1 00:00:01,501 --> 00:00:03,179 Précédemment... 2 00:00:04,115 --> 00:00:04,877 Qu'est-ce que tu fais là ? 3 00:00:04,901 --> 00:00:06,583 J'habite de nouveau ici. 4 00:00:06,584 --> 00:00:09,885 Howard et Bernadette le savent ? 5 00:00:09,887 --> 00:00:13,422 Ou tu squattes comme un opossum ? 6 00:00:14,258 --> 00:00:17,059 Non. J'avais besoin d'un endroit où vivre, 7 00:00:17,061 --> 00:00:18,293 et avec l'arrivée du bébé, 8 00:00:18,295 --> 00:00:20,262 je me suis dit qu'ils auraient besoin d'aide. 9 00:00:20,264 --> 00:00:22,598 Qui veut peindre la nurserie demain ? 10 00:00:22,600 --> 00:00:23,628 Je vais le faire. 11 00:00:23,629 --> 00:00:25,433 Pourquoi tu le ferais ? C'est moi l'artiste. 12 00:00:25,703 --> 00:00:28,704 C'est pas parce que tu meurs de faim que tu es un artiste. 13 00:00:28,706 --> 00:00:32,040 C'est pas parce que je suis maigre que je meurs de faim. 14 00:00:34,178 --> 00:00:36,345 Je crois que le travail a commencé. 15 00:00:38,315 --> 00:00:40,215 Je peux le faire. 16 00:00:40,217 --> 00:00:41,650 On a un plan. 17 00:00:41,652 --> 00:00:43,518 Que quelqu'un me dise ce que c'est ! 18 00:00:43,520 --> 00:00:45,053 Je vais chercher le sac. 19 00:00:45,055 --> 00:00:45,765 Je vais rapprocher la voiture. 20 00:00:45,789 --> 00:00:46,890 On se retrouve dehors dans deux minutes. 21 00:00:46,891 --> 00:00:49,358 Équipe Bébé, c'est parti ! 22 00:00:53,831 --> 00:00:55,297 C'est vraiment en train d'arriver. 23 00:00:55,299 --> 00:00:56,999 Tu vas bien ? 24 00:00:57,001 --> 00:00:58,600 Voilà une autre contraction. 25 00:00:58,602 --> 00:00:59,968 On se dépêche ! 26 00:00:59,970 --> 00:01:01,436 Attendez. 27 00:01:01,438 --> 00:01:03,272 Je vais conduire comme en Inde. 28 00:01:03,274 --> 00:01:07,943 Dégagez, chiens syphilitiques ! 29 00:01:09,313 --> 00:01:11,040 Arrête ! On n'est pas en Inde. 30 00:01:11,064 --> 00:01:11,981 Bien. 31 00:01:11,982 --> 00:01:16,885 Qu'est-ce que 1 300 000 personnes savent sur les bébés ? 32 00:01:16,887 --> 00:01:19,388 Désolé, je sais que tu veux aider. 33 00:01:20,090 --> 00:01:21,356 Je t'aime. 34 00:01:21,358 --> 00:01:23,992 Moi aussi, je t'aime. Tout va bien. 35 00:01:43,634 --> 00:01:47,634 ♪ The Big Bang Theory 10x11 ♪ The Birthday Synchronicity Diffusé le 15 Décembre 2016 36 00:01:47,635 --> 00:01:54,435 37 00:01:56,897 --> 00:01:58,797 Debout. 38 00:01:58,799 --> 00:02:01,499 Qu'est-ce qu'il y a ? 39 00:02:01,501 --> 00:02:03,268 Il est minuit. 40 00:02:03,270 --> 00:02:04,769 Joyeux anniversaire. 41 00:02:12,279 --> 00:02:17,182 Tu pourras récupérer ça dans la matinée. 42 00:02:17,184 --> 00:02:20,151 C'est pour toi. 43 00:02:20,153 --> 00:02:21,519 Je voulais l'emballer, 44 00:02:21,521 --> 00:02:24,389 mais toucher le Scotch me donne des frissons. 45 00:02:24,391 --> 00:02:27,859 Je le mettrais sur la liste avec les pêches et le feutre. 46 00:02:29,529 --> 00:02:31,596 C'est quoi ? 47 00:02:31,598 --> 00:02:35,066 Une IRM de mon cerveau. 48 00:02:35,068 --> 00:02:39,137 J'ai fait un sudoku avant de le faire donc il est au top de sa forme. 49 00:02:39,139 --> 00:02:42,173 Je l'adore, merci. 50 00:02:42,175 --> 00:02:43,475 Et ce n'est pas juste une IRM. 51 00:02:43,477 --> 00:02:45,043 Le cortex orbitofrontal est bien voyant, 52 00:02:45,045 --> 00:02:47,245 car je pensais à toi. 53 00:02:53,253 --> 00:02:56,387 Il semble qu'on progresse vers la partie coït annuel 54 00:02:56,389 --> 00:02:57,989 de ta fête d'anniversaire. 55 00:02:57,991 --> 00:03:00,191 Tu es d'accord ? 56 00:03:00,193 --> 00:03:03,027 J'ai pas mis mon pyjama sexy pour rien. 57 00:03:05,031 --> 00:03:07,398 Tu détestes le feutre, mais tu adores le tartan. 58 00:03:07,400 --> 00:03:09,767 Tu es un mystère. 59 00:03:17,210 --> 00:03:18,776 Debout ! 60 00:03:18,778 --> 00:03:20,545 Bernadette va accoucher ! 61 00:03:20,547 --> 00:03:22,413 Allez, on va à l'hôpital ! 62 00:03:22,415 --> 00:03:24,449 Je crois qu'on devrait en rester là. 63 00:03:24,451 --> 00:03:26,384 J'en ai bien peur. 64 00:03:28,155 --> 00:03:30,555 Accouchement, coït imminent ? 65 00:03:30,557 --> 00:03:33,224 Quelle nuit pour les organes genitaux féminins. 66 00:03:35,896 --> 00:03:37,862 Je vois que vous êtes trois. 67 00:03:37,864 --> 00:03:41,599 On sait qui est le père, où c'est comme dans Mama Mia ? 68 00:03:41,601 --> 00:03:44,102 Je suis le père. 69 00:03:44,104 --> 00:03:46,905 De combien sont espacées les contactions, papa ? 70 00:03:46,907 --> 00:03:49,774 Aucune idée. Demandez-lui. 71 00:03:49,776 --> 00:03:51,476 12 minutes. 72 00:03:51,478 --> 00:03:53,711 12 minutes ? Qu'est-ce que vous faites là ? 73 00:03:53,713 --> 00:03:56,114 On n'est pas supposés venir une heure et demie en avance ? 74 00:03:56,116 --> 00:03:59,250 On est à l'hôpital, pas à l'aéroport. 75 00:04:00,187 --> 00:04:02,387 Désolée. C'est notre première fois. 76 00:04:02,389 --> 00:04:03,521 Tout va bien. 77 00:04:03,523 --> 00:04:05,723 Ce bébé sera là avant que vous ne vous en aperceviez. 78 00:04:05,725 --> 00:04:07,592 On sait ce que c'est ? 79 00:04:07,594 --> 00:04:09,160 Non, c'est une surprise. 80 00:04:09,162 --> 00:04:11,262 À l'ancienne. Parfait. 81 00:04:11,264 --> 00:04:14,265 Pas tant que ça. Il sait. 82 00:04:14,267 --> 00:04:18,136 J'étais dans le bureau du médecin, 83 00:04:18,138 --> 00:04:21,306 le dossier était là, donc j'ai jeté un œil. 84 00:04:21,308 --> 00:04:23,541 Et parler comme ça 85 00:04:23,543 --> 00:04:26,678 ne rend pas la chose moins flippante. 86 00:04:26,680 --> 00:04:27,946 Trésor, rentrez. 87 00:04:27,948 --> 00:04:29,414 Revenez quand les contractions 88 00:04:29,416 --> 00:04:31,115 seront espacées de cinq minutes en une heure. 89 00:04:31,117 --> 00:04:32,317 Pardon. 90 00:04:32,319 --> 00:04:33,551 C'est ambigu. 91 00:04:33,553 --> 00:04:35,987 C'est espacé de cinq minutes en commençant au début de l'heure, 92 00:04:35,989 --> 00:04:37,288 ou cinq minutes en commençant 93 00:04:37,290 --> 00:04:41,392 à la première contraction, donc, dans 65 minutes ? 94 00:04:41,394 --> 00:04:44,329 Je dis ça juste comme ça. 95 00:04:44,331 --> 00:04:47,732 Accoucher à la maison est très en vogue ces derniers temps. 96 00:04:50,637 --> 00:04:52,804 Sheldon, qu'est-ce tu faisais ? 97 00:04:52,806 --> 00:04:54,405 Wolowitz risque de nous donner des cigares. 98 00:04:54,407 --> 00:04:56,074 Je devais trouver mon cigare 99 00:04:56,076 --> 00:04:59,544 en chewing-gum pour ne pas avoir l'air bête. 100 00:04:59,546 --> 00:05:01,713 Mince, il me faut mon inhalateur. 101 00:05:01,715 --> 00:05:02,880 Ne fume pas. 102 00:05:02,882 --> 00:05:04,782 Non, je suis descendu trop vite. 103 00:05:07,687 --> 00:05:09,754 Ne venez pas à l'hôpital. On rentre. 104 00:05:09,756 --> 00:05:12,156 Ca a été rapide. Elle a éternué et le bébé est sorti ? 105 00:05:12,158 --> 00:05:15,260 On est arrivés trop tôt. On vous tient au courant. 106 00:05:15,262 --> 00:05:16,861 D'accord. 107 00:05:16,863 --> 00:05:18,263 À plus tard. Au revoir. 108 00:05:18,265 --> 00:05:21,065 Elle a dit de ne pas venir. Ça va prendre un moment. 109 00:05:21,067 --> 00:05:23,701 C'est plus long pour un premier. 110 00:05:23,703 --> 00:05:27,338 Le body Flash que j'ai acheté n'était peut-être pas une bonne idée. 111 00:05:28,008 --> 00:05:30,275 Je l'ai trouvé, mais il est vide. 112 00:05:30,277 --> 00:05:32,277 Aucune importance. On ne va pas à l'hôpital. 113 00:05:32,279 --> 00:05:34,879 T'es sûre ? Je le voudrais vraiment. 114 00:05:35,715 --> 00:05:39,183 On remonte ? 115 00:05:39,185 --> 00:05:41,352 Allez. 116 00:05:41,354 --> 00:05:43,554 On est tous réveillés. Pourquoi on n'irait pas manger ou autre ? 117 00:05:43,556 --> 00:05:45,189 Je ne sais pas. 118 00:05:45,191 --> 00:05:48,760 Sheldon, t'en as pas envie, pas vrai ? 119 00:05:48,762 --> 00:05:50,094 Peu importe ce que je veux. 120 00:05:50,096 --> 00:05:52,463 - Cest ton anniversaire. Tu décides. - Mon Dieu ! 121 00:05:52,465 --> 00:05:54,732 C'est ton anniversaire ! Faisons un truc drôle. 122 00:05:55,769 --> 00:05:56,601 On pourrait trouver un bar. 123 00:05:59,105 --> 00:06:01,873 Je peux de nouveau respirer. Chérie, ils veulent faire l'amour. 124 00:06:01,875 --> 00:06:03,708 Bien sûr ! 125 00:06:03,710 --> 00:06:07,745 Le tripotage annuel d'anniversaire ! 126 00:06:07,747 --> 00:06:09,580 C'est un peu enfantin, non ? 127 00:06:09,582 --> 00:06:12,684 Désolée, il est à quel goût ton cigare en chewing-gum ? 128 00:06:12,686 --> 00:06:17,722 Raisin. C'était le plus doux. 129 00:06:17,724 --> 00:06:20,391 Amusez-vous bien. 130 00:06:23,663 --> 00:06:27,231 Si on trouve mon inhalateur de secours, on pourrait s'amuser nous aussi. 131 00:06:27,233 --> 00:06:30,968 Oh toi, mon petit essoufflé sexy. 132 00:06:33,573 --> 00:06:35,373 Tu dois vraiment filmer ça ? 133 00:06:35,375 --> 00:06:38,009 Tu seras bien contente d'avoir ça. 134 00:06:38,011 --> 00:06:41,713 Bébé, on est rentrés, 135 00:06:41,715 --> 00:06:43,848 car tu n'étais pas encore prêt à sortir. 136 00:06:43,850 --> 00:06:47,085 Tu voulais faire une super entrée. Je comprends. 137 00:06:48,988 --> 00:06:52,190 Et voilà ton papa. 138 00:06:52,192 --> 00:06:54,892 Quand il te dira qu'il était cool, 139 00:06:54,894 --> 00:06:57,462 tu pourras voir que c'était faux. 140 00:06:59,833 --> 00:07:01,999 Arrête avec ta caméra. 141 00:07:02,001 --> 00:07:04,135 Ce n'est pas pour moi. C'est pour le bébé. 142 00:07:04,137 --> 00:07:06,170 Elle voudra voir ça un jour. 143 00:07:06,172 --> 00:07:08,106 Désolé. 144 00:07:08,108 --> 00:07:10,441 Qui voudra voir ça ? 145 00:07:11,478 --> 00:07:16,381 J'ai dit "elle", mais un tas de trucs sont féminins... 146 00:07:16,383 --> 00:07:17,615 Les péniches, 147 00:07:17,617 --> 00:07:18,783 les voitures, 148 00:07:18,785 --> 00:07:21,652 les baleines. Comme, "Qu'elle est grosse !" 149 00:07:23,590 --> 00:07:25,189 Tu t'en sors à merveille. 150 00:07:27,927 --> 00:07:29,494 Bon, je vais arrêter là. 151 00:07:29,496 --> 00:07:31,963 La suite risque de contenir un langage inapproprié. 152 00:07:31,965 --> 00:07:33,331 Comment as-tu pu ! 153 00:07:33,333 --> 00:07:35,366 On est arrivés jusqu'ici sans savoir, 154 00:07:35,368 --> 00:07:37,034 et tu as tout gâché ! 155 00:07:37,036 --> 00:07:38,636 Vous ignorez comme c'est dur 156 00:07:38,638 --> 00:07:40,938 de savoir une telle chose et de ne pas le dire ! 157 00:07:40,940 --> 00:07:43,408 Tu m'avais dit que c'était une fille, et je ne l'ai pas répété. 158 00:07:43,410 --> 00:07:45,076 Tu étais supposé 159 00:07:45,078 --> 00:07:46,644 garder ça pour toi. 160 00:07:46,646 --> 00:07:51,015 C'est difficile, au final. 161 00:07:53,520 --> 00:07:56,254 Alors... 162 00:07:56,256 --> 00:07:57,955 où en étions-nous ? 163 00:07:57,957 --> 00:07:59,891 Il me semble 164 00:07:59,893 --> 00:08:02,160 qu'on s'embrassait comme des ados excités, 165 00:08:02,162 --> 00:08:06,264 et ton nez sifflait légèrement. 166 00:08:06,266 --> 00:08:09,000 Désolée. 167 00:08:09,002 --> 00:08:10,234 Ne le sois pas. 168 00:08:10,236 --> 00:08:12,437 Tu étais comme une théière sexy. 169 00:08:14,707 --> 00:08:17,175 On repart du début ? 170 00:08:17,177 --> 00:08:18,976 Très bien. 171 00:08:25,518 --> 00:08:27,084 Un problème ? 172 00:08:27,086 --> 00:08:29,086 Je ne suis pas sûr. 173 00:08:29,088 --> 00:08:31,389 Plus tôt, c'était naturel, 174 00:08:31,391 --> 00:08:33,057 et maintenant ça semble être forcé, 175 00:08:33,059 --> 00:08:37,061 comme toutes les suites de Pirates des Caraïbes. 176 00:08:38,898 --> 00:08:40,832 C'est logique. 177 00:08:40,834 --> 00:08:43,534 L'ambiance est un peu différente maintenant. 178 00:08:43,536 --> 00:08:44,936 Pas besoin de se presser. 179 00:08:44,938 --> 00:08:47,905 Je sais, mais Leonard et Penny pensent qu'on le fait, 180 00:08:47,907 --> 00:08:50,274 et je ne veux pas les décevoir. 181 00:08:52,479 --> 00:08:55,546 L'ambiance change de nouveau. 182 00:08:55,548 --> 00:08:57,782 Je ne veux aussi pas te décevoir. 183 00:08:57,784 --> 00:09:00,017 Allez, c'est ton anniversaire. 184 00:09:00,019 --> 00:09:02,186 Je peux surmonter ça. 185 00:09:03,323 --> 00:09:04,989 Attends. 186 00:09:04,991 --> 00:09:07,492 J'ai une petite surprise 187 00:09:07,494 --> 00:09:12,296 qui pourrait nous remettre sur la bonne voie. 188 00:09:12,298 --> 00:09:14,398 Intrigant. 189 00:09:14,400 --> 00:09:16,234 "Sur la bonne voie" est un indice 190 00:09:16,236 --> 00:09:18,202 avec quelque chose en rapport avec les trains ? 191 00:09:22,909 --> 00:09:25,610 Car si ça l'était, et que tu allais 192 00:09:25,612 --> 00:09:27,545 - me donner... - Aucun rapport avec les trains ! 193 00:09:27,547 --> 00:09:29,881 Même pas un wagon-couchette douillet sur l'Orient Express ? 194 00:09:29,883 --> 00:09:32,083 Arrête de parler de trains ! 195 00:09:33,386 --> 00:09:36,387 Qui casse l'ambiance, maintenant ? 196 00:09:38,424 --> 00:09:40,725 J'ai trouvé l'inhalateur de secours. Tu veux faire l'amour ? 197 00:09:42,729 --> 00:09:45,329 Oui, maintenant que j'ai entendu ça. 198 00:09:45,331 --> 00:09:47,598 Attends, je compte. 199 00:09:48,568 --> 00:09:50,434 C'est bon. 200 00:09:53,907 --> 00:09:55,973 Bonjour ! 201 00:09:55,975 --> 00:09:57,375 Howard et Bernadette m'ont foutu dehors 202 00:09:57,377 --> 00:09:59,443 car je leur ai dit qu'ils attendaient une fille ! 203 00:10:00,246 --> 00:10:02,747 Mince, je l'ai encore dit. 204 00:10:04,784 --> 00:10:07,118 Peut-être qu'en restant silencieux, il partira. 205 00:10:07,120 --> 00:10:11,355 Vous allez devoir être plus silencieux que ça. 206 00:10:12,559 --> 00:10:13,925 Je peux ouvrir les yeux ? 207 00:10:13,927 --> 00:10:15,860 Une seconde. 208 00:10:15,862 --> 00:10:18,696 C'est bon, tu peux ouvrir les yeux. 209 00:10:24,637 --> 00:10:26,771 J'ai pensé que je laisserai Harry Potter 210 00:10:26,773 --> 00:10:30,174 rendre les choses plus chaude. 211 00:10:35,848 --> 00:10:38,516 J'ai une robe Gryffondor pour toi. 212 00:10:39,619 --> 00:10:42,653 Un Gryffondor qui couche avec un Poufsouffle ? 213 00:10:43,489 --> 00:10:45,456 C'est scandaleux. 214 00:10:48,094 --> 00:10:51,362 Vilaine fille. 215 00:10:51,364 --> 00:10:54,365 Tu es allée au parc du Monde des Sorciers sans moi. 216 00:10:54,367 --> 00:10:56,701 C'est vrai. 217 00:10:56,703 --> 00:10:59,036 Je vais avoir des ennuis ? 218 00:11:00,106 --> 00:11:01,238 Bien sûr que oui. 219 00:11:01,240 --> 00:11:03,541 Tu es allée au Monde des Sorciers sans moi ! 220 00:11:03,543 --> 00:11:05,543 Attends, il s'est passé quoi ? 221 00:11:05,545 --> 00:11:06,711 Tu sais 222 00:11:06,713 --> 00:11:08,579 que je voulais y aller. 223 00:11:08,581 --> 00:11:10,815 Tu veux vraiment te disputer avec moi 224 00:11:10,817 --> 00:11:12,450 pour mon anniversaire ? 225 00:11:12,452 --> 00:11:14,885 Tu as raison. 226 00:11:14,887 --> 00:11:16,821 Je suis désolé. 227 00:11:18,891 --> 00:11:21,559 Joyeux anniversaire à moi. 228 00:11:30,436 --> 00:11:33,104 C'est au sujet du bébé ? 229 00:11:33,106 --> 00:11:36,073 Non. On n'arrête pas de me foutre dehors peu importe où je vais. 230 00:11:36,075 --> 00:11:38,175 Tant mieux. Alors tu as l'habitude. 231 00:11:39,445 --> 00:11:40,511 Bernadette a perdu les eaux ! 232 00:11:40,513 --> 00:11:42,146 Tout le monde à l'hôpital ! 233 00:11:42,148 --> 00:11:44,715 Vous vous foutez de moi ! 234 00:11:53,434 --> 00:11:55,834 Essaie de te détendre. On y sera bientôt. 235 00:11:56,243 --> 00:11:57,811 Stuart, arrête de conduire comme un vieux. 236 00:11:57,812 --> 00:11:59,311 Accélère un peu. 237 00:11:59,313 --> 00:12:01,047 Je ne suis pas un vieux ! 238 00:12:01,049 --> 00:12:03,215 Je n'y vois rien la nuit. 239 00:12:04,285 --> 00:12:05,951 En voilà une autre. 240 00:12:05,953 --> 00:12:08,954 Hé, le myope, l'accélérateur est à droite ! 241 00:12:08,956 --> 00:12:10,856 Très bien, accrochez-vous. 242 00:12:10,858 --> 00:12:13,659 Si vous voyez des piétons, faites-moi signe. 243 00:12:17,365 --> 00:12:20,032 Leur enfant pourrait naître le jour de ton anniversaire. 244 00:12:20,034 --> 00:12:21,367 C'est pas génial ? 245 00:12:21,369 --> 00:12:23,536 Oui, mais je pensais qu'il devait gâcher 246 00:12:23,538 --> 00:12:25,538 leur vie sexuelle, pas la mienne. 247 00:12:25,540 --> 00:12:27,239 Ce n'est pas comment 248 00:12:27,241 --> 00:12:30,009 j'avais imaginé cette journée. Je devrais être avec eux en ce moment. 249 00:12:30,011 --> 00:12:32,111 C'est leur enfant. 250 00:12:32,113 --> 00:12:33,345 Je sais bien. 251 00:12:33,347 --> 00:12:35,247 Pour être honnête, j'ai passé 9 mois 252 00:12:35,249 --> 00:12:37,550 à aider Bernadette pour l'arrivée du bébé. 253 00:12:37,552 --> 00:12:40,352 Et Howard a passé 5 minutes à le concevoir. 254 00:12:40,354 --> 00:12:42,588 Et encore, je suis généreux. 255 00:12:43,624 --> 00:12:45,357 5 minutes ? 256 00:12:45,359 --> 00:12:48,394 On doit mal s'y prendre. Ça nous prend des heures. 257 00:12:52,100 --> 00:12:53,899 Et le pire dans tout ça, 258 00:12:53,901 --> 00:12:57,536 ils me foutent dehors et laissent Stuart rester. 259 00:12:57,538 --> 00:13:00,172 Je comprends, mais c'est un jour spécial pour eux. 260 00:13:00,174 --> 00:13:02,308 Tu peux essayer de laisser couler ? 261 00:13:02,310 --> 00:13:03,642 Elle a raison. 262 00:13:03,644 --> 00:13:06,846 Je viens d'apprendre qu'elle est allée au parc sans moi, 263 00:13:06,848 --> 00:13:08,714 mais je ne vais pas gâcher son anniversaire. 264 00:13:08,716 --> 00:13:11,517 Je vais attendre, et gâcher 24 heures individuelles 265 00:13:11,519 --> 00:13:13,819 étalées sur l'année. 266 00:13:21,395 --> 00:13:24,530 Profondes et lentes inspirations. 267 00:13:24,532 --> 00:13:27,700 J'ai vraiment soif. Redonne-moi la glace pilée. 268 00:13:32,807 --> 00:13:36,675 Désolé. Je pensais que c'était pour tout le monde. 269 00:13:37,912 --> 00:13:39,912 Je vais aller en chercher. 270 00:13:39,914 --> 00:13:41,781 Pendant que tu y es, 271 00:13:41,783 --> 00:13:43,549 ne reviens pas. 272 00:13:47,855 --> 00:13:51,724 Comment on va l'appeler ? 273 00:13:51,726 --> 00:13:53,592 Maintenant qu'on sait que c'est une fille. 274 00:13:53,594 --> 00:13:57,096 Ça ruine mon idée d'un Wally Wolowitz. 275 00:13:58,366 --> 00:14:00,499 On pourrait lui donner le prénom de ta mère. 276 00:14:00,501 --> 00:14:01,634 Debbie ? 277 00:14:03,104 --> 00:14:04,904 Elle détestait ce prénom. 278 00:14:04,906 --> 00:14:06,505 Elle avait une deuxième prénom ? 279 00:14:06,507 --> 00:14:08,174 Melvina. 280 00:14:09,477 --> 00:14:12,578 Continuons à chercher. 281 00:14:15,283 --> 00:14:17,817 Ça craint qu'elle ne soit pas là. 282 00:14:17,819 --> 00:14:19,418 Je sais. 283 00:14:20,721 --> 00:14:23,956 Elle aurait été la meilleure mamie. 284 00:14:23,958 --> 00:14:26,091 Elle avait toujours des bonbons dans sa poche. 285 00:14:27,895 --> 00:14:30,563 J'avais 20 ans quand j'ai compris 286 00:14:30,565 --> 00:14:33,833 que les caramels n'étaient pas naturellement chauds. 287 00:14:34,969 --> 00:14:37,536 Je la connaissais depuis moins de 5 minutes et elle m'a demandée : 288 00:14:37,538 --> 00:14:41,674 "Tu préfères les Milky Way ou les Snickers ?" 289 00:14:41,676 --> 00:14:45,578 Dieu merci, tu as répondu juste, on ne serait pas là aujourd'hui. 290 00:14:48,015 --> 00:14:49,982 Difficile à croire que Howard va avoir un enfant. 291 00:14:51,319 --> 00:14:53,385 Penny, c'est toi qui l'a présenté à Bernie. 292 00:14:53,387 --> 00:14:55,888 Combien de fois vais-je devoir m'excuser ? 293 00:14:57,091 --> 00:14:59,358 Ce n'est pas seulement Howard et Bernadette. 294 00:14:59,360 --> 00:15:01,093 Regardez le chemin qu'on a fait. 295 00:15:02,029 --> 00:15:03,295 Vous deux êtes mariés. 296 00:15:03,297 --> 00:15:05,831 Sheldon et moi vivons ensemble. 297 00:15:05,833 --> 00:15:08,400 Mais si ma mère demande, on a des lits superposés. 298 00:15:10,171 --> 00:15:12,471 Penny était une actrice à la peine à notre rencontre, 299 00:15:12,473 --> 00:15:14,707 et maintenant c'est une brillante représentante pharmaceutique. 300 00:15:14,709 --> 00:15:17,309 Pas besoin de dire "à la peine" à chaque fois. 301 00:15:17,311 --> 00:15:19,979 On peut se contenter "d'actrice". 302 00:15:19,981 --> 00:15:21,881 Howard est allé dans l'espace. 303 00:15:21,883 --> 00:15:24,149 Bernadette a eu son doctorat. 304 00:15:24,151 --> 00:15:26,352 Sheldon, Howard et moi travaillons avec le gouvernement 305 00:15:26,354 --> 00:15:28,020 sur notre GPS quantique. 306 00:15:28,022 --> 00:15:30,289 On a tous fait un long chemin. 307 00:15:30,291 --> 00:15:31,824 Il y a de quoi être fier. 308 00:15:33,261 --> 00:15:36,929 Remuez le couteau dans la plaie, vous gênez pas ! 309 00:15:38,833 --> 00:15:40,900 - Qu'est-ce qui t'arrive ? - Vous pensez tous 310 00:15:40,902 --> 00:15:44,270 que je suis le seul qui n'a rien fait de louable. 311 00:15:44,272 --> 00:15:45,738 Je ne le pensais pas. 312 00:15:45,740 --> 00:15:49,975 Bien que maintenant que tu en parles, c'est indéniable. 313 00:15:49,977 --> 00:15:51,710 Raj, si ça peut te consoler, 314 00:15:51,712 --> 00:15:54,747 je n'ai pas une meilleure situation qu'il y a 10 ans. 315 00:15:57,285 --> 00:15:59,585 J'ai un doctorat en astrophysique 316 00:15:59,587 --> 00:16:01,153 et je suis tout aussi génial 317 00:16:01,155 --> 00:16:03,822 que le blanc-bec propriétaire d'un magasin de BD ! 318 00:16:03,824 --> 00:16:06,392 Fais preuve de compassion. 319 00:16:06,394 --> 00:16:09,428 Ce sont des choses qu'on pense, mais qu'on ne dit pas. 320 00:16:13,100 --> 00:16:14,733 Excusez-moi. 321 00:16:16,470 --> 00:16:17,770 Navré, Stuart. 322 00:16:17,772 --> 00:16:20,205 Je suis dans un hôpital et je ne suis pas patient. 323 00:16:20,207 --> 00:16:22,041 Tout roule. 324 00:16:23,177 --> 00:16:24,643 Allez, Bernie, respire. 325 00:16:24,645 --> 00:16:26,712 Rappelle-toi ce que tu as appris aux cours prénataux. 326 00:16:26,714 --> 00:16:28,747 Je me souviens avoir pensé, "C'est stupide" 327 00:16:28,749 --> 00:16:31,550 et j'avais raison ! 328 00:16:31,552 --> 00:16:33,218 Tu veux que j'aille chercher l'infirmière ? 329 00:16:33,220 --> 00:16:36,088 Non ! Si une autre personne approche ses doigts de mon utérus, 330 00:16:36,090 --> 00:16:39,325 je vais croiser mes jambes et les amputer ! 331 00:16:43,597 --> 00:16:46,165 J'ai accepté ma relation avec mes parents. 332 00:16:46,167 --> 00:16:48,534 C'était une grande étape pour moi. 333 00:16:48,536 --> 00:16:50,436 En parlant de développement personnel, 334 00:16:50,438 --> 00:16:53,939 j'ai récemment essayé de manger de la bette à carde. 335 00:16:55,242 --> 00:16:59,845 Je ne l'ai pas avalée, mais Amy a dit que ça comptait. 336 00:17:07,521 --> 00:17:09,288 Toujours un perdant ou tu as inversé la tendance 337 00:17:09,290 --> 00:17:11,457 pendant que tu étais parti ? 338 00:17:13,027 --> 00:17:14,259 Raj, mon ange, 339 00:17:14,261 --> 00:17:16,028 tu es trop dur avec toi. 340 00:17:16,030 --> 00:17:18,030 Quand je t'ai rencontré, tu ne pouvais pas parler aux femmes, 341 00:17:18,032 --> 00:17:19,932 tu ne pouvais même pas parler s'il y en avait une dans la pièce. 342 00:17:19,934 --> 00:17:21,333 Super, maintenant je peux dire 343 00:17:21,335 --> 00:17:24,069 des choses genre : "J'en reviens pas que tu me quittes". 344 00:17:24,071 --> 00:17:27,039 "Pourquoi tu me quittes ?" 345 00:17:27,041 --> 00:17:30,142 "Oui, je vais t'aider à déménager". 346 00:17:30,144 --> 00:17:32,411 Quelqu'un d'autre veut essayer ? 347 00:17:32,413 --> 00:17:34,947 J'ai quelque chose. 348 00:17:36,217 --> 00:17:39,318 Tout le monde ne peut pas posséder un chien. 349 00:17:40,421 --> 00:17:44,723 Quoi ? Ton toutou t'a aussi quitté ? 350 00:17:45,793 --> 00:17:48,660 J'ai acheté des M&M's au distributeur 351 00:17:48,662 --> 00:17:49,828 et j'ai eu deux sachets. 352 00:17:49,830 --> 00:17:51,630 J'ai acheté le premier, 353 00:17:51,632 --> 00:17:54,099 il n'est pas tombé. 354 00:17:54,101 --> 00:17:57,002 Tiens. 355 00:17:59,073 --> 00:18:01,440 Elle est là, le bébé est là ! 356 00:18:01,442 --> 00:18:03,742 Félicitations ! 357 00:18:03,744 --> 00:18:05,077 Comment va Bernadette ? 358 00:18:05,079 --> 00:18:06,512 Fatiguée, mais elle va bien. 359 00:18:06,514 --> 00:18:07,679 Elles vont bien toutes les deux. 360 00:18:07,681 --> 00:18:09,014 Vous lui avez déjà donné un prénom ? 361 00:18:09,016 --> 00:18:11,483 On l'a appelée Halley. 362 00:18:11,485 --> 00:18:13,085 Comme la comète de Halley. 363 00:18:13,087 --> 00:18:14,119 Exactement. 364 00:18:14,121 --> 00:18:15,754 Aussi comme la comète, Bernadette a dit 365 00:18:15,756 --> 00:18:19,625 qu'elle ne coucherait plus avec moi pendant 75 ans. 366 00:18:19,627 --> 00:18:23,095 C'est pas la réalité, il plaisante. 367 00:18:23,097 --> 00:18:24,530 Je vais y retourner. 368 00:18:24,532 --> 00:18:26,865 Merci d'être restés éveillés, j'ai hâte que Halley rencontre 369 00:18:26,867 --> 00:18:28,033 ses nouvelles tantes et oncles 370 00:18:28,035 --> 00:18:30,335 et son parrain. 371 00:18:30,337 --> 00:18:32,271 Vraiment ? 372 00:18:32,273 --> 00:18:34,406 Evidemment. 373 00:18:34,408 --> 00:18:35,707 Tu entends ça, Stuart ? 374 00:18:35,709 --> 00:18:38,877 J'ai un chien et une filleule, et toi rien ! 375 00:18:45,419 --> 00:18:48,487 Regardez tous ces bébés ! 376 00:18:48,489 --> 00:18:50,789 Certains réussiront, 377 00:18:50,791 --> 00:18:54,960 et certains finiront peut-être SDF. 378 00:18:54,962 --> 00:18:57,830 C'est amusant quand on y pense. 379 00:18:59,567 --> 00:19:01,333 Je me demande lequel est Halley. 380 00:19:01,335 --> 00:19:03,135 C'est difficile de lire les prénoms. 381 00:19:03,137 --> 00:19:05,571 Celui-là ressemble un peu à Bernadette. 382 00:19:05,573 --> 00:19:07,172 Ils se ressemblent tous pour moi. 383 00:19:07,174 --> 00:19:08,340 Les amis, 384 00:19:08,342 --> 00:19:09,675 c'est ma filleule, 385 00:19:09,677 --> 00:19:12,344 je la reconnaitrais au premier coup d’œil. 386 00:19:22,679 --> 00:19:24,846 Celui-là. 387 00:19:33,255 --> 00:19:35,156 C'était une sacrée journée. 388 00:19:35,157 --> 00:19:37,223 En effet. 389 00:19:37,225 --> 00:19:38,925 Bernadette a accouché, 390 00:19:38,927 --> 00:19:40,860 je suis allé au Mondes des Sorciers, 391 00:19:40,862 --> 00:19:42,629 et maintenant il est temps de terminer 392 00:19:42,631 --> 00:19:44,864 la célébration de ton anniversaire. 393 00:19:44,866 --> 00:19:46,032 En selle 394 00:19:46,034 --> 00:19:49,703 ma belle. 395 00:19:49,705 --> 00:19:52,305 Je craignais que tu sois trop fatigué. 396 00:19:52,307 --> 00:19:55,141 Je viens de voir un train magique 397 00:19:55,143 --> 00:19:58,878 et j'ai dénoncé quelqu'un voulant doubler la file. 398 00:20:00,048 --> 00:20:02,615 Si c'est pas des préliminaires, j'ignore ce qui pourrait l'être.