1
00:00:04,800 --> 00:00:10,280
Jeg nulstiller den elektro-osmotiske
strømningshastighed i mikrofluidskanalen.
2
00:00:10,800 --> 00:00:12,439
Godt gået, Howard.
3
00:00:12,440 --> 00:00:15,079
Tja, min kone er 1,47 cm høj
og seksuelt tilfredsstillet,
4
00:00:15,080 --> 00:00:17,636
så jeg ved tydeligvis,
hvad jeg laver med små ting.
5
00:00:18,440 --> 00:00:21,279
Godt for dig.
Du er på forkant med ny teknologi
6
00:00:21,280 --> 00:00:24,871
og kommer stadig med upassende kommentarer
om dit barns mor.
7
00:00:25,920 --> 00:00:28,316
Det er bare det, jeg siger højt.
8
00:00:28,960 --> 00:00:31,152
De herrer, vi må stoppe øjeblikkeligt.
9
00:00:31,480 --> 00:00:33,319
- Hvad er der galt?
- Jeg ser på tallene,
10
00:00:33,320 --> 00:00:37,912
og jeg tror, vi kan gøre apparatet
mellem otte og 10 procent mindre.
11
00:00:38,360 --> 00:00:41,879
Fedt, men luftvåbnet
har godkendt specifikationerne.
12
00:00:41,880 --> 00:00:43,615
Ja, det behøver ikke være mindre.
13
00:00:43,880 --> 00:00:45,275
Skam dig.
14
00:00:46,520 --> 00:00:49,511
Hvor ville vi være,
hvis puddelopdrættere havde den attitude?
15
00:00:50,600 --> 00:00:53,315
Vi ville have den almindelige
og minipudlen,
16
00:00:53,320 --> 00:00:54,730
men ikke toy eller teacup.
17
00:00:55,880 --> 00:00:58,159
Som forresten ikke er en
officielt anerkendt race,
18
00:00:58,160 --> 00:00:59,874
men det er bare puddel-politik.
19
00:01:00,840 --> 00:01:02,994
Kan vi ikke holde op med
at tale om pudler?
20
00:01:03,120 --> 00:01:05,277
Fint. Chokoladebarer.
21
00:01:05,360 --> 00:01:08,155
Kan du lige en sjov størrelse?
Det ved jeg, du kan.
22
00:01:08,800 --> 00:01:10,319
Sheldon, det skal ikke være mindre.
23
00:01:10,320 --> 00:01:12,159
Du har gjort dit. Tag hjem.
24
00:01:12,680 --> 00:01:14,079
Jeg vil ikke hjem.
25
00:01:14,080 --> 00:01:16,670
- Fint, så gå en tur.
- Og hvad så?
26
00:01:16,760 --> 00:01:18,519
Bliv ved med at gå.
27
00:01:46,000 --> 00:01:48,666
I det mindste er her stille,
når han går på toilettet.
28
00:01:49,800 --> 00:01:51,070
Ja.
29
00:01:51,240 --> 00:01:54,353
Derfor hælder jeg mere vand op til ham,
når han ikke kigger.
30
00:01:55,360 --> 00:01:56,710
Seriøst?
31
00:01:57,040 --> 00:01:59,152
Selvom vi oplever tørke, er det det værd.
32
00:02:01,680 --> 00:02:05,396
Jeg ved, hvordan vi kan slippe for ham.
33
00:02:06,040 --> 00:02:07,959
Jeg har gemt på det et par år,
34
00:02:07,960 --> 00:02:09,514
men måske er det på tide.
35
00:02:09,880 --> 00:02:12,754
Vi kan bare låse døren,
du behøver ikke slå ham ihjel.
36
00:02:14,040 --> 00:02:17,233
Han kommer bare til live igen
ved sidste gemmepunkt.
37
00:02:19,480 --> 00:02:22,115
Det var min sjette tur på toilettet.
38
00:02:22,600 --> 00:02:24,879
Hvis det ikke er en urinvejsinfektion,
39
00:02:24,880 --> 00:02:26,639
er det min rekord.
40
00:02:27,280 --> 00:02:29,676
Hej, makker, jeg har en gave til dig.
41
00:02:30,360 --> 00:02:32,517
- Virkelig?
- Ja. Åbn den.
42
00:02:35,880 --> 00:02:39,439
"Tillykke. Ejeren at dette certifikat
43
00:02:39,440 --> 00:02:43,634
"har ret til den ultimative togoplevelse
44
00:02:43,920 --> 00:02:46,359
"på Nevadas nordlige jernbane.
45
00:02:46,360 --> 00:02:51,119
"Du er ved gashåndtaget. Du er ingeniør.
46
00:02:51,120 --> 00:02:53,880
"Du kører lokomotivet."
47
00:02:57,600 --> 00:03:00,872
Det her sker ikke så tit,
men her får du et knus.
48
00:03:04,960 --> 00:03:07,311
Du milde! Jeg skal tisse igen.
49
00:03:12,640 --> 00:03:14,274
Okay, hvor var vi?
50
00:03:17,280 --> 00:03:20,678
Som Howies beskæftigelse,
skal jeg så skrive, at han var astronaut?
51
00:03:20,840 --> 00:03:23,714
Tja, han skrev det i sin mors mindetale,
så hvorfor ikke?
52
00:03:25,000 --> 00:03:28,039
Tænk, man skal lave
en børnehaveansøgning for et spædbarn.
53
00:03:28,040 --> 00:03:30,119
Den på Caltech har en lang venteliste.
54
00:03:30,120 --> 00:03:32,919
Jeg sagde jo, at mange mennesker
ansøger under graviditeten.
55
00:03:32,920 --> 00:03:34,199
Nå, men det gjorde jeg ikke.
56
00:03:34,200 --> 00:03:37,677
Jeg droppede også en fødselstime
for at se Zootopia, så lad mig være.
57
00:03:38,320 --> 00:03:39,730
Jeg prøver bare at hjælpe.
58
00:03:40,120 --> 00:03:43,297
Undskyld. Howie er tilbage på arbejde,
og der er meget at se til.
59
00:03:43,440 --> 00:03:44,835
Kan vi gøre noget?
60
00:03:45,000 --> 00:03:48,199
Ja. Start en opsparing til universitetet,
find en livsforsikring,
61
00:03:48,200 --> 00:03:50,790
og i vaskerummet er der
et bjerg af vasketøj.
62
00:03:50,840 --> 00:03:52,761
Vask det eller brænd det. Jeres valg.
63
00:03:55,880 --> 00:03:58,639
- Jeg kommer om lidt.
- Nej. Jeg tager mig af det.
64
00:03:58,640 --> 00:03:59,839
Tak.
65
00:03:59,840 --> 00:04:02,953
Mens jeg er væk, kan du tænke over,
hvor led du var ved mig.
66
00:04:04,160 --> 00:04:06,999
Ved du, hvad du behøver?
En aften væk fra alt det her.
67
00:04:07,000 --> 00:04:09,556
Hvor du kan slappe af og...
68
00:04:10,160 --> 00:04:13,080
Jeg slukker lige for den her.
69
00:04:17,840 --> 00:04:19,156
Meget bedre.
70
00:04:20,320 --> 00:04:23,730
Lad os planlægge en aften, give dig
en pause. Vi kan tage ud at danse.
71
00:04:24,200 --> 00:04:25,800
Det lyder rigtig hyggeligt.
72
00:04:26,040 --> 00:04:29,199
Hele denne uge holder
Early Music Society i Pasadena
73
00:04:29,200 --> 00:04:32,552
en fælles koncert med
San Gabriel renæssancekor.
74
00:04:34,200 --> 00:04:36,312
Det bliver svært at overgå.
75
00:04:37,480 --> 00:04:40,400
Held og lykke. Det har folk sagt i 600 år.
76
00:04:45,720 --> 00:04:46,990
Du er tidligt hjemme.
77
00:04:47,760 --> 00:04:50,959
Det er helt vildt.
Leonard gav mig den mest fantastiske gave.
78
00:04:50,960 --> 00:04:53,839
En tur til en historisk jernbane,
79
00:04:53,840 --> 00:04:56,475
og jeg får lov
at styre et rigtigt lokomotiv.
80
00:04:57,000 --> 00:05:00,113
Har han endelig brugt den?
Hvad har du gjort?
81
00:05:02,040 --> 00:05:04,119
Ingen anelser. Jeg ved kun,
82
00:05:04,120 --> 00:05:07,199
at jeg skal arbejde
på jernbanen hele dagen.
83
00:05:08,280 --> 00:05:09,799
Godt for dig.
84
00:05:09,800 --> 00:05:11,559
Det er ikke kun mig.
85
00:05:11,560 --> 00:05:13,999
Jernbanen er fire timer
fra den tætteste lufthavn,
86
00:05:14,000 --> 00:05:15,759
og gæt, hvem der skal køre mig?
87
00:05:16,240 --> 00:05:17,799
- Jeg giver op.
- Dig!
88
00:05:17,800 --> 00:05:19,753
Nej, jeg giver virkelig op.
89
00:05:21,520 --> 00:05:22,839
Og gæt, hvor vi skal overnatte.
90
00:05:22,840 --> 00:05:25,559
Vi kan vælge mellem et skur med køjer
fra århundredeskiftet
91
00:05:25,560 --> 00:05:27,797
eller en fungerende kupé!
92
00:05:27,800 --> 00:05:30,519
Problemet med kupéen er,
at der ikke er et toilet.
93
00:05:30,520 --> 00:05:33,599
Men problemet med skuret er,
at det ikke er en kupé.
94
00:05:35,280 --> 00:05:38,154
Første dag får jeg lov til
at styre en dampmotor.
95
00:05:38,760 --> 00:05:41,077
Anden dag en dieselmotor.
96
00:05:41,960 --> 00:05:44,999
Og hvis jeg frivilligt laver
sporvedligeholdelse og papirarbejde,
97
00:05:45,000 --> 00:05:46,793
må jeg blive så længe, jeg vil.
98
00:05:47,600 --> 00:05:50,679
Måske skal du pakke nok tøj
til resten af vores liv.
99
00:05:52,360 --> 00:05:54,040
Må jeg tisse nu?
100
00:05:55,160 --> 00:05:56,635
Hør lige.
101
00:05:58,280 --> 00:06:02,559
Jeg skal tage en prøve
baseret på en 125-siders manual.
102
00:06:02,560 --> 00:06:04,752
Jeg skal lære ting som håndsignaler.
103
00:06:04,760 --> 00:06:09,955
Der er frem, tilbage, brems.
104
00:06:10,640 --> 00:06:13,799
Er du færdig?
Du går glip af noget godt herude.
105
00:06:14,840 --> 00:06:16,679
Det her er godt.
106
00:06:18,200 --> 00:06:22,360
Der er et utal af jernbaneoverskæringer,
man skal blæse i en fløjte for.
107
00:06:22,360 --> 00:06:24,959
Og med man mener jeg "jeg".
108
00:06:24,960 --> 00:06:26,674
Jeg blæser i fløjten.
109
00:06:27,960 --> 00:06:30,152
Amy, stå op. Vi skal på arbejde.
110
00:06:33,960 --> 00:06:36,279
Det med togene gik bedre, end jeg troede.
111
00:06:36,280 --> 00:06:38,597
Han er hjemme
for at læse ingeniørmanualen.
112
00:06:40,000 --> 00:06:43,830
Det er så fredeligt uden ham.
Må jeg spørge dig, hvad det kostede?
113
00:06:43,840 --> 00:06:46,191
Firetusinde dollars, værd hver en øre.
114
00:06:47,480 --> 00:06:48,686
De herrer.
115
00:06:48,720 --> 00:06:49,959
- Sir.
- Oberst Williams.
116
00:06:49,960 --> 00:06:52,159
Hvordan går det med føringssystemet?
117
00:06:52,160 --> 00:06:53,959
Godt. Vi har fundet en afkølingsløsning,
118
00:06:53,960 --> 00:06:57,278
der lader os få størrelsen på prototypen
ned på specifikationsmålet.
119
00:06:57,560 --> 00:07:00,434
For en afkølingsløsning er det ret cool.
120
00:07:01,960 --> 00:07:03,166
Drop det.
121
00:07:05,680 --> 00:07:06,886
Hvad er det her?
122
00:07:07,000 --> 00:07:08,921
Bare nogle tal, vi ikke har brug for.
123
00:07:09,000 --> 00:07:10,519
Det er en anden tilgang.
124
00:07:10,520 --> 00:07:13,110
Prøver I at gøre føringssystemet
endnu mindre?
125
00:07:13,160 --> 00:07:16,876
Det er bare en teori.
Den er slet ikke udarbejdet.
126
00:07:19,200 --> 00:07:20,550
Jeg vil have det.
127
00:07:22,160 --> 00:07:24,875
Men vi har allerede nået
de aftalte specifikationer.
128
00:07:24,880 --> 00:07:28,710
At gøre det mindre ville kræve
flere ugers nye computerudregninger.
129
00:07:29,200 --> 00:07:31,551
Så få knægten med to trøjer til det.
130
00:07:33,360 --> 00:07:35,711
Sir, med al respekt,
131
00:07:35,720 --> 00:07:39,359
vi har lagt meget omtanke og arbejde
i denne prototype.
132
00:07:39,360 --> 00:07:42,997
Det er en rigtig elegant løsning
og vigtigst af alt virker den.
133
00:07:44,040 --> 00:07:45,469
Ja, jeg vil have det her.
134
00:07:47,360 --> 00:07:49,886
Men det er bare en teori,
ikke en fuldkommen tanke.
135
00:07:50,280 --> 00:07:51,879
I kommer med gode argumenter.
136
00:07:51,880 --> 00:07:54,639
Tak, fordi I præsenterer det så præcist.
137
00:07:54,640 --> 00:07:55,846
Lav det her.
138
00:08:01,040 --> 00:08:03,287
Knægten med to trøjer
faldt os i ryggen igen.
139
00:08:06,880 --> 00:08:08,912
Er I klar til at gå amok?
140
00:08:09,080 --> 00:08:11,476
Tja, min bh herunder er ikke beige.
141
00:08:12,800 --> 00:08:15,640
Okay, piger. Mor jer i aften.
142
00:08:15,640 --> 00:08:18,116
Tænk ikke på Halley.
Onkel Stuart klarer den.
143
00:08:18,120 --> 00:08:21,313
Under hendes gudfars
omhyggelige overvågning.
144
00:08:21,520 --> 00:08:24,792
Undskyld. Jeg ville ikke fornærme dig,
Don Corleone.
145
00:08:25,720 --> 00:08:27,559
Som jeg sagde, mor jer, piger.
146
00:08:27,560 --> 00:08:30,830
Det skal vi nok. Jeg har mine dansesko
og brystpumpe. Lad os feste.
147
00:08:32,280 --> 00:08:35,439
Hvis du pumper i baren,
lover jeg, vi får gratis drinks.
148
00:08:35,920 --> 00:08:37,359
Ring, hvis der er problemer.
149
00:08:37,360 --> 00:08:39,886
- Nej. Hun har travlt, ring til Howard.
- Forstået.
150
00:08:40,440 --> 00:08:42,199
Ring til mig, ikke til Howard.
151
00:08:42,480 --> 00:08:44,353
Jeg ville aldrig ringe til Howard.
152
00:08:46,600 --> 00:08:48,679
I stedet for at skændes hele aftenen,
153
00:08:48,680 --> 00:08:50,633
så lad os opdele babypligterne.
154
00:08:50,640 --> 00:08:53,039
Okay, fint. Jeg kommer mad i øverste del,
155
00:08:53,040 --> 00:08:55,240
du tager dig af det,
der kommer ud forneden.
156
00:08:59,440 --> 00:09:02,519
Tænk, vi må bede Sheldon om at hjælpe os.
157
00:09:02,520 --> 00:09:06,680
Jeg har brugt 4000 på en gave,
der kun fik ham væk én eftermiddag.
158
00:09:14,960 --> 00:09:16,310
Hvad er det?
159
00:09:16,320 --> 00:09:19,311
Ingen anelse, men hvis han råber:
"Det er levende!" løber vi.
160
00:09:27,720 --> 00:09:32,073
Hvis I bankede på, hørte jeg det ikke.
Jeg svejsede lokomotivmotoren.
161
00:09:34,080 --> 00:09:37,000
Og hvis I ikke bankede på,
mangler I manerer.
162
00:09:38,680 --> 00:09:40,839
Hvordan fik du den op ad trappen?
163
00:09:40,840 --> 00:09:43,874
Jeg sagde til mig selv:
"Jeg tror, jeg kan."
164
00:09:46,160 --> 00:09:48,238
Og så kunne jeg ikke.
165
00:09:48,520 --> 00:09:51,554
Så jeg betalte to mænd,
der lovede ikke at komme og røve os.
166
00:09:52,200 --> 00:09:56,079
Hør her Sheldon, obersten vil have os til
at lave føringssystemet mindre,
167
00:09:56,080 --> 00:09:57,953
og vi kan ikke gøre det uden dig.
168
00:09:58,400 --> 00:09:59,829
Interessant.
169
00:10:00,320 --> 00:10:01,679
Så jeg havde ret.
170
00:10:01,680 --> 00:10:04,520
Åbn et vindue,
det er ved at blive selvtilfredst herinde.
171
00:10:06,280 --> 00:10:09,839
Jeg ville elske at hjælpe, men jeg har
opdaget, hvor tilfredsstillende
172
00:10:09,840 --> 00:10:12,316
det er at arbejde med
mine hænder på en togmotor,
173
00:10:12,560 --> 00:10:14,481
så jeg kan ikke gå tilbage til teori.
174
00:10:15,080 --> 00:10:16,999
Jeg er nu ingeniør.
175
00:10:18,400 --> 00:10:21,752
Og togingeniør, for at være præcis.
176
00:10:23,240 --> 00:10:25,193
Ikke den fjollede slags, du er.
177
00:10:32,600 --> 00:10:35,159
Sheldon, du kan stadig tage
på turen om et par uger.
178
00:10:35,160 --> 00:10:36,439
Hjælp os nu.
179
00:10:36,440 --> 00:10:38,239
Beklager, jeg må arbejde på motoren,
180
00:10:38,240 --> 00:10:40,909
så jeg ikke virker dum,
når jeg kommer til værftet.
181
00:10:42,840 --> 00:10:44,239
Han er bange for at virke dum.
182
00:10:44,240 --> 00:10:46,750
Det kan man kalde ironisk.
183
00:10:48,280 --> 00:10:50,159
Du ved godt, du er fysiker.
184
00:10:50,160 --> 00:10:51,430
Hvorfor gør du det her?
185
00:10:52,240 --> 00:10:56,999
Leonard, i den teoretisk fysiks verden
bliver man aldrig færdig.
186
00:10:57,000 --> 00:10:58,475
Så meget er ubeviseligt.
187
00:10:58,760 --> 00:11:00,919
Men da jeg studerede jernbanemanualen,
188
00:11:00,920 --> 00:11:04,670
var det så håndgribeligt
og tilfredsstillende,
189
00:11:04,680 --> 00:11:06,319
at noget bare klikkede.
190
00:11:06,320 --> 00:11:07,874
Så klakkede det.
191
00:11:09,160 --> 00:11:11,159
Det klikkede og klakkede, klik-Klak,
192
00:11:11,160 --> 00:11:13,081
klik-Klak-klik-Klak, og her er vi så.
193
00:11:18,440 --> 00:11:20,757
Har du hørt noget fra Caltech-børnehaven?
194
00:11:21,080 --> 00:11:23,319
Ikke endnu,
men vi søger ind på en masse andre
195
00:11:23,320 --> 00:11:24,679
for at have flere muligheder.
196
00:11:24,680 --> 00:11:27,839
Stop så! Ikke mere børnehavesnak.
I aften skal vi more os.
197
00:11:28,760 --> 00:11:30,838
Intet er mere sjovt end at få skældud.
198
00:11:33,600 --> 00:11:36,759
Det er Raj. Er alt okay?
199
00:11:36,840 --> 00:11:39,635
Bare rolig, alt er fint.
200
00:11:40,520 --> 00:11:42,599
Læg på, vi har ikke brug for hjælp.
201
00:11:42,600 --> 00:11:45,870
Du skal ikke hjælpe med at beslutte,
hvornår vi har brug for hjælp.
202
00:11:46,920 --> 00:11:48,554
Raj, hvad er der galt?
203
00:11:49,440 --> 00:11:52,439
Jeg varmede mælk op til Halley,
204
00:11:52,440 --> 00:11:54,559
og jeg syntes, den lugtede lidt sært,
205
00:11:54,560 --> 00:11:58,834
så jeg tjekkede datoen, du skrev
på flasken, og der står "firsdag."
206
00:11:59,600 --> 00:12:01,120
Der står tirsdag.
207
00:12:01,120 --> 00:12:02,834
Hvordan kan det være et "T"?
208
00:12:04,800 --> 00:12:08,277
Den er sikkert fin,
men ellers er der mere mælk i fryseren.
209
00:12:08,320 --> 00:12:09,479
Okay, ja.
210
00:12:09,480 --> 00:12:13,993
For en sikkerheds skyld
tør jeg noget frisk mælk op.
211
00:12:14,080 --> 00:12:15,719
Du spilder god mælk.
212
00:12:15,720 --> 00:12:17,877
- Fint, så drik det.
- Det er bare mælk.
213
00:12:17,880 --> 00:12:19,753
Stuart, drik ikke mælken!
214
00:12:21,520 --> 00:12:24,713
Finder I ud af det?
215
00:12:24,760 --> 00:12:28,510
Selvfølgelig. Hav en god aften.
216
00:12:29,600 --> 00:12:31,280
Hun sagde, jeg bestemte.
217
00:12:35,520 --> 00:12:37,079
Smider vi den så bare væk?
218
00:12:37,080 --> 00:12:39,033
Hvad ellers? Komme den i kaffen?
219
00:12:39,120 --> 00:12:40,879
Jeg drikker den ikke sort.
220
00:12:44,800 --> 00:12:47,839
Det her er alt, han havde på tavlen.
221
00:12:47,840 --> 00:12:50,430
- Vi kan sikkert regne os frem til resten.
- Okay.
222
00:12:55,960 --> 00:12:58,356
Kom bare med et bud. Jeg har kun "hmm".
223
00:12:59,560 --> 00:13:00,989
Vi kan regne det ud.
224
00:13:03,600 --> 00:13:05,519
Kan det vende på hovedet?
225
00:13:07,880 --> 00:13:10,390
Måske kan vi finde
en anden teoretisk fysiker.
226
00:13:10,400 --> 00:13:13,399
Det er klassificeret.
Siger vi det til nogen, får vi ballade.
227
00:13:13,400 --> 00:13:16,069
Jeg kom på det og "hmm".
Du har ikke foreslået noget.
228
00:13:16,720 --> 00:13:18,036
Tænk videre.
229
00:13:21,600 --> 00:13:22,806
Jeg ved det.
230
00:13:26,800 --> 00:13:28,434
Har du regnet det ud?
231
00:13:28,880 --> 00:13:30,279
Nej.
232
00:13:30,280 --> 00:13:32,719
Men når vi viser det vrøvl til Sheldon,
233
00:13:32,720 --> 00:13:35,479
driver det ham vanvittig,
og så vil han rette op på det.
234
00:13:37,600 --> 00:13:39,799
- Du er et geni.
- Ja, det ved jeg godt.
235
00:13:39,800 --> 00:13:43,118
Det er slet ikke et matematiksymbol,
det er bare Søren Bruns hår.
236
00:13:47,360 --> 00:13:49,756
Undskyld. Det var så fedt på klubben.
237
00:13:49,760 --> 00:13:51,599
Hvorfor har de lavet den til en boghandel?
238
00:13:51,600 --> 00:13:53,598
Kom vi ikke af med dem?
239
00:13:55,120 --> 00:13:58,040
Renæssancekoret virker ikke værst nu?
240
00:14:00,720 --> 00:14:01,990
Hallo?
241
00:14:02,240 --> 00:14:03,999
Bare rolig.
242
00:14:04,760 --> 00:14:06,759
Hun har bare grædt lidt,
243
00:14:06,760 --> 00:14:09,679
og måske kan du sige,
hvordan man får hende til at sove.
244
00:14:09,680 --> 00:14:12,952
Hun sov,
indtil du tog en selfie med hende.
245
00:14:13,720 --> 00:14:16,310
Hun blæste en spytboble. Det var nuttet!
246
00:14:18,600 --> 00:14:20,553
Klarer I den? Skal jeg komme hjem?
247
00:14:21,560 --> 00:14:24,070
Vent. Hun falder til ro.
248
00:14:24,200 --> 00:14:25,800
Okay, falsk alarm.
249
00:14:26,400 --> 00:14:29,195
Et forældreråd: Sovende børn hader blitz.
250
00:14:32,040 --> 00:14:33,839
- Er alt okay?
- Ja.
251
00:14:33,840 --> 00:14:37,670
Jeg har måske overladt mit spædbarn
til Patrick og SvampeBob.
252
00:14:39,960 --> 00:14:41,999
Der er endnu en natklub i nærheden.
253
00:14:42,000 --> 00:14:44,999
Jeg ved ikke,
hvordan I har det med latin-musik,
254
00:14:45,000 --> 00:14:48,079
men ifølge deres horas of operación,
har de åbent.
255
00:14:49,720 --> 00:14:51,269
Måske skal vi bare tage hjem.
256
00:14:51,320 --> 00:14:53,193
Er du sikker? De har åbent til dos.
257
00:14:54,880 --> 00:14:56,879
Ja, vi er klædt fint på,
så hvorfor tage hjem?
258
00:14:56,880 --> 00:14:59,072
Jeg er ikke i humør til det længere.
259
00:14:59,240 --> 00:15:00,476
Hvad er der galt?
260
00:15:00,560 --> 00:15:04,390
Det her virker som et trist forsøg
på at få ungdommen igen.
261
00:15:04,640 --> 00:15:08,311
Jeg er ikke trist. Jeg ville bare
drikke mig fuld uden joggingbukser.
262
00:15:10,000 --> 00:15:12,635
Jeg er ikke trist. Se lige.
263
00:15:15,840 --> 00:15:17,359
Måske er det mig, der er trist.
264
00:15:17,360 --> 00:15:18,880
Hvorfor er du trist?
265
00:15:19,520 --> 00:15:21,837
Måske fordi du har fået et barn.
266
00:15:22,200 --> 00:15:23,599
Er du trist på grund af det?
267
00:15:23,600 --> 00:15:25,519
Nej, selvfølgelig ikke. Men...
268
00:15:25,520 --> 00:15:27,860
Jeg troede ikke,
jeg ville få alle de følelser.
269
00:15:28,040 --> 00:15:29,246
Hvilke følelser?
270
00:15:29,280 --> 00:15:30,519
Pres!
271
00:15:30,520 --> 00:15:33,918
Hun leder efter børnehaver,
hun har en minibus og en 401(k).
272
00:15:34,200 --> 00:15:37,040
Før hun talte om det, troede jeg bare,
det var et løb.
273
00:15:37,960 --> 00:15:41,358
Tror du, den slags er sjovt?
Det er skræmmende at være forælder.
274
00:15:41,720 --> 00:15:45,399
Jeg er hele tiden bekymret og træt,
og om et par minutter
275
00:15:45,400 --> 00:15:48,160
skal jeg malke mig selv
på en parkeringsplads.
276
00:15:49,760 --> 00:15:51,079
Det forstår jeg godt, okay?
277
00:15:51,080 --> 00:15:52,959
Men Leonard og jeg har været gift i to år,
278
00:15:52,960 --> 00:15:55,629
og vi er ikke kommet længere,
end da vi datede.
279
00:15:55,640 --> 00:15:57,559
Kom nu. Du har så meget at være glad for.
280
00:15:57,560 --> 00:15:59,080
Du har et godt job nu.
281
00:15:59,560 --> 00:16:01,752
Ja. Jeg tjener gode penge.
282
00:16:01,800 --> 00:16:03,400
Du tjener mere end mig.
283
00:16:03,520 --> 00:16:06,372
I har måske ikke et hus endnu,
men jeres lejlighed er fed.
284
00:16:06,520 --> 00:16:07,995
Den er større end min.
285
00:16:08,200 --> 00:16:10,759
Leonard elsker dig så højt,
at I blev gift to gange.
286
00:16:10,760 --> 00:16:12,917
Jeg er slet ikke blevet forlovet én gang.
287
00:16:13,720 --> 00:16:16,239
Jeg ved slet ikke,
om Sheldon tænker på at blive gift.
288
00:16:16,240 --> 00:16:17,954
Jeg bliver ikke yngre.
289
00:16:18,240 --> 00:16:21,114
Jeg ville faktisk tro, at vi ville have...
290
00:16:21,120 --> 00:16:23,915
Pas på. Gråd kan få mig til at give die.
291
00:16:25,280 --> 00:16:27,155
Undskyld, jeg kan ikke gøre for det.
292
00:16:27,960 --> 00:16:30,356
Det får mig til at græde.
293
00:16:31,680 --> 00:16:33,439
Nu sker det.
294
00:16:41,840 --> 00:16:44,999
Tja, Sheldon,
vi havde slet ikke brug for dig.
295
00:16:45,000 --> 00:16:48,557
Nemlig, vi fandt selv ud af det.
296
00:16:48,760 --> 00:16:50,952
- Det var ikke svært.
- Nej.
297
00:16:51,200 --> 00:16:52,599
Godt for jer.
298
00:16:52,600 --> 00:16:55,918
Jeg har olie på hænderne,
og det har jeg det fint med.
299
00:16:57,640 --> 00:17:00,150
Vil du ikke se på tavlen, om vi har ret?
300
00:17:00,160 --> 00:17:03,034
Nej tak. Jeg har travlt med
at lave denne brændstofpumpe.
301
00:17:03,040 --> 00:17:04,560
Det er et grenrør.
302
00:17:06,400 --> 00:17:07,763
Nå, så må den være lavet.
303
00:17:09,280 --> 00:17:12,154
- Se nu på tavlen.
- Det er forkert.
304
00:17:12,680 --> 00:17:14,633
Åh nej.
305
00:17:17,160 --> 00:17:19,670
Hvad skulle vi have gjort anderledes?
306
00:17:20,440 --> 00:17:21,676
For det første
307
00:17:21,680 --> 00:17:24,319
kan man ikke bruge relativistiske
og ikke-relativistiske vektorer
308
00:17:24,320 --> 00:17:25,519
i samme ligning.
309
00:17:25,520 --> 00:17:26,949
Hvad sagde jeg?
310
00:17:28,800 --> 00:17:30,195
Kan du rette det for os?
311
00:17:31,680 --> 00:17:34,076
Okay, men det bliver sidste gang.
312
00:17:50,400 --> 00:17:52,080
Godt forsøgt, fjolser.
313
00:17:54,800 --> 00:17:57,319
Kom nu, Sheldon,
du kan ikke vende fysik ryggen.
314
00:17:57,320 --> 00:17:59,439
Desuden aner du ikke,
hvad du laver med det der.
315
00:17:59,440 --> 00:18:01,319
Men vil du lære den mekaniske del,
316
00:18:01,320 --> 00:18:02,839
kan jeg lære dig alt, du vil vide.
317
00:18:02,840 --> 00:18:05,079
Og i stedet for bare at se på,
318
00:18:05,080 --> 00:18:07,199
kan du hjælpe med at bygge
dit mindre føringssystem.
319
00:18:07,200 --> 00:18:10,279
Og med alle de nye evner,
vil du kunne bygge ethvert modeltog.
320
00:18:10,280 --> 00:18:12,551
Du ville være kongen i togforretningen.
321
00:18:13,360 --> 00:18:16,837
Jeg har en kæreste.
Jeg er allerede konge af togforretningen.
322
00:18:19,480 --> 00:18:20,875
Så hvad siger du?
323
00:18:21,360 --> 00:18:23,279
Hvilket valg har jeg? I har brug for mig.
324
00:18:23,280 --> 00:18:25,919
Jeg er som holdets krumtapaksel.
325
00:18:25,920 --> 00:18:27,520
Det er en turbo.
326
00:18:28,840 --> 00:18:30,046
Nå, den ser tung ud.
327
00:18:30,080 --> 00:18:32,513
I skal bære den ned ad trapperne,
før Amy kommer.
328
00:18:51,760 --> 00:18:54,555
Jeg er ked af, det er så varmt herinde.
329
00:18:54,880 --> 00:18:56,639
Det er varmt herinde.
330
00:19:03,440 --> 00:19:05,393
Jeg sveder.
331
00:19:06,880 --> 00:19:08,434
Også mig.
332
00:19:11,640 --> 00:19:13,433
Må jeg låne dit vand?
333
00:19:37,040 --> 00:19:38,276
Lyset er grønt.
334
00:19:42,720 --> 00:19:44,036
Undskyld.
335
00:19:44,200 --> 00:19:46,960
GPS'en siger,
vi er ved jernbanen om tre timer.
336
00:19:47,240 --> 00:19:48,954
Jeg kan få os frem på to.
337
00:20:16,520 --> 00:20:18,119
Oversættelse: Christian Vinther
338
00:20:18,120 --> 00:20:19,326
Danish