1 00:00:03,217 --> 00:00:06,986 OK, je suis à zéro dans le flux électro-osmotique 2 00:00:06,988 --> 00:00:09,255 de la chaîne micro-fluidique. 3 00:00:09,257 --> 00:00:11,323 Bravo, Howard. 4 00:00:11,325 --> 00:00:13,893 Ma femme mesure 1m50 et est sexuellement épanouie, 5 00:00:13,895 --> 00:00:16,829 donc clairement, je sais y faire avec les petites choses. 6 00:00:16,831 --> 00:00:19,798 Bravo, tout près de créer une nouvelle technologie 7 00:00:19,800 --> 00:00:21,634 et tu fais encore des remarques déplacées 8 00:00:21,636 --> 00:00:23,969 sur la mère de ton enfant. 9 00:00:23,971 --> 00:00:27,773 Ce sont juste les choses que je dis à voix haute. 10 00:00:27,775 --> 00:00:29,909 Messieurs, on doit s'arrêter tout de suite. 11 00:00:29,911 --> 00:00:30,976 Que se passe-t-il ? 12 00:00:30,978 --> 00:00:32,111 Je regarde les calculs, 13 00:00:32,113 --> 00:00:33,579 et je pense qu'on peut fabriquer l'appareil 14 00:00:33,581 --> 00:00:36,682 entre huit et dix pour-cent plus petit. 15 00:00:36,684 --> 00:00:39,618 C'est super, mais l'Air Force a approuvé les mesures. 16 00:00:39,620 --> 00:00:40,686 On peut se lancer. 17 00:00:40,688 --> 00:00:42,288 Ça n'a pas besoin d'être plus petit. 18 00:00:42,290 --> 00:00:44,056 Honte à vous. 19 00:00:45,226 --> 00:00:48,227 Heureusement que les éleveurs de caniches n'ont pas cette attitude. 20 00:00:48,229 --> 00:00:50,095 Je vais vous dire. 21 00:00:50,097 --> 00:00:52,031 On aurait le caniche normal ou le nain, 22 00:00:52,033 --> 00:00:53,299 mais pas le toy ou le teacup. 23 00:00:53,301 --> 00:00:54,733 Ce qui en passant, 24 00:00:54,735 --> 00:00:56,902 n'est pas une race officiellement reconnue, 25 00:00:56,904 --> 00:00:58,671 mais ça, c'est de la politique de caniches. 26 00:00:58,673 --> 00:01:01,573 On peut arrêter de parler de caniche ? 27 00:01:01,575 --> 00:01:04,109 Bien. Les barres chocolatées. 28 00:01:04,111 --> 00:01:06,879 Tu aimes les miniatures ? Je sais que oui. 29 00:01:06,881 --> 00:01:09,315 Sheldon, on n'a pas besoin de le rétrécir. 30 00:01:09,317 --> 00:01:10,983 Ton travail est terminé. Rentre. 31 00:01:10,985 --> 00:01:12,851 Je ne veux pas rentrer. 32 00:01:12,853 --> 00:01:14,320 Bien, va te promener. 33 00:01:14,322 --> 00:01:15,487 Et ensuite ? 34 00:01:15,489 --> 00:01:17,323 Continue de marcher. 35 00:01:37,353 --> 00:01:41,353 ♪ The Big Bang Theory 10x15 ♪ The Locomotion Reverberation Diffusé le 09 février 2017 36 00:01:41,354 --> 00:01:47,354 Synchro par elderman Traduit par la communauté www.addic7ed.com 37 00:01:47,355 --> 00:01:51,057 Au moins c'est calme quand il est aux toilettes. 38 00:01:51,059 --> 00:01:52,625 Je sais. 39 00:01:52,627 --> 00:01:56,495 C'est pour ça que je remplis son verre quand il ne regarde pas. 40 00:01:56,497 --> 00:01:58,564 Tu plaisantes ? 41 00:01:58,566 --> 00:02:00,933 Même si on subit une sécheresse, ça en vaut la peine. 42 00:02:02,737 --> 00:02:06,605 Je connais un moyen pour qu'il ne soit plus dans nos pattes. 43 00:02:06,607 --> 00:02:09,041 Ça fait des années que je garde ça, 44 00:02:09,043 --> 00:02:11,010 mais peut-être que le moment est venu. 45 00:02:11,012 --> 00:02:14,980 On n'a qu'à fermer la porte ; tu n'as pas besoin de le tuer. 46 00:02:14,982 --> 00:02:19,151 On ne peut pas le tuer ; il repartira de sa dernière sauvegarde. 47 00:02:20,288 --> 00:02:24,056 C'est la sixième fois que je vais aux toilettes. 48 00:02:24,058 --> 00:02:26,358 Si je n'ai pas une infection urinaire, 49 00:02:26,360 --> 00:02:28,894 c'est mon record. 50 00:02:28,896 --> 00:02:31,263 J'ai un cadeau pour toi. 51 00:02:31,265 --> 00:02:32,631 Vraiment ? 52 00:02:32,633 --> 00:02:34,166 Oui. Vas-y, ouvre. 53 00:02:37,004 --> 00:02:38,904 "Félicitations. 54 00:02:38,906 --> 00:02:41,841 Le porteur de ce certificat à droit 55 00:02:41,843 --> 00:02:45,277 à l'expérience ferroviaire ultime 56 00:02:45,279 --> 00:02:47,947 au Nevada Northern Railway. 57 00:02:47,949 --> 00:02:49,949 Vous êtes aux commandes. 58 00:02:49,951 --> 00:02:52,785 Vous êtes l'ingénieur. 59 00:02:52,787 --> 00:02:55,287 Vous contrôlez la locomotive." 60 00:02:58,426 --> 00:03:00,693 Ça n'arrive pas souvent, 61 00:03:00,695 --> 00:03:02,561 mais voilà un câlin. 62 00:03:06,501 --> 00:03:08,968 Mon Dieu ! J'ai encore envie de faire pipi ! 63 00:03:14,242 --> 00:03:17,009 On en était où ? 64 00:03:18,279 --> 00:03:20,379 Dans les loisirs d'Howie, 65 00:03:20,381 --> 00:03:22,548 je mets qu'il a été astronaute ? 66 00:03:22,550 --> 00:03:25,551 Il en a parlé durant l'éloge de sa mère, alors pourquoi pas ? 67 00:03:26,454 --> 00:03:27,853 Je n'arrive pas à croire que tu doives remplir 68 00:03:27,855 --> 00:03:29,555 un dossier d'inscription en maternelle pour un bébé. 69 00:03:29,557 --> 00:03:31,790 Celle de Caltech à une longue liste d'attente. 70 00:03:31,792 --> 00:03:33,592 Je t'avais avertie, beaucoup de gens s'y prennent 71 00:03:33,594 --> 00:03:35,394 - durant la grossesse. - Je ne l'ai pas fait. 72 00:03:35,396 --> 00:03:39,732 J'ai aussi séché un cours d'accouchement pour voir Zootopia, donc lâche-moi. 73 00:03:39,734 --> 00:03:41,333 Je voulais juste aider. 74 00:03:41,335 --> 00:03:44,570 Désolée. Howie est au boulot et il y a tant à faire. 75 00:03:44,572 --> 00:03:46,405 On peut t'aider ? 76 00:03:46,407 --> 00:03:48,240 Bien sûr. Ouvre un compte épargne pour la fac, 77 00:03:48,242 --> 00:03:50,543 cherche une assurance vie, et dans la buanderie, 78 00:03:50,545 --> 00:03:52,311 il y a une montagne de lessive sale. 79 00:03:52,313 --> 00:03:55,147 Lave-la ou brûle-la, à toi de choisir. 80 00:03:56,150 --> 00:03:58,184 Je reviens. 81 00:03:58,186 --> 00:04:00,352 Non. Je vais m'en occuper. 82 00:04:00,354 --> 00:04:01,520 Merci. 83 00:04:01,522 --> 00:04:03,022 Pendant mon absence, tu pourras réfléchir 84 00:04:03,024 --> 00:04:04,623 à combien tu as été méchante envers moi. 85 00:04:04,625 --> 00:04:06,592 Tu sais ce qu'il te faut ? 86 00:04:06,594 --> 00:04:08,127 Une nuit loin de tout ça. 87 00:04:08,129 --> 00:04:10,329 Où tu pourras te détendre et... 88 00:04:11,799 --> 00:04:14,433 Je vais juste... éteindre ça. 89 00:04:18,372 --> 00:04:20,839 C'est mieux. 90 00:04:21,742 --> 00:04:22,808 Sérieusement, prévoyons une soirée, 91 00:04:22,810 --> 00:04:24,076 pour que tu fasses une pause. 92 00:04:24,078 --> 00:04:25,177 On pourrait aller danser. 93 00:04:25,179 --> 00:04:27,613 Ça a l'air super. 94 00:04:27,615 --> 00:04:30,282 Toute la semaine, la Société de Musique Ancienne de Pasadena 95 00:04:30,284 --> 00:04:31,684 donne des concerts avec 96 00:04:31,686 --> 00:04:34,653 la Chorale Renaissance de San Gabriel. 97 00:04:35,623 --> 00:04:37,823 Ça va être dur de faire mieux. 98 00:04:37,825 --> 00:04:39,692 Bonne chance. 99 00:04:39,694 --> 00:04:42,761 Ça fait 600 ans que les gens disent ça. 100 00:04:47,335 --> 00:04:48,534 Tu es rentré tôt. 101 00:04:48,536 --> 00:04:50,369 Tu ne vas jamais y croire. 102 00:04:50,371 --> 00:04:52,471 Leonard m'a offert le plus fantastique des cadeaux, 103 00:04:52,473 --> 00:04:54,440 la visite d'un chemin de fer historique, 104 00:04:54,442 --> 00:04:57,977 et je pourrais commander une vraie locomotive. 105 00:04:57,979 --> 00:05:00,779 Il l'a enfin utilisé. 106 00:05:00,781 --> 00:05:03,249 Qu'est-ce que tu as fait ? 107 00:05:03,251 --> 00:05:04,617 Aucune idée. 108 00:05:04,619 --> 00:05:07,052 Je sais juste que je serais sur le chemin de fer 109 00:05:07,054 --> 00:05:09,021 toute la journée. 110 00:05:09,023 --> 00:05:11,523 Je suis très contente pour toi. 111 00:05:11,525 --> 00:05:12,858 Non. Ce n'est pas que moi. 112 00:05:12,860 --> 00:05:15,661 C'est à des kilomètres de l'aéroport le plus proche, 113 00:05:15,663 --> 00:05:17,162 et devine qui doit m'y emmener. 114 00:05:17,164 --> 00:05:18,597 Je passe. 115 00:05:18,599 --> 00:05:19,498 Toi ! 116 00:05:19,500 --> 00:05:21,433 Non. Je passe vraiment. 117 00:05:21,435 --> 00:05:24,203 Et devine où on va dormir ? 118 00:05:24,205 --> 00:05:25,971 Dans la gare début de siècle 119 00:05:25,973 --> 00:05:27,239 de notre choix 120 00:05:27,241 --> 00:05:29,308 ou un fourgon ferroviaire. 121 00:05:29,310 --> 00:05:31,810 Le problème avec le fourgon c'est qu'il n'y a pas de toilettes, 122 00:05:31,812 --> 00:05:35,547 mais le problème avec la gare c'est que ce n'est pas un fourgon. 123 00:05:36,350 --> 00:05:38,017 Le premier jour, 124 00:05:38,019 --> 00:05:40,085 je pourrais conduire un engin à vapeur. 125 00:05:40,087 --> 00:05:42,521 Le deuxième, un engin à diesel. 126 00:05:42,523 --> 00:05:43,555 Et 127 00:05:43,557 --> 00:05:45,491 si je me porte volontaire pour réparer la voie 128 00:05:45,493 --> 00:05:48,360 et faire la paperasse, je peux rester tant que je veux. 129 00:05:49,096 --> 00:05:50,329 Donc emporte 130 00:05:50,331 --> 00:05:52,431 assez de vêtements pour le reste de nos vies. 131 00:05:53,534 --> 00:05:56,368 Je peux faire pipi maintenant ? 132 00:05:56,370 --> 00:05:59,471 Écoute ! 133 00:05:59,473 --> 00:06:04,109 Je peux passer un test basé sur un manuel de 125 pages. 134 00:06:04,111 --> 00:06:07,146 Je pourrais apprendre des trucs comme les signaux de mains. 135 00:06:07,148 --> 00:06:09,982 Avance, recule, 136 00:06:09,984 --> 00:06:11,583 freine. 137 00:06:11,585 --> 00:06:12,951 Tu as fini ? 138 00:06:12,953 --> 00:06:15,888 Tu rates tout. 139 00:06:15,890 --> 00:06:18,457 C'est super. 140 00:06:19,727 --> 00:06:21,827 Il y a des douzaines de voies qui se croisent 141 00:06:21,829 --> 00:06:23,796 pour lesquelles vous devrez utiliser le sifflet. 142 00:06:23,798 --> 00:06:26,231 Au sens figuré le vous, pas toi personnellement. 143 00:06:26,233 --> 00:06:28,100 C'est moi qui sifflerai. 144 00:06:29,036 --> 00:06:32,604 Amy, debout. Il est l'heure d'aller travailler. 145 00:06:35,042 --> 00:06:37,476 Ce truc de train a fonctionné à merveille. 146 00:06:37,478 --> 00:06:39,545 Il est en train d'étudier le manuel de l'ingénieur. 147 00:06:41,449 --> 00:06:43,349 C'est si calme ici sans lui. 148 00:06:43,351 --> 00:06:45,417 Je peux savoir combien ça a coûté ? 149 00:06:45,419 --> 00:06:47,820 4000 $... Ça en valait chaque centime. 150 00:06:48,789 --> 00:06:50,255 Messieurs. 151 00:06:50,257 --> 00:06:51,323 - Colonel Williams. - Monsieur. 152 00:06:51,325 --> 00:06:52,424 Je voulais voir comment 153 00:06:52,426 --> 00:06:53,659 avance le GPS. 154 00:06:53,661 --> 00:06:54,960 Super. On a trouvé un système de refroidissement 155 00:06:54,962 --> 00:06:57,196 qui nous permet de réduire la taille du prototype 156 00:06:57,198 --> 00:06:59,164 pile dans les mesures prévues. 157 00:06:59,166 --> 00:07:01,633 Avec ce système de refroidissement, on garde la tête froide. 158 00:07:02,837 --> 00:07:04,770 Ne faites pas ça. 159 00:07:07,141 --> 00:07:08,307 C'est quoi ? 160 00:07:08,309 --> 00:07:10,342 Rien. Des calculs inutiles. 161 00:07:10,344 --> 00:07:11,744 C'est une approche différente. 162 00:07:11,746 --> 00:07:14,747 Vous essayez de rétrécir le GPS ? 163 00:07:14,749 --> 00:07:16,782 Ce n'est qu'une théorie. 164 00:07:16,784 --> 00:07:18,450 Ce n'est même pas fonctionnel. 165 00:07:20,621 --> 00:07:22,354 Je veux ça. 166 00:07:23,324 --> 00:07:26,325 Mais on était d'accord sur les spécifications. 167 00:07:26,327 --> 00:07:28,794 Faire plus petit demanderait des semaines de travail 168 00:07:28,796 --> 00:07:30,262 à faire de nouveaux calculs. 169 00:07:30,264 --> 00:07:33,565 Demandez au gamin avec les deux t-shirts de les faire. 170 00:07:34,969 --> 00:07:37,870 Monsieur, si je peux me permettre, on a mis beaucoup 171 00:07:37,872 --> 00:07:41,039 d'efforts dans le prototype actuel. 172 00:07:41,041 --> 00:07:42,908 C'est une solution très élégante, 173 00:07:42,910 --> 00:07:44,777 et plus important encore, ça marche. 174 00:07:45,579 --> 00:07:47,112 Oui, je veux ça. 175 00:07:48,516 --> 00:07:49,848 Mais ce n'est qu'une théorie. 176 00:07:49,850 --> 00:07:51,350 Ce n'est pas encore fini. 177 00:07:51,352 --> 00:07:53,419 Vous avez de bons arguments. 178 00:07:53,421 --> 00:07:55,220 Et merci de les énoncer si précisément. 179 00:07:55,222 --> 00:07:57,456 Fabriquez ça. 180 00:08:02,563 --> 00:08:06,131 Le gamin avec les deux t-shirts nous a encore baisés. 181 00:08:07,234 --> 00:08:10,436 Prêtes à vous lâcher ? 182 00:08:10,438 --> 00:08:13,305 Mon soutien-gorge n'est pas beige. 183 00:08:15,176 --> 00:08:17,309 Amusez-vous ce soir. 184 00:08:17,311 --> 00:08:19,745 Ne t'inquiète pas pour Halley. Tonton Stuart est là. 185 00:08:19,747 --> 00:08:22,781 Sous la supervision de son parrain. 186 00:08:22,783 --> 00:08:26,618 Toutes les excuses. Je ne voulais pas vous blesser, Don Corleone. 187 00:08:26,620 --> 00:08:29,087 Comme je l'ai dit, amusez-vous. 188 00:08:29,089 --> 00:08:31,490 Ça, oui. J'ai mes chaussures de danse, mon tire-lait. 189 00:08:31,492 --> 00:08:33,091 Allons faire la fête. 190 00:08:33,093 --> 00:08:34,927 Si tu tires ton lait au bar, 191 00:08:34,929 --> 00:08:37,095 on aura des verres gratuits. 192 00:08:37,097 --> 00:08:38,797 Appelez s'il y a un problème. 193 00:08:38,799 --> 00:08:40,466 Non. Elle est prise. Appelez Howard. 194 00:08:40,468 --> 00:08:41,333 Compris. 195 00:08:41,335 --> 00:08:44,002 Appelle-moi. N'appelle pas Howard. 196 00:08:44,004 --> 00:08:46,104 Je n'appellerais jamais Howard. 197 00:08:48,008 --> 00:08:50,375 Au lieu de se disputer toute la soirée, 198 00:08:50,377 --> 00:08:52,044 on va se partager les tâches. 199 00:08:52,046 --> 00:08:54,480 Super. Je remplis la moitié supérieure du bébé, 200 00:08:54,482 --> 00:08:56,815 et tu t'occupes de ce qui en sort. 201 00:08:59,787 --> 00:09:02,187 Je n'en reviens pas qu'on doive demander à Sheldon 202 00:09:02,189 --> 00:09:03,755 de revenir nous aider. 203 00:09:04,758 --> 00:09:06,391 J'ai dépensé 4 000 $ pour un cadeau 204 00:09:06,393 --> 00:09:09,194 qui nous a seulement débarrassés de lui pour une après-midi. 205 00:09:15,903 --> 00:09:17,436 C'est quoi ? 206 00:09:17,438 --> 00:09:19,171 Je ne sais pas, mais s'il crie, 207 00:09:19,173 --> 00:09:22,040 "C'est vivant", on se sauve. 208 00:09:30,017 --> 00:09:31,783 Si vous avez frappé, je n'ai pas entendu. 209 00:09:31,785 --> 00:09:33,719 Je soude ce moteur de locomotive. 210 00:09:35,589 --> 00:09:38,590 Si vous n'avez pas frappé, où sont vos manières ? 211 00:09:40,027 --> 00:09:42,394 Comment t'as monté ça dans les escaliers ? 212 00:09:42,396 --> 00:09:45,564 Je me suis dit, "Je pense pouvoir". 213 00:09:47,334 --> 00:09:49,902 Puis je ne pouvais pas, donc... 214 00:09:49,904 --> 00:09:53,872 J'ai payé deux gars qui ont promis de pas revenir nous cambrioler. 215 00:09:53,874 --> 00:09:56,008 Le Colonel nous demande 216 00:09:56,010 --> 00:09:57,643 de faire le GPS plus petit, 217 00:09:57,645 --> 00:09:59,444 et on ne peut pas le faire sans toi. 218 00:09:59,446 --> 00:10:01,246 Intéressant. 219 00:10:01,248 --> 00:10:03,215 Donc j'avais raison. 220 00:10:03,217 --> 00:10:06,418 Ouvrez une fenêtre, voilà son air supérieur. 221 00:10:07,922 --> 00:10:09,354 J'aimerais bien vous aider, 222 00:10:09,356 --> 00:10:11,290 mais depuis que j'ai découvert la satisfaction 223 00:10:11,292 --> 00:10:13,792 du travail manuel sur un moteur de train, 224 00:10:13,794 --> 00:10:15,894 je ne pense pas pouvoir retourner à la théorie. 225 00:10:16,497 --> 00:10:18,697 Je suis un ingénieur maintenant. 226 00:10:19,533 --> 00:10:21,166 Et juste pour être clair, 227 00:10:21,168 --> 00:10:23,435 un ingénieur de train. 228 00:10:24,738 --> 00:10:27,272 Pas un loufoque comme toi. 229 00:10:36,945 --> 00:10:39,379 Tu peux toujours faire le voyage dans quelques semaines. 230 00:10:39,381 --> 00:10:40,580 Aide-nous. 231 00:10:40,582 --> 00:10:42,382 Désolé. Je dois travailler sur ce moteur 232 00:10:42,384 --> 00:10:45,685 pour ne pas avoir l'air bête au dépôt ferroviaire. 233 00:10:46,821 --> 00:10:48,287 Il a peur d'avoir l'air bête. 234 00:10:48,289 --> 00:10:50,957 C'est une bonne dose d'ironie. 235 00:10:52,560 --> 00:10:54,293 Tu sais que tu n'arrêteras pas la physique. 236 00:10:54,295 --> 00:10:55,428 Pourquoi fais-tu ça ? 237 00:10:55,430 --> 00:10:59,766 Dans le monde de la physique théorique, 238 00:10:59,768 --> 00:11:02,535 on ne finit rien, trop d'improuvables. 239 00:11:02,537 --> 00:11:03,770 Mais quand j'étudiais 240 00:11:03,772 --> 00:11:06,739 ce guide ferroviaire, c'était tellement concret 241 00:11:06,741 --> 00:11:10,443 et tellement satisfaisant que j'ai eu un déclic. 242 00:11:10,445 --> 00:11:12,478 Puis un clac. 243 00:11:12,480 --> 00:11:13,813 Et un clic, 244 00:11:13,815 --> 00:11:16,816 puis un clac, et clic-clac, nous voilà. 245 00:11:22,157 --> 00:11:24,757 Tu as eu une réponse de la maternelle de Caltech ? 246 00:11:24,759 --> 00:11:27,427 Pas encore, on va faire une demande à plusieurs autres 247 00:11:27,429 --> 00:11:28,861 pour garder différentes options possibles. 248 00:11:28,863 --> 00:11:30,596 On arrête de parler de maternelle. 249 00:11:30,598 --> 00:11:31,931 Ce soir on s'amuse. 250 00:11:31,933 --> 00:11:34,901 Rien de plus amusant que de se faire gronder. 251 00:11:37,872 --> 00:11:39,439 C'est Raj. 252 00:11:39,441 --> 00:11:40,973 Tout va bien ? 253 00:11:40,975 --> 00:11:44,343 Ne t'inquiète pas. Tout va bien. 254 00:11:44,345 --> 00:11:46,846 Raccroche ! On n'a pas besoin d'aide. 255 00:11:46,848 --> 00:11:49,215 J'ai pas besoin de ton aide pour décider quand on a besoin d'aide ! 256 00:11:51,086 --> 00:11:52,385 Raj, que se passe-t-il ? 257 00:11:53,655 --> 00:11:56,289 Je réchauffais du lait pour Halley, 258 00:11:56,291 --> 00:11:58,291 et j'ai trouvé qu'il sentait bizarre, 259 00:11:58,293 --> 00:12:01,094 donc j'ai vérifié la date sur la bouteille, 260 00:12:01,096 --> 00:12:02,995 et c'est écrit "Flerdi". 261 00:12:02,997 --> 00:12:05,431 C'est écrit "Mardi". 262 00:12:05,433 --> 00:12:07,333 En quoi c'est un "M" ? 263 00:12:08,536 --> 00:12:10,903 Je suis sûre que c'est bon, mais si tu es inquiet, 264 00:12:10,905 --> 00:12:12,371 il y a du lait au congélateur. 265 00:12:13,675 --> 00:12:15,742 Je vais jouer la prudence 266 00:12:15,744 --> 00:12:17,877 et décongeler du lait frais. 267 00:12:17,879 --> 00:12:19,879 Tu gâches du lait parfaitement bon. 268 00:12:19,881 --> 00:12:22,148 - Très bien, bois-le. - C'est que du lait. 269 00:12:22,150 --> 00:12:24,016 Stuart, ne bois pas mon lait ! 270 00:12:25,653 --> 00:12:26,886 Donne. 271 00:12:26,888 --> 00:12:28,755 Vous pouvez gérer ça ou pas ? 272 00:12:28,757 --> 00:12:31,891 Bien sûr. Amusez-vous bien, les filles. 273 00:12:32,894 --> 00:12:35,595 Elle a dit que j'étais en charge. 274 00:12:38,900 --> 00:12:40,399 Donc on le jette ? 275 00:12:40,401 --> 00:12:42,068 Tu veux en faire quoi ? 276 00:12:42,070 --> 00:12:43,136 Le mettre dans ton café ? 277 00:12:43,138 --> 00:12:45,404 Je ne le bois pas noir. 278 00:12:48,710 --> 00:12:51,277 C'est ce qu'il avait sur le tableau. 279 00:12:51,279 --> 00:12:53,112 On doit pouvoir trouver le reste. 280 00:12:53,114 --> 00:12:54,847 Très bien. 281 00:12:58,953 --> 00:13:00,620 N'hésite pas à participer. 282 00:13:00,622 --> 00:13:03,689 J'ai rien qui me vient. 283 00:13:03,691 --> 00:13:05,892 On peut y arriver. 284 00:13:07,328 --> 00:13:09,762 C'est peut-être à l'envers ? 285 00:13:11,833 --> 00:13:12,965 On pourrait trouver 286 00:13:12,967 --> 00:13:14,600 un autre physicien pour nous aider. 287 00:13:14,602 --> 00:13:17,537 C'est confidentiel. Si on en parle, on aura des ennuis. 288 00:13:17,539 --> 00:13:19,105 Au moins, j'ai eu l'idée. 289 00:13:19,107 --> 00:13:20,173 Toi, tu n'as rien proposé. 290 00:13:20,175 --> 00:13:22,241 Continue à réfléchir. 291 00:13:25,280 --> 00:13:27,013 J'ai trouvé. 292 00:13:29,951 --> 00:13:32,418 T'as vraiment trouvé ? 293 00:13:32,420 --> 00:13:36,622 Non, mais en montrant cette absurdité à Sheldon, 294 00:13:36,624 --> 00:13:40,726 ça le rendra fou, et il devra corriger. 295 00:13:40,728 --> 00:13:42,395 T'es un génie. 296 00:13:42,397 --> 00:13:44,096 Je sais. 297 00:13:44,098 --> 00:13:45,498 C'est même pas un symbole mathématique. 298 00:13:45,500 --> 00:13:47,300 C'est les cheveux de Charlie Brown. 299 00:13:50,872 --> 00:13:52,171 Désolée, les filles. 300 00:13:52,173 --> 00:13:53,439 Cette boite était géniale. 301 00:13:53,441 --> 00:13:55,441 Comment ont-ils pu en faire une librairie ? 302 00:13:55,443 --> 00:13:58,277 Je croyais qu'on s'en était débarrassé. 303 00:13:58,279 --> 00:14:01,781 La Chorale Renaissance a de bonnes chances maintenant. 304 00:14:06,020 --> 00:14:08,020 Pas de quoi s'inquiéter. 305 00:14:08,022 --> 00:14:09,422 Elle pleure juste 306 00:14:09,424 --> 00:14:11,490 depuis un petit moment, et je me demandais 307 00:14:11,492 --> 00:14:13,826 si tu avais des astuces pour l'endormir. 308 00:14:13,828 --> 00:14:17,463 Elle dormait avant que tu prennes un selfie avec elle ! 309 00:14:17,465 --> 00:14:20,499 Elle faisait une bulle de bave. C'était adorable ! 310 00:14:22,337 --> 00:14:24,570 Vous gérez la situation ? Je dois rentrer ? 311 00:14:24,572 --> 00:14:26,539 Attends. 312 00:14:26,541 --> 00:14:28,074 Elle se calme. 313 00:14:28,076 --> 00:14:29,842 Fausse alerte. 314 00:14:29,844 --> 00:14:31,310 Conseil parental : 315 00:14:31,312 --> 00:14:33,412 les bébés qui dorment détestent les flashs. 316 00:14:34,816 --> 00:14:36,849 Tout va bien ? 317 00:14:37,952 --> 00:14:40,019 J'ai laissé ma fille 318 00:14:40,021 --> 00:14:42,521 avec Patrick et Bob l'Éponge. 319 00:14:43,558 --> 00:14:46,058 Il y a un autre club tout près. 320 00:14:46,060 --> 00:14:49,028 Je sais pas si vous aimez la musique latine 321 00:14:49,030 --> 00:14:53,132 mais selon leurs horas d'operación, ils sont ouverts. 322 00:14:53,134 --> 00:14:55,201 On devrait rentrer. 323 00:14:55,203 --> 00:14:57,436 T'es sûre ? C'est ouvert jusque dos heure. 324 00:14:57,438 --> 00:14:59,739 On est toute habillée. 325 00:14:59,741 --> 00:15:01,040 Pourquoi rentrer ? 326 00:15:01,042 --> 00:15:03,276 Je suis plus d'humeur. 327 00:15:03,278 --> 00:15:04,477 Qu'est ce qu'il se passe ? 328 00:15:04,479 --> 00:15:06,379 Je sais pas. C'est comme 329 00:15:06,381 --> 00:15:08,514 une triste tentative pour se sentir jeune. 330 00:15:08,516 --> 00:15:09,949 Je ne suis pas triste. 331 00:15:09,951 --> 00:15:12,919 Je veux être bourrée sans porter un jogging. 332 00:15:14,122 --> 00:15:15,154 Je ne suis pas triste. 333 00:15:20,128 --> 00:15:21,594 Je suis la seule qui est triste. 334 00:15:21,596 --> 00:15:23,329 Pourquoi tu es triste ? 335 00:15:23,331 --> 00:15:25,932 Parce que t'es là et que t'as un bébé. 336 00:15:25,934 --> 00:15:27,700 T'es énervée parce que j'ai un bébé ? 337 00:15:27,702 --> 00:15:29,235 Bien sûr que non... 338 00:15:29,237 --> 00:15:31,737 Je savais pas que ça me donnerait ce sentiment. 339 00:15:31,739 --> 00:15:33,406 Quel sentiment ? 340 00:15:33,408 --> 00:15:34,707 La pression ! 341 00:15:34,709 --> 00:15:36,108 Elle cherche une école, 342 00:15:36,110 --> 00:15:37,944 elle a un mini van, un 401 [épargne retraite]. 343 00:15:37,946 --> 00:15:41,580 Avant qu'elle en parle, je pensais que c'était le nom d'une course. 344 00:15:41,582 --> 00:15:43,649 Tu penses que c'est amusant ? 345 00:15:43,651 --> 00:15:45,484 Devenir parent est terrifiant. 346 00:15:45,486 --> 00:15:48,387 Je suis toujours inquiète et fatiguée. 347 00:15:48,389 --> 00:15:50,656 Et bientôt, j'aurai une montée de lait 348 00:15:50,658 --> 00:15:52,792 sur le parking d'une librairie. 349 00:15:52,794 --> 00:15:54,260 Je comprends. 350 00:15:54,262 --> 00:15:56,462 Léonard et moi sommes mariés depuis 2 ans, 351 00:15:56,464 --> 00:15:58,664 et on est pas plus avancé qu'à notre rencontre. 352 00:15:58,666 --> 00:15:59,799 Arrête. 353 00:15:59,801 --> 00:16:01,634 T'as beaucoup de choses pour être heureuse. 354 00:16:01,636 --> 00:16:03,069 T'as un super boulot. 355 00:16:03,071 --> 00:16:05,838 J'ai un bon salaire. 356 00:16:05,840 --> 00:16:07,640 Tu gagnes plus que moi. 357 00:16:07,642 --> 00:16:10,309 Tu n'as pas encore de maison, mais ton appart est génial. 358 00:16:10,311 --> 00:16:12,011 Il est plus grand que le mien. 359 00:16:12,013 --> 00:16:14,513 Léonard t'aime tellement, il t'a épousé 2 fois. 360 00:16:15,516 --> 00:16:17,516 Je ne suis même pas fiancée. 361 00:16:17,518 --> 00:16:20,086 Je ne sais même pas si Sheldon pense au mariage. 362 00:16:20,088 --> 00:16:21,387 Je ne rajeunis pas. 363 00:16:21,389 --> 00:16:23,556 Je pensais que maintenant, 364 00:16:23,558 --> 00:16:25,257 on aurait une sorte de... 365 00:16:25,259 --> 00:16:28,995 Attention. Les pleurs font monter le lait. 366 00:16:28,997 --> 00:16:30,529 Je ne peux pas m'en empêcher. 367 00:16:31,532 --> 00:16:33,666 Tu vas me faire pleurer. 368 00:16:34,836 --> 00:16:37,636 Et c'est parti. 369 00:16:45,546 --> 00:16:49,248 On n'a pas eu besoin de toi, au final. 370 00:16:49,250 --> 00:16:52,685 Exact. On a trouvé tout seul. 371 00:16:52,687 --> 00:16:55,021 C'était pas si compliqué. 372 00:16:55,023 --> 00:16:56,822 Tant mieux pour vous. 373 00:16:56,824 --> 00:17:00,760 J'ai une trace de graisse sur la main, et ça ne me dérange pas. 374 00:17:00,762 --> 00:17:04,330 Tu ne vas pas regarder le tableau pour voir à quel point on a raison ? 375 00:17:04,332 --> 00:17:07,333 Non, merci. J'essaie de réparer cette pompe. 376 00:17:07,335 --> 00:17:08,167 C'est un collecteur. 377 00:17:10,238 --> 00:17:12,004 Alors, c'est réparé. 378 00:17:13,307 --> 00:17:15,341 Regarde le tableau. 379 00:17:15,343 --> 00:17:16,175 C'est erroné. 380 00:17:21,149 --> 00:17:24,216 Qu'aurait-on dû faire différemment ? 381 00:17:24,218 --> 00:17:26,952 Premièrement, on ne peut pas utiliser des vecteurs 382 00:17:26,954 --> 00:17:29,688 relatifs et non-relatifs dans la même équation. 383 00:17:29,690 --> 00:17:31,524 Je te l'avais dit. 384 00:17:32,727 --> 00:17:34,260 Tu peux nous le corriger ? 385 00:17:35,730 --> 00:17:38,097 D'accord, mais c'est la dernière fois. 386 00:17:54,515 --> 00:17:56,348 Bien essayé, les neuneus. 387 00:17:58,119 --> 00:18:00,920 Allez, Sheldon. Tu peux pas tourner le dos à la physique. 388 00:18:00,922 --> 00:18:02,888 En plus, tu ne sais même pas ce que tu fais avec ce machin. 389 00:18:02,890 --> 00:18:05,124 Mais si tu veux vraiment apprendre le côté mécanique, 390 00:18:05,126 --> 00:18:06,892 je peux t'apprendre tout ce que tu veux savoir. 391 00:18:06,894 --> 00:18:08,594 Et au lieu de rester planté à regarder, 392 00:18:08,596 --> 00:18:11,263 tu peux nous aider à construire ton GPS. 393 00:18:11,265 --> 00:18:12,698 Avec toutes ces nouvelles compétences, 394 00:18:12,700 --> 00:18:14,533 tu pourras réparer n'importe quel modèle de train. 395 00:18:14,535 --> 00:18:17,169 Tu seras le roi du magasin de train ! 396 00:18:17,171 --> 00:18:18,771 J'ai une petite amie. 397 00:18:18,773 --> 00:18:21,240 Je suis déjà le roi du magasin de train. 398 00:18:22,977 --> 00:18:24,877 Alors, t'en dis quoi ? 399 00:18:24,879 --> 00:18:27,480 Ai-je le choix ? Vous avez besoin de moi. 400 00:18:27,482 --> 00:18:30,216 Je suis le vilebrequin de cette équipe. 401 00:18:30,218 --> 00:18:32,551 C'est un turbo. 402 00:18:32,553 --> 00:18:33,786 Quoi que ce soit, ça a l'air lourd. 403 00:18:33,788 --> 00:18:35,521 Je vais avoir besoin de vous pour le descendre 404 00:18:35,523 --> 00:18:36,722 avant le retour d'Amy. 405 00:18:58,880 --> 00:19:02,282 Je m'excuse pour la chaleur. 406 00:19:02,284 --> 00:19:04,851 Oui, il fait chaud. 407 00:19:10,993 --> 00:19:13,426 J'en transpire à force. 408 00:19:13,428 --> 00:19:16,463 Moi aussi. 409 00:19:19,067 --> 00:19:21,401 Pourrais-je avoir de l'eau ? 410 00:19:44,393 --> 00:19:46,292 Le feu est vert. 411 00:19:49,831 --> 00:19:51,865 Désolée. 412 00:19:51,867 --> 00:19:54,597 Le GPS dit qu'on sera au chemin de fer dans 3 h. 413 00:19:54,598 --> 00:19:56,278 Je peux le faire en 2. 414 00:19:58,632 --> 00:20:05,432 Synchro par elderman Traduit par la communauté www.addic7ed.com