05:46,793 må jeg blive så længe, jeg vil. 98 00:05:47,600 --> 00:05:50,679 Måske skal du pakke nok tøj til resten af vores liv. 99 00:05:52,360 --> 00:05:54,040 Må jeg tisse nu? 100 00:05:55,160 --> 00:05:56,635 Hør lige. 101 00:05:58,280 --> 00:06:02,559 Jeg skal tage en prøve baseret på en 125-siders manual. 102 00:06:02,560 --> 00:06:04,752 Jeg skal lære ting som håndsignaler. 103 00:06:04,760 --> 00:06:09,955 Der er frem, tilbage, brems. 104 00:06:10,640 --> 00:06:13,799 Er du færdig? Du går glip af noget godt herude. 105 00:06:14,840 --> 00:06:16,679 Det her er godt. 106 00:06:18,200 --> 00:06:22,360 Der er et utal af jernbaneoverskæringer, man skal blæse i en fløjte for. 107 00:06:22,360 --> 00:06:24,959 Og med man mener jeg "jeg". 108 00:06:24,960 --> 00:06:26,674 Jeg blæser i fløjten. 109 00:06:27,960 --> 00:06:30,152 Amy, stå op. Vi skal på arbejde. 110 00:06:33,960 --> 00:06:36,279 Det med togene gik bedre, end jeg troede. 111 00:06:36,280 --> 00:06:38,597 Han er hjemme for at læse ingeniørmanualen. 112 00:06:40,000 --> 00:06:43,830 Det er så fredeligt uden ham. Må jeg spørge dig, hvad det kostede? 113 00:06:43,840 --> 00:06:46,191 Firetusinde dollars, værd hver en øre. 114 00:06:47,480 --> 00:06:48,686 De herrer. 115 00:06:48,720 --> 00:06:49,959 - Sir. - Oberst Williams. 116 00:06:49,960 --> 00:06:52,159 Hvordan går det med føringssystemet? 117 00:06:52,160 --> 00:06:53,959 Godt. Vi har fundet en afkølingsløsning, 118 00:06:53,960 --> 00:06:57,278 der lader os få størrelsen på prototypen ned på specifikationsmålet. 119 00:06:57,560 --> 00:07:00,434 For en afkølingsløsning er det ret cool. 120 00:07:01,960 --> 00:07:03,166 Drop det. 121 00:07:05,680 --> 00:07:06,886 Hvad er det her? 122 00:07:07,000 --> 00:07:08,921 Bare nogle tal, vi ikke har brug for. 123 00:07:09,000 --> 00:07:10,519 Det er en anden tilgang. 124 00:07:10,520 --> 00:07:13,110 Prøver I at gøre føringssystemet endnu mindre? 125 00:07:13,160 --> 00:07:16,876 Det er bare en teori. Den er slet ikke udarbejdet. 126 00:07:19,200 --> 00:07:20,550 Jeg vil have det. 127 00:07:22,160 --> 00:07:24,875 Men vi har allerede nået de aftalte specifikationer. 128 00:07:24,880 --> 00:07:28,710 At gøre det mindre ville kræve flere ugers nye computerudregninger. 129 00:07:29,200 --> 00:07:31,551 Så få knægten med to trøjer til det. 130 00:07:33,360 --> 00:07:35,711 Sir, med al respekt, 131 00:07:35,720 --> 00:07:39,359 vi har lagt meget omtanke og arbejde i denne prototype. 132 00:07:39,360 --> 00:07:42,997 Det er en rigtig elegant løsning og vigtigst af alt virker den. 133 00:07:44,040 --> 00:07:45,469 Ja, jeg vil have det her. 134 00:07:47,360 --> 00:07:49,886 Men det er bare en teori, ikke en fuldkommen tanke. 135 00:07:50,280 --> 00:07:51,879 I kommer med gode argumenter. 136 00:07:51,880 --> 00:07:54,639 Tak, fordi I præsenterer det så præcist. 137 00:07:54,640 --> 00:07:55,846 Lav det her. 138 00:08:01,040 --> 00:08:03,287 Knægten med to trøjer faldt os i ryggen igen. 139 00:08:06,880 --> 00:08:08,912 Er I klar til at gå amok? 140 00:08:09,080 --> 00:08:11,476 Tja, min bh herunder er ikke beige. 141 00:08:12,800 --> 00:08:15,640 Okay, piger. Mor jer i aften. 142 00:08:15,640 --> 00:08:18,116 Tænk ikke på Halley. Onkel Stuart klarer den. 143 00:08:18,120 --> 00:08:21,313 Under hendes gudfars omhyggelige overvågning. 144 00:08:21,520 --> 00:08:24,792 Undskyld. Jeg ville ikke fornærme dig, Don Corleone. 145 00:08:25,720 --> 00:08:27,559 Som jeg sagde, mor jer, piger. 146 00:08:27,560 --> 00:08:30,830 Det skal vi nok. Jeg har mine dansesko og brystpumpe. Lad os feste. 147 00:08:32,280 --> 00:08:35,439 Hvis du pumper i baren, lover jeg, vi får gratis drinks. 148 00:08:35,920 --> 00:08:37,359 Ring, hvis der er problemer. 149 00:08:37,360 --> 00:08:39,886 - Nej. Hun har travlt, ring til Howard. - Forstået. 150 00:08:40,440 --> 00:08:42,199 Ring til mig, ikke til Howard. 151 00:08:42,480 --> 00:08:44,353 Jeg ville aldrig ringe til Howard. 152 00:08:46,600 --> 00:08:48,679 I stedet for at skændes hele aftenen, 153 00:08:48,680 --> 00:08:50,633 så lad os opdele babypligterne. 154 00:08:50,640 --> 00:08:53,039 Okay, fint. Jeg kommer mad i øverste del, 155 00:08:53,040 --> 00:08:55,240 du tager dig af det, der kommer ud forneden. 156 00:08:59,440 --> 00:09:02,519 Tænk, vi må bede Sheldon om at hjælpe os. 157 00:09:02,520 --> 00:09:06,680 Jeg har brugt 4000 på en gave, der kun fik ham væk én eftermiddag. 158 00:09:14,960 --> 00:09:16,310 Hvad er det? 159 00:09:16,320 --> 00:09:19,311 Ingen anelse, men hvis han råber: "Det er levende!" løber vi. 160 00:09:27,720 --> 00:09:32,073 Hvis I bankede på, hørte jeg det ikke. Jeg svejsede lokomotivmotoren. 161 00:09:34,080 --> 00:09:37,000 Og hvis I ikke bankede på, mangler I manerer. 162 00:09:38,680 --> 00:09:40,839 Hvordan fik du den op ad trappen? 163 00:09:40,840 --> 00:09:43,874 Jeg sagde til mig selv: "Jeg tror, jeg kan." 164 00:09:46,160 --> 00:09:48,238 Og så kunne jeg ikke. 165 00:09:48,520 --> 00:09:51,554 Så jeg betalte to mænd, der lovede ikke at komme og røve os. 166 00:09:52,200 --> 00:09:56,079 Hør her Sheldon, obersten vil have os til at lave føringssystemet mindre, 167 00:09:56,080 --> 00:09:57,953 og vi kan ikke gøre det uden dig. 168 00:09:58,400 --> 00:09:59,829 Interessant. 169 00:10:00,320 --> 00:10:01,679 Så jeg havde ret. 170 00:10:01,680 --> 00:10:04,520 Åbn et vindue, det er ved at blive selvtilfredst herinde. 171 00:10:06,280 --> 00:10:09,839 Jeg ville elske at hjælpe, men jeg har opdaget, hvor tilfredsstillende 172 00:10:09,840 --> 00:10:12,316 det er at arbejde med mine hænder på en togmotor, 173 00:10:12,560 --> 00:10:14,481 så jeg kan ikke gå tilbage til teori. 174 00:10:15,080 --> 00:10:16,999 Jeg er nu ingeniør. 175 00:10:18,400 --> 00:10:21,752 Og togingeniør, for at være præcis. 176 00:10:23,240 --> 00:10:25,193 Ikke den fjollede slags, du er. 177 00:10:32,600 --> 00:10:35,159 Sheldon, du kan stadig tage på turen om et par uger. 178 00:10:35,160 --> 00:10:36,439 Hjælp os nu. 179 00:10:36,440 --> 00:10:38,239 Beklager, jeg må arbejde på motoren, 180 00:10:38,240 --> 00:10:40,909 så jeg ikke virker dum, når jeg kommer til værftet. 181 00:10:42,840 --> 00:10:44,239 Han er bange for at virke dum. 182 00:10:44,240 --> 00:10:46,750 Det kan man kalde ironisk. 183 00:10:48,280 --> 00:10:50,159 Du ved godt, du er fysiker. 184 00:10:50,160 --> 00:10:51,430 Hvorfor gør du det her? 185 00:10:52,240 --> 00:10:56,999 Leonard, i den teoretisk fysiks verden bliver man aldrig færdig. 186 00:10:57,000 --> 00:10:58,475 Så meget er ubeviseligt. 187 00:10:58,760 --> 00:11:00,919 Men da jeg studerede jernbanemanualen, 188 00:11:00,920 --> 00:11:04,670 var det så håndgribeligt og tilfredsstillende, 189 00:11:04,680 --> 00:11:06,319 at noget bare klikkede. 190 00:11:06,320 --> 00:11:07,874 Så klakkede det. 191 00:11:09,160 --> 00:11:11,159 Det klikkede og klakkede, klik-Klak, 192 00:11:11,160 --> 00:11:13,081 klik-Klak-klik-Klak, og her er vi så. 193 00:11:18,440 --> 00:11:20,757 Har du hørt noget fra Caltech-børnehaven? 194 00:11:21,080 --> 00:11:23,319 Ikke endnu, men vi søger ind på en masse andre 195 00:11:23,320 --> 00:11:24,679 for at have flere muligheder. 196 00:11:24,680 --> 00:11:27,839 Stop så! Ikke mere børnehavesnak. I aften skal vi more os. 197 00:11:28,760 --> 00:11:30,838 Intet er mere sjovt end at få skældud. 198 00:11:33,600 --> 00:11:36,759 Det er Raj. Er alt okay? 199 00:11:36,840 --> 00:11:39,635 Bare rolig, alt er fint. 200 00:11:40,520 --> 00:11:42,599 Læg på, vi har ikke brug for hjælp. 201 00:11:42,600 --> 00:11:45,870 Du skal ikke hjælpe med at beslutte, hvornår vi har brug for hjælp. 202 00:11:46,920 --> 00:11:48,554 Raj, hvad er der galt? 203 00:11:49,440 --> 00:11:52,439 Jeg varmede mælk op til Halley, 204 00:11:52,440 --> 00:11:54,559 og jeg syntes, den lugtede lidt sært, 205 00:11:54,560 --> 00:11:58,834 så jeg tjekkede datoen, du skrev på flasken, og der står "firsdag." 206 00:11:59,600 --> 00:12:01,120 Der står tirsdag. 207 00:12:01,120 --> 00:12:02,834 Hvordan kan det være et "T"? 208 00:12:04,800 --> 00:12:08,277 Den er sikkert fin, men ellers er der mere mælk i fryseren. 209 00:12:08,320 --> 00:12:09,479 Okay, ja. 210 00:12:09,480 --> 00:12:13,993 For en sikkerheds skyld tør jeg noget frisk mælk op. 211 00:12:14,080 --> 00:12:15,719 Du spilder god mælk. 212 00:12:15,720 --> 00:12:17,877 - Fint, så drik det. - Det er bare mælk. 213 00:12:17,880 --> 00:12:19,753 Stuart, drik ikke mælken! 214 00:12:21,520 --> 00:12:24,713 Finder I ud af det? 215 00:12:24,760 --> 00:12:28,510 Selvfølgelig. Hav en god aften. 216 00:12:29,600 --> 00:12:31,280 Hun sagde, jeg bestemte. 217 00:12:35,520 --> 00:12:37,079 Smider vi den så bare væk? 218 00:12:37,080 --> 00:12:39,033 Hvad ellers? Komme den i kaffen? 219 00:12:39,120 --> 00:12:40,879 Jeg drikker den ikke sort. 220 00:12:44,800 --> 00:12:47,839 Det her er alt, han havde på tavlen. 221 00:12:47,840 --> 00:12:50,430 - Vi kan sikkert regne os frem til resten. - Okay. 222 00:12:55,960 --> 00:12:58,356 Kom bare med et bud. Jeg har kun "hmm". 223 00:12:59,560 --> 00:13:00,989 Vi kan regne det ud. 224 00:13:03,600 --> 00:13:05,519 Kan det vende på hovedet? 225 00:13:07,880 --> 00:13:10,390 Måske kan vi finde en anden teoretisk fysiker. 226 00:13:10,400 --> 00:13:13,399 Det er klassificeret. Siger vi det til nogen, får vi ballade. 227 00:13:13,400 --> 00:13:16,069 Jeg kom på det og "hmm". Du har ikke foreslået noget. 228 00:13:16,720 --> 00:13:18,036 Tænk videre. 229 00:13:21,600 --> 00:13:22,806 Jeg ved det. 230 00:13:26,800 --> 00:13:28,434 Har du regnet det ud? 231 00:13:28,880 --> 00:13:30,279 Nej. 232 00:13:30,280 --> 00:13:32,719 Men når vi viser det vrøvl til Sheldon, 233 00:13:32,720 --> 00:13:35,479 driver det ham vanvittig, og så vil han rette op på det. 234 00:13:37,600 --> 00:13:39,799 - Du er et geni. - Ja, det ved jeg godt. 235 00:13:39,800 --> 00:13:43,118 Det er slet ikke et matematiksymbol, det er bare Søren Bruns hår. 236 00:13:47,360 --> 00:13:49,756 Undskyld. Det var så fedt på klubben. 237 00:13:49,760 --> 00:13:51,599 Hvorfor har de lavet den til en boghandel? 238 00:13:51,600 --> 00:13:53,598 Kom vi ikke af med dem? 239 00:13:55,120 --> 00:13:58,040 Renæssancekoret virker ikke værst nu? 240 00:14:00,720 --> 00:14:01,990 Hallo? 241 00:14:02,240 --> 00:14:03,999 Bare rolig. 242 00:14:04,760 --> 00:14:06,759 Hun har bare grædt lidt, 243 00:14:06,760 --> 00:14:09,679 og måske kan du sige, hvordan man får hende til at sove. 244 00:14:09,680 --> 00:14:12,952 Hun sov, indtil du tog en selfie med hende. 245 00:14:13,720 --> 00:14:16,310 Hun blæste en spytboble. Det var nuttet! 246 00:14:18,600 --> 00:14:20,553 Klarer I den? Skal jeg komme hjem? 247 00:14:21,560 --> 00:14:24,070 Vent. Hun falder til ro. 248 00:14:24,200 --> 00:14:25,800 Okay, falsk alarm. 249 00:14:26,400 --> 00:14:29,195 Et forældreråd: Sovende børn hader blitz. 250 00:14:32,040 --> 00:14:33,839 - Er alt okay? - Ja. 251 00:14:33,840 --> 00:14:37,670 Jeg har måske overladt mit spædbarn til Patrick og SvampeBob. 252 00:14:39,960 --> 00:14:41,999 Der er endnu en natklub i nærheden. 253 00:14:42,000 --> 00:14:44,999 Jeg ved ikke, hvordan I har det med latin-musik, 254 00:14:45,000 --> 00:14:48,079 men ifølge deres horas of operación, har de åbent. 255 00:14:49,720 --> 00:14:51,269 Måske skal vi bare tage hjem. 256 00:14:51,320 --> 00:14:53,193 Er du sikker? De har åbent til dos. 257 00:14:54,880 --> 00:14:56,879 Ja, vi er klædt fint på, så hvorfor tage hjem? 258 00:14:56,880 --> 00:14:59,072 Jeg er ikke i humør til det længere. 259 00:14:59,240 --> 00:15:00,476 Hvad er der galt? 260 00:15:00,560 --> 00:15:04,390 Det her virker som et trist forsøg på at få ungdommen igen. 261 00:15:04,640 --> 00:15:08,311 Jeg er ikke trist. Jeg ville bare drikke mig fuld uden joggingbukser. 262 00:15:10,000 --> 00:15:12,635 Jeg er ikke trist. Se lige. 263 00:15:15,840 --> 00:15:17,359 Måske er det mig, der er trist. 264 00:15:17,360 --> 00:15:18,880 Hvorfor er du trist? 265 00:15:19,520 --> 00:15:21,837 Måske fordi du har fået et barn. 266 00:15:22,200 --> 00:15:23,599 Er du trist på grund af det? 267 00:15:23,600 --> 00:15:25,519 Nej, selvfølgelig ikke. Men... 268 00:15:25,520 --> 00:15:27,860 Jeg troede ikke, jeg ville få alle de følelser. 269 00:15:28,040 --> 00:15:29,246 Hvilke følelser? 270 00:15:29,280 --> 00:15:30,519 Pres! 271 00:15:30,520 --> 00:15:33,918 Hun leder efter børnehaver, hun har en minibus og en 401(k). 272 00:15:34,200 --> 00:15:37,040 Før hun talte om det, troede jeg bare, det var et løb. 273 00:15:37,960 --> 00:15:41,358 Tror du, den slags er sjovt? Det er skræmmende at være forælder. 274 00:15:41,720 --> 00:15:45,399 Jeg er hele tiden bekymret og træt, og om et par minutter 275 00:15:45,400 --> 00:15:48,160 skal jeg malke mig selv på en parkeringsplads. 276 00:15:49,760 --> 00:15:51,079 Det forstår jeg godt, okay? 277 00:15:51,080 --> 00:15:52,959 Men Leonard og jeg har været gift i to år, 278 00:15:52,960 --> 00:15:55,629 og vi er ikke kommet længere, end da vi datede. 279 00:15:55,640 --> 00:15:57,559 Kom nu. Du har så meget at være glad for. 280 00:15:57,560 --> 00:15:59,080 Du har et godt job nu. 281 00:15:59,560 --> 00:16:01,752 Ja. Jeg tjener gode penge. 282 00:16:01,800 --> 00:16:03,400 Du tjener mere end mig. 283 00:16:03,520 --> 00:16:06,372 I har måske ikke et hus endnu, men jeres lejlighed er fed. 284 00:16:06,520 --> 00:16:07,995 Den er større end min. 285 00:16:08,200 --> 00:16:10,759 Leonard elsker dig så højt, at I blev gift to gange. 286 00:16:10,760 --> 00:16:12,917 Jeg er slet ikke blevet forlovet én gang. 287 00:16:13,720 --> 00:16:16,239 Jeg ved slet ikke, om Sheldon tænker på at blive gift. 288 00:16:16,240 --> 00:16:17,954 Jeg bliver ikke yngre. 289 00:16:18,240 --> 00:16:21,114 Jeg ville faktisk tro, at vi ville have... 290 00:16:21,120 --> 00:16:23,915 Pas på. Gråd kan få mig til at give die. 291 00:16:25,280 --> 00:16:27,155 Undskyld, jeg kan ikke gøre for det. 292 00:16:27,960 --> 00:16:30,356 Det får mig til at græde. 293 00:16:31,680 --> 00:16:33,439 Nu sker det. 294 00:16:41,840 --> 00:16:44,999 Tja, Sheldon, vi havde slet ikke brug for dig. 295 00:16:45,000 --> 00:16:48,557 Nemlig, vi fandt selv ud af det. 296 00:16:48,760 --> 00:16:50,952 - Det var ikke svært. - Nej. 297 00:16:51,200 --> 00:16:52,599 Godt for jer. 298 00:16:52,600 --> 00:16:55,918 Jeg har olie på hænderne, og det har jeg det fint med. 299 00:16:57,640 --> 00:17:00,150 Vil du ikke se på tavlen, om vi har ret? 300 00:17:00,160 --> 00:17:03,034 Nej tak. Jeg har travlt med at lave denne brændstofpumpe. 301 00:17:03,040 --> 00:17:04,560 Det er et grenrør. 302 00:17:06,400 --> 00:17:07,763 Nå, så må den være lavet. 303 00:17:09,280 --> 00:17:12,154 - Se nu på tavlen. - Det er forkert. 304 00:17:12,680 --> 00:17:14,633 Åh nej. 305 00:17:17,160 --> 00:17:19,670 Hvad skulle vi have gjort anderledes? 306 00:17:20,440 --> 00:17:21,676 For det første 307 00:17:21,680 --> 00:17:24,319 kan man ikke bruge relativistiske og ikke-relativistiske vektorer 308 00:17:24,320 --> 00:17:25,519 i samme ligning. 309 00:17:25,520 --> 00:17:26,949 Hvad sagde jeg? 310 00:17:28,800 --> 00:17:30,195 Kan du rette det for os? 311 00:17:31,680 --> 00:17:34,076 Okay, men det bliver sidste gang. 312 00:17:50,400 --> 00:17:52,080 Godt forsøgt, fjolser. 313 00:17:54,800 --> 00:17:57,319 Kom nu, Sheldon, du kan ikke vende fysik ryggen. 314 00:17:57,320 --> 00:17:59,439 Desuden aner du ikke, hvad du laver med det der. 315 00:17:59,440 --> 00:18:01,319 Men vil du lære den mekaniske del, 316 00:18:01,320 --> 00:18:02,839 kan jeg lære dig alt, du vil vide. 317 00:18:02,840 --> 00:18:05,079 Og i stedet for bare at se på, 318 00:18:05,080 --> 00:18:07,199 kan du hjælpe med at bygge dit mindre føringssystem. 319 00:18:07,200 --> 00:18:10,279 Og med alle de nye evner, vil du kunne bygge ethvert modeltog. 320 00:18:10,280 --> 00:18:12,551 Du ville være kongen i togforretningen. 321 00:18:13,360 --> 00:18:16,837 Jeg har en kæreste. Jeg er allerede konge af togforretningen. 322 00:18:19,480 --> 00:18:20,875 Så hvad siger du? 323 00:18:21,360 --> 00:18:23,279 Hvilket valg har jeg? I har brug for mig. 324 00:18:23,280 --> 00:18:25,919 Jeg er som holdets krumtapaksel. 325 00:18:25,920 --> 00:18:27,520 Det er en turbo. 326 00:18:28,840 --> 00:18:30,046 Nå, den ser tung ud. 327 00:18:30,080 --> 00:18:32,513 I skal bære den ned ad trapperne, før Amy kommer. 328 00:18:51,760 --> 00:18:54,555 Jeg er ked af, det er så varmt herinde. 329 00:18:54,880 --> 00:18:56,639 Det er varmt herinde. 330 00:19:03,440 --> 00:19:05,393 Jeg sveder. 331 00:19:06,880 --> 00:19:08,434 Også mig. 332 00:19:11,640 --> 00:19:13,433 Må jeg låne dit vand? 333 00:19:37,040 --> 00:19:38,276 Lyset er grønt. 334 00:19:42,720 --> 00:19:44,036 Undskyld. 335 00:19:44,200 --> 00:19:46,960 GPS'en siger, vi er ved jernbanen om tre timer. 336 00:19:47,240 --> 00:19:48,954 Jeg kan få os frem på to. 337 00:20:16,520 --> 00:20:18,119 Oversættelse: Christian Vinther 338 00:20:18,120 --> 00:20:19,326 Danish