1 00:00:02,238 --> 00:00:04,204 Précédemment... 2 00:00:12,024 --> 00:00:13,647 Bonjour. 3 00:00:13,649 --> 00:00:16,275 Je cherche Howard Wolowitz. 4 00:00:16,474 --> 00:00:18,507 Puis-je savoir de quoi il s'agit ? 5 00:00:18,509 --> 00:00:19,909 Non. 6 00:00:19,911 --> 00:00:21,944 Très bien. 7 00:00:24,082 --> 00:00:25,715 Bonjour... Colonel Williams. 8 00:00:25,717 --> 00:00:27,083 En quoi puis-je vous aider ? 9 00:00:28,353 --> 00:00:31,120 Oui, on peut se rencontrer jeudi. 10 00:00:31,122 --> 00:00:32,521 À Caltech. 11 00:00:32,523 --> 00:00:34,991 Puis-je savoir de quoi il s'agit ? 12 00:00:36,361 --> 00:00:38,461 Non ? 13 00:00:38,463 --> 00:00:41,464 C'est ce qu'il m'a dit. 14 00:00:42,633 --> 00:00:44,500 Écoute ça. 15 00:00:44,502 --> 00:00:47,603 Elon Musk avance la théorie que nous sommes des personnages 16 00:00:47,605 --> 00:00:50,740 dans un jeu vidéo avancé sur la civilisation. 17 00:00:50,742 --> 00:00:52,641 Donc un gamin alien a dépensé son argent 18 00:00:52,643 --> 00:00:56,012 dans le pack asthme et lunette pour moi ? 19 00:00:57,248 --> 00:01:01,017 Il n'a pas dit que c'était un bon jeu. 20 00:01:01,886 --> 00:01:03,853 On a un problème. 21 00:01:03,855 --> 00:01:04,675 Qu'est-ce qu'il y a ? 22 00:01:04,699 --> 00:01:07,254 L'Air Force m'a contacté à propos du GPS quantique. 23 00:01:07,354 --> 00:01:08,184 Ils veulent me rencontrer. 24 00:01:08,208 --> 00:01:08,792 Vraiment ? 25 00:01:08,793 --> 00:01:10,926 Oui. Un militaire est venu chez Howard. 26 00:01:10,928 --> 00:01:12,428 Il était effrayant. 27 00:01:12,430 --> 00:01:13,763 Qu'est-ce qu'il a dit ? 28 00:01:13,765 --> 00:01:15,031 Il m'a donné sa carte de visite 29 00:01:15,033 --> 00:01:19,035 et m'a demandé de la donner à Howard. 30 00:01:19,037 --> 00:01:21,470 Ça n'a pas l'air effrayant. 31 00:01:21,472 --> 00:01:24,006 Pour un blanc né dans ce pays, non. 32 00:01:25,910 --> 00:01:27,743 Si t'es basané avec un nom 33 00:01:27,745 --> 00:01:30,713 à rallonge... c'est terrifiant. 34 00:01:31,453 --> 00:01:34,087 Si l'armée déclare nos recherches top-secrètes, 35 00:01:34,089 --> 00:01:36,422 ils peuvent nous le prendre. 36 00:01:36,424 --> 00:01:37,757 Et si ça arrive, 37 00:01:37,759 --> 00:01:39,192 on ne pourra jamais le vendre. 38 00:01:39,194 --> 00:01:40,460 - Adieu notre gros chèque. - Je comptais 39 00:01:40,462 --> 00:01:42,829 sur cet argent. Je dois gagner autant que ma femme 40 00:01:42,831 --> 00:01:45,431 pour ne plus devoir en faire des caisses au lit. 41 00:01:45,433 --> 00:01:47,133 Tu fais ça toi aussi ? 42 00:01:47,135 --> 00:01:50,003 Comment crois-tu que je reste mince ? 43 00:01:50,005 --> 00:01:53,173 Messieurs, on perd de vue l'important. 44 00:01:53,175 --> 00:01:56,309 On est sur le point de devenir de simples rouages 45 00:01:56,311 --> 00:01:58,645 dans l'industrie complexe militaire. 46 00:01:58,647 --> 00:02:01,347 N'est-ce pas excitant ? 47 00:02:01,349 --> 00:02:02,682 Tu plaisantes ? 48 00:02:02,684 --> 00:02:05,652 Pas du tout. Dans Star Wars, quand les stormtroopers 49 00:02:05,654 --> 00:02:07,754 marchent en formation parfaite, 50 00:02:07,756 --> 00:02:10,056 harcelant les civils, vous ne vous êtes jamais dit, 51 00:02:10,058 --> 00:02:12,225 "Ça pourrait être moi ?" 52 00:02:12,227 --> 00:02:13,893 Sheldon, on contribuerait 53 00:02:13,895 --> 00:02:16,529 à créer une arme qui oppresserait l'humanité 54 00:02:16,531 --> 00:02:19,132 pour les milliers d'années à venir. 55 00:02:19,134 --> 00:02:21,434 Howard est partant. T'en dis quoi, Leonard ? 56 00:02:41,871 --> 00:02:45,871 ♪ The Big Bang Theory 10x02 ♪ The Military Miniaturization Diffusé le 26 septembre 2016 57 00:02:45,872 --> 00:02:50,872 Synchro par elderman Traduit par la communauté www.addic7ed.com 58 00:02:50,873 --> 00:02:53,507 Je m'inquiète pour Howard. Depuis que ce type 59 00:02:53,508 --> 00:02:55,741 de l'Air Force est venu, il est tellement nerveux. 60 00:02:55,743 --> 00:02:57,743 On travaille pour une société pharmaceutique. 61 00:02:57,745 --> 00:02:59,478 Donne-lui des antidépresseurs. 62 00:02:59,480 --> 00:03:01,347 Il ne prendra aucune pilule qu'il ne peut pas mâcher 63 00:03:01,349 --> 00:03:03,416 et n'a pas la forme des Pierrafeu. 64 00:03:03,418 --> 00:03:05,785 Quand Leonard est anxieux 65 00:03:05,787 --> 00:03:07,219 je l'envoie marcher. 66 00:03:07,221 --> 00:03:08,287 Ça marche ? 67 00:03:08,289 --> 00:03:11,223 Pendant un moment. Ensuite il revient. 68 00:03:12,393 --> 00:03:13,866 Je n'arrive pas à y croire. 69 00:03:13,890 --> 00:03:14,561 Qu'est-ce qu'il y a ? 70 00:03:14,562 --> 00:03:16,929 Un type au bureau m'a félicité 71 00:03:16,931 --> 00:03:18,464 pour ma grossesse. 72 00:03:18,466 --> 00:03:20,633 Tu le savais déjà, non ? 73 00:03:21,469 --> 00:03:23,703 Personne au bureau ne le sait. 74 00:03:23,705 --> 00:03:24,838 Tu en as parlé à quelqu'un ? 75 00:03:24,862 --> 00:03:26,374 Non, tu m'as dit de pas le faire. 76 00:03:26,375 --> 00:03:28,341 Je parie que c'est Barbara des rétrovirus. 77 00:03:28,342 --> 00:03:30,576 Elle a dû m'entendre vomir un matin. 78 00:03:30,578 --> 00:03:31,811 Depuis qu'elle a 79 00:03:31,813 --> 00:03:34,947 sa prothèse auditive, elle pense qu'elle est géniale. 80 00:03:35,817 --> 00:03:38,284 Pourquoi veux-tu que personne ne sache ? 81 00:03:38,286 --> 00:03:40,019 Car je suis en course pour une étude capitale sur l'immunothérapie, 82 00:03:40,021 --> 00:03:41,620 et s'ils savent que je suis enceinte 83 00:03:41,622 --> 00:03:43,322 ils pourraient la donner à quelqu'un d'autre. 84 00:03:43,324 --> 00:03:44,657 Ils feraient vraiment ça ? 85 00:03:44,659 --> 00:03:46,959 Ils le peuvent... Ils l'ont fait à Barbara Chen l'année dernière 86 00:03:46,961 --> 00:03:48,661 quand j'ai dit à tout le monde qu'elle était enceinte. 87 00:03:52,133 --> 00:03:54,967 Attendez que je poste sur Snapchat que mes amis vont travailler 88 00:03:54,969 --> 00:03:57,703 sur un projet gouvernemental top-secret. 89 00:03:58,673 --> 00:03:59,872 T'es fou ? 90 00:03:59,874 --> 00:04:01,340 Tu ne peux pas mettre ça sur Snapchat. 91 00:04:01,342 --> 00:04:05,277 Bien, je vais le mettre sur Facebook comme un homme des cavernes. 92 00:04:07,749 --> 00:04:09,181 Peut-être qu'avant notre réunion 93 00:04:09,183 --> 00:04:10,549 on devrait parler à un avocat. 94 00:04:10,551 --> 00:04:11,984 C'est pas une mauvaise idée. 95 00:04:11,986 --> 00:04:14,086 Un membre de ta famille doit bien être avocat. 96 00:04:14,088 --> 00:04:15,688 Pourquoi ? Parce que je suis Juif ? 97 00:04:15,690 --> 00:04:17,723 C'est comme si je disais, "T'es Indien. 98 00:04:17,725 --> 00:04:20,760 Ton cousin travaille dans un centre d'appel ?" 99 00:04:21,929 --> 00:04:24,964 Mon cousin travaille dans un centre d'appel. 100 00:04:25,967 --> 00:04:29,101 Et mon cousin est avocat. 101 00:04:30,404 --> 00:04:32,638 On n'a pas besoin du cousin d'Howard. 102 00:04:32,640 --> 00:04:35,307 On m'a moi. 103 00:04:35,309 --> 00:04:37,710 T'es pas avocat, Sheldon, t'es juste un monsieur-je-sais-tout. 104 00:04:37,712 --> 00:04:39,178 Je ne suis pas un je-sais-tout. 105 00:04:39,180 --> 00:04:41,213 Je suis quelqu'un qui connaît des tas de choses 106 00:04:41,215 --> 00:04:44,650 et qui aime corriger les autres quand ils ont tort. 107 00:04:44,652 --> 00:04:46,819 C'est la définition d'un je-sais-tout. 108 00:04:46,821 --> 00:04:50,356 Ou en Allemand, un Besserwisser. 109 00:04:53,161 --> 00:04:55,494 Comment comptes-tu cacher ta grossesse ? 110 00:04:55,496 --> 00:04:58,097 J'ai un plan... Je vais laisser des emballages de glace 111 00:04:58,099 --> 00:05:00,332 partout pour expliquer ma prise de poids. 112 00:05:01,569 --> 00:05:04,103 Où as-tu eu des emballages vides de glace ? 113 00:05:04,105 --> 00:05:06,772 De toutes celles que j'ai mangées ! Je suis enceinte ! 114 00:05:06,774 --> 00:05:08,808 Essaye de suivre ! 115 00:05:10,378 --> 00:05:12,478 Désolée. Je dois savoir 116 00:05:12,480 --> 00:05:13,789 si mon boss est au courant. 117 00:05:13,790 --> 00:05:15,953 Peu importe la suite, on est là pour toi. 118 00:05:15,954 --> 00:05:17,144 Merci. Vous êtes les meilleures. 119 00:05:17,145 --> 00:05:18,952 Conduis prudemment. On t'aime. Et appelle-nous... 120 00:05:18,953 --> 00:05:20,252 C'était moi, c'était moi ! 121 00:05:20,254 --> 00:05:21,520 C'est moi qui ai dit qu'elle était enceinte ! 122 00:05:21,522 --> 00:05:22,629 Quoi ! 123 00:05:22,653 --> 00:05:23,390 Je ne voulais pas. Ça m'a échappé 124 00:05:23,391 --> 00:05:25,212 devant son assistante un jour. 125 00:05:25,236 --> 00:05:25,991 J'ai oublié mon manteau. 126 00:05:25,993 --> 00:05:27,893 Le voilà, ma belle. 127 00:05:27,895 --> 00:05:29,895 Quelle jolie veste. 128 00:05:31,265 --> 00:05:33,165 Je me sens si mal. Je viens de lui mentir. 129 00:05:33,167 --> 00:05:35,100 Mais tu l'as super bien fait. 130 00:05:35,102 --> 00:05:36,869 C'est génial ! 131 00:05:38,005 --> 00:05:39,538 C'est comme regarder un sculpteur, 132 00:05:39,540 --> 00:05:42,041 mais ton argile c'est le mensonge. 133 00:05:42,043 --> 00:05:44,243 C'est vraiment ce qui importe tout de suite ? 134 00:05:44,245 --> 00:05:47,179 Tu dois me laisser scanner ton cerveau 135 00:05:47,181 --> 00:05:50,549 quand tu mens pour voir ce qui s'allume. 136 00:05:50,551 --> 00:05:51,851 T'aides vachement, Amy. 137 00:05:51,853 --> 00:05:53,752 Merci beaucoup. Il me tarde de faire ça. 138 00:05:53,754 --> 00:05:57,223 Je vois un bouquet de cellules pétasses qui s'allument d'ici. 139 00:06:00,261 --> 00:06:03,863 Laissez-moi appeler mon cousin. 140 00:06:03,865 --> 00:06:06,732 Je ne vois pas en quoi un avocat spécialiste de la finance de Fort Lauderdale 141 00:06:06,734 --> 00:06:09,635 pourrait nous aider pour un brevet. 142 00:06:09,637 --> 00:06:11,437 Tout d'abord, il est à Boca Raton, 143 00:06:11,439 --> 00:06:13,739 ce qui est mieux que Fort Lauderdale. 144 00:06:13,741 --> 00:06:15,207 Mais plus important, 145 00:06:15,209 --> 00:06:18,177 il est resté deux jours à Jeopardy, 146 00:06:18,179 --> 00:06:19,645 donc il est intelligent. 147 00:06:23,718 --> 00:06:24,850 Bonjour. 148 00:06:24,852 --> 00:06:26,986 Salut, Marty. Merci de discuter avec nous. 149 00:06:26,988 --> 00:06:28,387 Pas de problème. 150 00:06:28,389 --> 00:06:30,556 Merci d'être allé dans l'espace pour que peu importe ce que je fasse 151 00:06:30,558 --> 00:06:32,791 ma mère soit déçue par moi. 152 00:06:33,961 --> 00:06:36,929 J'ai épousé une petite catholique, donc on est quittes. 153 00:06:36,931 --> 00:06:39,398 Bref, voici Leonard et Sheldon. 154 00:06:39,400 --> 00:06:41,400 On a inventé un GPS. 155 00:06:41,402 --> 00:06:43,669 - Bonjour. - Et voici mon ami, Raj. 156 00:06:43,671 --> 00:06:45,471 Je ne suis pas sur le brevet. Je suis juste là 157 00:06:45,473 --> 00:06:48,540 car y a un bourdon dans mon bureau. 158 00:06:49,443 --> 00:06:51,677 Je l'ai vu. Il est énorme. 159 00:06:52,647 --> 00:06:54,446 Bref, comme je l'ai dit dans mon e-mail, 160 00:06:54,448 --> 00:06:55,881 la réunion est jeudi. 161 00:06:55,883 --> 00:06:57,816 Tu as des conseils ? 162 00:06:57,818 --> 00:06:59,718 Je ne m'y connais pas trop en brevet. 163 00:06:59,720 --> 00:07:01,420 Mais voici mon conseil : 164 00:07:01,422 --> 00:07:04,056 Écoutez-les, donnez aussi peu d'informations que possible, 165 00:07:04,058 --> 00:07:06,458 et peu importe ce que vous faites, ne signez rien. 166 00:07:06,460 --> 00:07:09,094 "Ne signez rien ?" C'est votre conseil ? 167 00:07:09,096 --> 00:07:11,330 Et si durant la réunion, 168 00:07:11,332 --> 00:07:14,400 l'un de nous faisait une peinture à l'huile, 169 00:07:14,402 --> 00:07:18,170 vous dites qu'on ne devrait pas la signer ? 170 00:07:18,172 --> 00:07:19,538 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 171 00:07:19,540 --> 00:07:20,606 C'est ce que vous avez dit. 172 00:07:20,608 --> 00:07:21,373 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 173 00:07:21,375 --> 00:07:23,442 C'est peut-être comme ça que vous exercer la loi 174 00:07:23,444 --> 00:07:25,678 à Boca Raton, en disant des choses que vous ne pensez pas 175 00:07:25,680 --> 00:07:27,546 et en pensant des choses que vous ne dites pas. 176 00:07:27,548 --> 00:07:30,282 Howard, pourquoi il m'engueule ? 177 00:07:30,284 --> 00:07:32,284 Vous avez fait Jeopardy. 178 00:07:32,286 --> 00:07:35,921 Laissez-moi la jouer à la Alex Trebek et poser ceci sous forme de question : 179 00:07:35,923 --> 00:07:39,391 Qui fut une perte totale de notre temps ? 180 00:07:40,695 --> 00:07:42,094 Marty, je te rappelle. 181 00:07:42,096 --> 00:07:43,996 Un jour, quand je m'occuperai de meurtres, 182 00:07:43,998 --> 00:07:46,899 vous entendrez parler de moi. 183 00:07:46,901 --> 00:07:49,068 On n'a pas besoin de lui. Je vais vous représenter. 184 00:07:52,473 --> 00:07:54,340 - Salut. - Qu'est-ce que tu fais là ? 185 00:07:54,342 --> 00:07:57,409 J'avais un séminaire sur nos nouveaux somnifères. 186 00:07:57,411 --> 00:07:58,249 C'était comment ? 187 00:07:58,273 --> 00:07:59,012 Super. 188 00:07:59,013 --> 00:07:59,811 Tu t'es endormie ? 189 00:07:59,835 --> 00:08:01,448 Oui, en deux minutes. 190 00:08:01,449 --> 00:08:04,049 Comment ça va ici ? 191 00:08:04,051 --> 00:08:06,652 Toujours énervée d'avoir découvert que les gens savent pour ta grossesse ? 192 00:08:06,654 --> 00:08:08,520 Je suis furieuse. 193 00:08:08,522 --> 00:08:10,255 Bien sûr. 194 00:08:10,257 --> 00:08:12,691 Tu as découvert qui a parlé ? 195 00:08:12,693 --> 00:08:14,960 Non. J'ai été voir Barbara Chen mais elle a dit 196 00:08:14,962 --> 00:08:17,162 qu'elle ne savait pas de quoi je parlais. 197 00:08:17,164 --> 00:08:19,865 Ça va rester un mystère, 198 00:08:19,867 --> 00:08:21,967 comme ce qu'il s'est passé à ce séminaire 199 00:08:21,969 --> 00:08:24,536 quand ils ont éteint les lumières. 200 00:08:24,538 --> 00:08:26,105 Ça doit être Barbara Chen. 201 00:08:26,107 --> 00:08:29,108 J'essaye de trouver un moyen de lui rendre la pareille. 202 00:08:29,110 --> 00:08:30,209 Tu ne crois pas 203 00:08:30,211 --> 00:08:31,910 qu'utiliser son ordinateur pour googler 204 00:08:31,912 --> 00:08:35,214 "comment devenir prostituée " dépasse les bornes ? 205 00:08:35,216 --> 00:08:36,648 Quand j'étais 206 00:08:36,650 --> 00:08:39,151 au lycée, il y avait une fille qui parlait de moi 207 00:08:39,153 --> 00:08:41,053 derrière mon dos, donc toutes mes copines et moi 208 00:08:41,055 --> 00:08:44,790 l'avons encerclée aux toilettes et je lui ai pardonné. 209 00:08:46,527 --> 00:08:48,160 C'est quoi comme revanche ? 210 00:08:48,162 --> 00:08:50,929 Cette femme a ruiné mon boulot. Elle doit payer. 211 00:08:51,766 --> 00:08:53,866 Très bien, ma belle, tu sais quoi ? 212 00:08:53,868 --> 00:08:56,969 Il y a quelque chose que j'ai eu trop peur de te dire hier, 213 00:08:56,971 --> 00:09:00,739 et maintenant... Je suis carrément effrayée de te le dire, mais... 214 00:09:00,741 --> 00:09:02,408 la vérité c'est... 215 00:09:02,410 --> 00:09:04,777 ce n'était pas Barbara Chen, c'était moi. 216 00:09:04,779 --> 00:09:06,745 C'est à cause de moi que tout le monde sait. 217 00:09:06,747 --> 00:09:08,480 Pourquoi t'as fait ça ? 218 00:09:08,482 --> 00:09:11,383 C'était un accident. Désolée d'avoir menti. 219 00:09:12,253 --> 00:09:13,685 Sors. 220 00:09:19,260 --> 00:09:22,694 J'ai aussi menti pour la fille dans les toilettes. 221 00:09:22,696 --> 00:09:24,830 On a balancé son appareil dans les toilettes 222 00:09:24,832 --> 00:09:27,533 et on lui a remi dans la bouche. 223 00:09:31,439 --> 00:09:35,040 Je ne comprends pas pourquoi je ne dois pas parler. 224 00:09:35,042 --> 00:09:37,810 Car quand tu le fais, les gens s'énervent. 225 00:09:40,548 --> 00:09:41,947 Petite question. 226 00:09:41,949 --> 00:09:44,083 Suis-je autorisé à échanger des plaisanteries 227 00:09:44,085 --> 00:09:45,517 sur la réunion avec le colonel ? 228 00:09:46,687 --> 00:09:48,187 Suis-je autorisé à l'informer 229 00:09:48,189 --> 00:09:52,057 que le Colonel Sanders n'a jamais été dans l'armée ? 230 00:09:52,059 --> 00:09:53,725 Je m'énerve. 231 00:09:53,727 --> 00:09:55,627 Bien. 232 00:09:56,797 --> 00:09:58,764 Je peux utiliser un logiciel qui lit des messages ? 233 00:09:59,427 --> 00:10:00,300 Ne parle pas. 234 00:10:00,301 --> 00:10:03,001 Dommage. 235 00:10:03,003 --> 00:10:04,470 Messieurs ! 236 00:10:04,472 --> 00:10:06,138 Je suis le Colonel Williams. 237 00:10:06,140 --> 00:10:07,606 Merci de me rencontrer. 238 00:10:07,608 --> 00:10:09,675 Bonjour. 239 00:10:11,512 --> 00:10:14,980 Qui est le cerveau derrière ça ? 240 00:10:14,982 --> 00:10:16,815 C'était une réflexion de groupe, 241 00:10:16,817 --> 00:10:21,053 mais si on devait choisir un cerveau principal, ce serait moi. 242 00:10:33,305 --> 00:10:34,904 Et grâce aux vortex quantiques, 243 00:10:34,906 --> 00:10:36,172 il peut tourner indéfiniment ? 244 00:10:36,174 --> 00:10:37,407 Exactement. 245 00:10:37,409 --> 00:10:39,275 Vous avez de bonnes notions de physique. 246 00:10:39,277 --> 00:10:41,371 Je suis scientifique. 247 00:10:41,395 --> 00:10:42,246 Vraiment ? 248 00:10:42,247 --> 00:10:43,202 Vous êtes physicien ? 249 00:10:43,226 --> 00:10:45,010 Mieux. Ingénieur. 250 00:10:50,022 --> 00:10:52,722 Où avez-vous fait vos études ? 251 00:10:52,724 --> 00:10:53,556 MIT. 252 00:10:53,558 --> 00:10:55,492 Moi aussi. 253 00:10:55,494 --> 00:10:56,593 J'aurais dû le savoir. 254 00:10:56,595 --> 00:10:58,728 Derrière chaque grande invention se trouve un cerveau du MIT. 255 00:11:02,134 --> 00:11:04,734 Je vais aller droit au but. 256 00:11:04,736 --> 00:11:06,536 L'Air Force pense qu'on peut utiliser 257 00:11:06,538 --> 00:11:08,171 ceci pour la technologie, 258 00:11:08,173 --> 00:11:10,306 et on voudrait financer vos recherches. 259 00:11:10,308 --> 00:11:13,243 Merci, mais vous devez savoir 260 00:11:13,245 --> 00:11:16,746 qu'on s'inquiète qu'il soit utilisé comme arme. 261 00:11:16,748 --> 00:11:18,948 Laissez-moi vous tranquilliser. 262 00:11:18,950 --> 00:11:21,651 Ce qu'on utilise ne vous regarde pas. 263 00:11:23,989 --> 00:11:26,890 Je ne sais pas ce que j'en pense. 264 00:11:26,892 --> 00:11:29,259 C'est juste un GPS. 265 00:11:29,261 --> 00:11:30,894 Ce n'est pas comme si vous nous donniez 266 00:11:30,896 --> 00:11:32,729 l'Étoile de la Mort de Star Trek. 267 00:11:38,270 --> 00:11:39,703 Tout ce dont vous devez vous inquiéter c'est, 268 00:11:39,705 --> 00:11:42,272 pour l'instant, c'est gros comme ça, 269 00:11:42,274 --> 00:11:46,209 et on veut qu'il soit... comme ça. 270 00:11:46,211 --> 00:11:48,878 Ça fait beaucoup. 271 00:11:48,880 --> 00:11:53,550 C'est beaucoup moins gros. 272 00:11:53,552 --> 00:11:56,019 Je ne suis pas sûr que ce soit possible. 273 00:11:56,021 --> 00:11:58,188 Je suis allé voir des collègues au MIT, 274 00:11:58,190 --> 00:12:00,857 et ils pensent y arriver en quatre mois. 275 00:12:00,859 --> 00:12:01,970 Quatre mois ? 276 00:12:01,994 --> 00:12:03,861 On le fera en deux ! 277 00:12:03,862 --> 00:12:05,829 Bonjour. Je suis le Dr Sheldon Cooper. 278 00:12:05,831 --> 00:12:07,897 C'est moi le cerveau derrière ce projet. 279 00:12:07,899 --> 00:12:09,899 Les ingénieurs ne sont pas de vrais scientifiques. 280 00:12:09,901 --> 00:12:11,434 Le MIT est une école de rigolo, 281 00:12:11,436 --> 00:12:14,704 et l'Étoile de la mort est dans Star Wars et non dans Star Trek ! 282 00:12:14,706 --> 00:12:16,840 Mais sinon, 283 00:12:16,842 --> 00:12:19,743 merci pour vos années de service. 284 00:12:24,082 --> 00:12:25,815 Bonjour. 285 00:12:25,817 --> 00:12:28,852 Howard m'a dit que tu travaillais tard, je t'ai apporté à manger. 286 00:12:28,854 --> 00:12:31,654 Merci. Je voulais juste abattre un peu de boulot 287 00:12:31,656 --> 00:12:32,822 sans que les gens ne me félicitent 288 00:12:32,824 --> 00:12:34,224 pour le bébé toutes les cinq minutes. 289 00:12:34,226 --> 00:12:35,825 J'ai passé ma journée seule au labo 290 00:12:35,827 --> 00:12:38,595 à attendre qu'un rat meure de l'anthrax. 291 00:12:38,597 --> 00:12:42,031 T'es venue m'apporter à manger ou jubiler ? 292 00:12:42,033 --> 00:12:45,368 Je suis venue voir comment tu allais, 293 00:12:45,370 --> 00:12:47,337 mais je devine que tu es toujours en colère ? 294 00:12:47,339 --> 00:12:48,705 Désolée. 295 00:12:48,707 --> 00:12:51,107 Mon boss veut me voir, et je stresse. 296 00:12:51,109 --> 00:12:53,676 Tu crois vraiment qu'ils vont te traiter différemment ? 297 00:12:53,678 --> 00:12:55,145 Tu plaisantes ! 298 00:12:55,147 --> 00:12:57,080 On m'a toujours traité différemment ! 299 00:12:57,082 --> 00:12:59,115 Regarde-moi ! Écoute-moi ! 300 00:12:59,117 --> 00:13:01,417 La première pensée quand on me voit ce n'est pas, 301 00:13:01,419 --> 00:13:03,119 "C'est une scientifique." 302 00:13:03,121 --> 00:13:06,156 C'est, "Je me demande si sa mère sait où elle est." 303 00:13:08,226 --> 00:13:12,262 Je regrette de t'avoir acheté un Happy Meal. 304 00:13:14,599 --> 00:13:16,699 J'ai travaillé dur pour en arriver là où j'en suis, 305 00:13:16,701 --> 00:13:19,235 et je ne veux pas tout recommencer 306 00:13:19,237 --> 00:13:20,804 parce que je suis enceinte. 307 00:13:20,806 --> 00:13:22,338 Je te comprends. 308 00:13:22,340 --> 00:13:23,637 Merci. 309 00:13:23,661 --> 00:13:24,675 J'aimerais qu'il y ait 310 00:13:24,676 --> 00:13:26,709 une façon d'arranger les choses. 311 00:13:26,711 --> 00:13:29,145 Tu m'as apporté des frites. C'est un début. 312 00:13:29,147 --> 00:13:33,817 En fait, je t'ai pris des quartiers de pomme, car t'es enceinte. 313 00:13:34,653 --> 00:13:36,653 Des quartiers de pomme ? 314 00:13:36,655 --> 00:13:40,123 Quel genre de débile va au McDo pour manger des fruits ? 315 00:13:40,125 --> 00:13:42,125 Je vais revenir. 316 00:13:42,127 --> 00:13:44,160 Et un milkshake au chocolat ! 317 00:13:50,068 --> 00:13:51,701 Bonjour. 318 00:13:51,703 --> 00:13:53,536 Qu'est-ce que tu fais ? 319 00:13:53,538 --> 00:13:56,806 Leonard m'en veut, donc je lui fais des gâteaux au citron. 320 00:13:56,808 --> 00:14:00,043 Il aime ça au moins ? 321 00:14:00,045 --> 00:14:02,178 Pas vraiment. 322 00:14:02,180 --> 00:14:05,448 Mais je lui en veux aussi, donc ce sera gâteau au citron. 323 00:14:06,284 --> 00:14:08,151 Il s'est passé quelque chose pendant la réunion ? 324 00:14:08,153 --> 00:14:10,486 Ils m'ont fait promettre de ne pas parler. 325 00:14:10,488 --> 00:14:11,596 Et tu as parlé ? 326 00:14:11,620 --> 00:14:12,823 Tu vois ? 327 00:14:12,824 --> 00:14:15,124 Tu savais que ça allait arriver. Pourquoi pas eux ? 328 00:14:15,126 --> 00:14:17,627 Bref, maintenant on s'est engagés à accomplir ce projet 329 00:14:17,629 --> 00:14:19,596 en peu de temps, 330 00:14:19,598 --> 00:14:21,231 et tout le monde m'en veut. 331 00:14:21,233 --> 00:14:23,199 Si ça peut te remonter le moral, 332 00:14:23,201 --> 00:14:24,634 Bernadette m'en veut aussi. 333 00:14:24,636 --> 00:14:26,736 Si ça peut te remonter le moral, 334 00:14:26,738 --> 00:14:29,672 une guêpe parasite, la Oobius depressus, 335 00:14:29,674 --> 00:14:32,108 a été découverte après 101 ans 336 00:14:32,110 --> 00:14:34,477 d'extinction supposée. 337 00:14:35,313 --> 00:14:37,480 En quoi ça peut me remonter le moral ? 338 00:14:37,482 --> 00:14:41,317 Pourquoi ton truc avec Bernadette remonterait le mien ? 339 00:14:41,319 --> 00:14:42,886 Au moins, mon fait est éducatif. 340 00:14:42,888 --> 00:14:44,921 Peu importe. 341 00:14:44,923 --> 00:14:46,456 Désolé. 342 00:14:46,458 --> 00:14:49,058 Dis-moi pourquoi Bernadette t'en veut. 343 00:14:49,060 --> 00:14:51,861 J'ai dit à nos collègues qu'elle était enceinte. 344 00:14:51,863 --> 00:14:53,930 Elle n'était pas prête à le dire. 345 00:14:53,932 --> 00:14:55,398 Pourquoi t'as fait ça ? 346 00:14:55,400 --> 00:14:57,467 Ça m'a échappé. Je me sens mal. 347 00:14:57,469 --> 00:14:59,569 c'est exactement ce qu'il m'est arrivé, 348 00:14:59,571 --> 00:15:02,805 sauf que je l'ai dit exprès et que je n'ai aucun regret. 349 00:15:05,076 --> 00:15:07,477 Est-ce au moins possible d'y arriver en deux mois ? 350 00:15:07,479 --> 00:15:09,312 Peu-être, je ne sais pas. On va devoir travailler 351 00:15:09,314 --> 00:15:11,447 12 heures par jour, sept jours par semaine. 352 00:15:11,449 --> 00:15:14,250 Donc je ne pourrai pas préparer le petit déj' pour Penny tous les jours, 353 00:15:14,252 --> 00:15:15,852 et elle réalisera que mes pains perdus. 354 00:15:15,854 --> 00:15:18,721 était la seule chose qui la maintenait avec moi. 355 00:15:18,723 --> 00:15:20,323 J'aime tes pains perdus. 356 00:15:20,325 --> 00:15:21,724 Merci, mec. 357 00:15:21,726 --> 00:15:25,795 Alors pourquoi avez-vous accepté l'échéance ? 358 00:15:25,797 --> 00:15:27,363 Pas nous, c'est Sheldon. 359 00:15:27,365 --> 00:15:28,496 Et vous l'avez laissé faire ? 360 00:15:28,497 --> 00:15:31,335 Le colonel disait que c'était pour le bien du pays, 361 00:15:31,336 --> 00:15:32,468 et le soutien financier est conséquent. 362 00:15:32,470 --> 00:15:34,170 Mais surtout, il y a eu un silence gênant, 363 00:15:34,172 --> 00:15:37,173 et je l'ai brisé en disant : "D'accord". 364 00:15:37,175 --> 00:15:41,311 J'imagine que je ne vais pas vous voir pendant un moment. 365 00:15:41,313 --> 00:15:42,506 On dirait bien. 366 00:15:43,481 --> 00:15:46,249 Tu vas travailler pour l'armée en me laissant derrière toi. 367 00:15:46,251 --> 00:15:49,419 Je sais maintenant que ce ressentent les femmes de militaires. 368 00:15:49,421 --> 00:15:51,821 Voudrais-tu t'arrêter ? 369 00:15:51,823 --> 00:15:53,957 On sera de l'autre côté du campus. 370 00:15:53,959 --> 00:15:56,592 Et ici. 371 00:15:56,594 --> 00:16:00,964 Tu es sérieusement atteint. 372 00:16:02,133 --> 00:16:04,667 Il a peur d'exprimer ses sentiments. 373 00:16:09,607 --> 00:16:10,965 Salut. 374 00:16:10,988 --> 00:16:12,442 Tu as une minute ? 375 00:16:12,444 --> 00:16:14,944 Oui, viens. 376 00:16:15,981 --> 00:16:18,081 Je voulais te faire des excuses. 377 00:16:18,083 --> 00:16:20,483 Je sais que ce que tu as fait était un accident. 378 00:16:20,485 --> 00:16:23,653 Merci, et je suis désolée d'avoir menti à ce sujet. 379 00:16:23,655 --> 00:16:25,922 Pour ce que ça vaut, t'es une super menteuse. 380 00:16:25,924 --> 00:16:27,991 C'est ce que Amy dit. 381 00:16:27,993 --> 00:16:30,626 Alors, que se passe-t-il avec le projet de recherche ? 382 00:16:30,628 --> 00:16:32,929 Ils vont te laisser le faire ? 383 00:16:32,931 --> 00:16:35,098 Mon patron dit ne pas s'être encore décidé, 384 00:16:35,100 --> 00:16:37,967 donc je lui ai gentiment rappelé qu'il est vieux et riche, 385 00:16:37,969 --> 00:16:39,635 et moi une gentille petite femme enceinte 386 00:16:39,637 --> 00:16:42,538 prête à pleurer devant un jury. 387 00:16:42,540 --> 00:16:45,274 T'as menacé d'aller au tribunal ? 388 00:16:45,276 --> 00:16:48,244 J'ai appris il y a longtemps, qu'en mesurant 1 m 50 389 00:16:48,246 --> 00:16:50,179 et avoir les yeux au niveau de l'entrejambe des hommes, 390 00:16:50,181 --> 00:16:52,615 que c'est là qu'il faut frapper. 391 00:16:52,617 --> 00:16:54,350 C'est marrant. 392 00:16:54,352 --> 00:16:56,786 J'ai appris quelque chose de complètement différent. 393 00:16:57,956 --> 00:16:59,989 Tu sais quoi ? 394 00:16:59,991 --> 00:17:01,924 C'est n'est qu'un projet de recherche. 395 00:17:01,926 --> 00:17:03,526 Le travail le plus important au monde 396 00:17:03,528 --> 00:17:04,927 sera d'élever cet enfant. 397 00:17:04,929 --> 00:17:07,063 Je n'ai besoin que de ça pour donner un sens à ma vie. 398 00:17:07,065 --> 00:17:09,165 C'est magnifique. 399 00:17:09,167 --> 00:17:10,967 Tu me crois ? 400 00:17:10,969 --> 00:17:12,168 11 idiots de plus comme toi, 401 00:17:12,170 --> 00:17:14,370 et le jury me mangera dans la main. 402 00:17:16,808 --> 00:17:19,909 J'avais pas réalisé que ce bâtiment était confidentiel. 403 00:17:19,911 --> 00:17:22,879 Peut-être car c'est confidentiel. 404 00:17:24,482 --> 00:17:27,216 J'aurais préféré qu'on ne soit pas si éloigné de ma place de parking. 405 00:17:27,218 --> 00:17:30,019 Vu la façon que tu as caché ce gâteau au citron, 406 00:17:30,021 --> 00:17:32,021 peut-être que c'est une bonne chose. 407 00:17:32,023 --> 00:17:35,525 Je voudrais rétablir la règle des pourparlers. 408 00:17:35,527 --> 00:17:38,294 Pourquoi ? C'est clairement pas ton travail. 409 00:17:39,631 --> 00:17:42,265 Je suppose que c'est ça. 410 00:17:42,267 --> 00:17:43,966 C'est un scanner rétinien ? 411 00:17:43,968 --> 00:17:45,802 Découvrons-le. 412 00:17:47,138 --> 00:17:49,498 Howard Wolowitz, accès autorisé. 413 00:17:49,811 --> 00:17:51,074 J'y crois pas ! Impressionnant ! 414 00:17:51,076 --> 00:17:52,909 Mon tour ! Mon tour ! 415 00:17:53,711 --> 00:17:55,812 Accés autorisé. 416 00:17:55,814 --> 00:17:58,915 J'ai même pas eu besoin d'enlever mes lunettes ! 417 00:18:02,320 --> 00:18:04,320 Accès refusé. 418 00:18:04,322 --> 00:18:06,522 Il sait ! 419 00:18:14,517 --> 00:18:16,584 Les gars, tenez-moi à l'envers ! 420 00:18:25,204 --> 00:18:27,510 Howard Wolowitz, accès autorisé. 421 00:18:29,611 --> 00:18:46,411 Best Serials with www.sscccam.com