1 00:00:02,244 --> 00:00:03,844 Si tu n'es pas occupé demain, 2 00:00:03,846 --> 00:00:06,246 j'organise une petite réception après le boulot. 3 00:00:06,248 --> 00:00:09,082 J'aimerais, mais on doit avancer sur le projet de l'air force. 4 00:00:09,084 --> 00:00:10,317 Tu es sûr ? 5 00:00:10,319 --> 00:00:12,119 On célèbre notre nouveau médoc A.D.D., 6 00:00:12,121 --> 00:00:14,888 et ça sera sûrement fini en 6 minutes. 7 00:00:16,025 --> 00:00:17,224 Tu as dit que vous travaillerez 8 00:00:17,226 --> 00:00:19,393 - sur le système de guidage demain ? - Oui, pourquoi ? 9 00:00:19,395 --> 00:00:21,195 Sheldon a dit qu'il viendrait travailler avec moi 10 00:00:21,197 --> 00:00:22,796 sur notre projet de perception quantique. 11 00:00:22,798 --> 00:00:24,898 On a planifié ça depuis une semaine. 12 00:00:24,900 --> 00:00:26,867 Il m'a reconfirmé ce matin. 13 00:00:26,869 --> 00:00:28,669 Avant que ça dérape, souvenez-vous, 14 00:00:28,671 --> 00:00:30,637 le gagnant aura Sheldon. 15 00:00:31,974 --> 00:00:34,074 Tu veux venir avec moi demain ? 16 00:00:34,076 --> 00:00:36,577 Tu demandes parce que tu veux que je sois là ou par pitié ? 17 00:00:36,579 --> 00:00:38,111 Peu importe, ne réponds pas. 18 00:00:38,113 --> 00:00:39,279 J'adorerais. 19 00:00:42,985 --> 00:00:44,318 Pourquoi tu as dit à Leonard que tu travaillerais sur 20 00:00:44,320 --> 00:00:46,253 - le gyroscope demain ? - Parce que je le ferai. 21 00:00:46,255 --> 00:00:47,698 Mais tu as dit que tu travaillerais avec moi. 22 00:00:48,557 --> 00:00:52,626 Quelqu'un a deux rendez-vous pour le bal de promo des geeks. 23 00:00:53,295 --> 00:00:54,294 J'ai un plan 24 00:00:54,296 --> 00:00:56,830 pour travailler sur les deux projets simultanément. 25 00:00:56,832 --> 00:00:59,466 Et pour ton information, la conférence d'été 26 00:00:59,468 --> 00:01:02,636 sur la topologie algébrique à Caltech est un bal de geeks. 27 00:01:04,039 --> 00:01:05,873 C'est quoi ton plan ? 28 00:01:05,875 --> 00:01:08,742 Je n'ai pas besoin d'être aux deux endroits en même temps. 29 00:01:08,744 --> 00:01:11,712 Et je peux aussi libérer quelques heures avec des astuces simples, 30 00:01:11,714 --> 00:01:14,815 comme utiliser un minimum de mots pour donner mon avis. 31 00:01:14,817 --> 00:01:17,184 Ça commence quand ? 32 00:01:18,287 --> 00:01:19,353 Bientôt. 33 00:01:19,355 --> 00:01:20,721 J'allais dire 34 00:01:20,723 --> 00:01:22,456 "dans un futur proche," mais je ne l'ai pas dit, 35 00:01:22,458 --> 00:01:25,525 parce que "dans un futur proche" c'est 3 mots de plus que "bientôt". 36 00:01:25,527 --> 00:01:28,328 "Dans" un, "un" deux, "futur" trois, "proche" quatre. 37 00:01:28,330 --> 00:01:30,264 "Dans un futur proche" c'est quatre, "bientôt" c'est juste un, 38 00:01:30,266 --> 00:01:33,233 quatre c'est plus qu'un ; déjà du temps de gagné. 39 00:01:34,637 --> 00:01:35,936 Génie. 40 00:01:35,938 --> 00:01:37,137 J'allais dire, 41 00:01:37,139 --> 00:01:39,606 "Pourquoi personne ne pense que Sheldon est un génie ?" 42 00:01:39,608 --> 00:01:41,608 Mais je ne l'ai pas dit. 43 00:02:01,608 --> 00:02:05,608 ♪ The Big Bang Theory 10x20 ♪ The Recollection Dissipation Original Air 44 00:02:05,609 --> 00:02:12,109 Synchro par elderman Traduit par la communauté www.addic7ed.com 45 00:02:12,110 --> 00:02:15,411 Messieurs, j'ai laissé Amy et couru. 46 00:02:15,413 --> 00:02:16,546 On se met au travail ? 47 00:02:16,548 --> 00:02:19,215 Avant de commencer, qu'est-ce que tu portes, 48 00:02:19,217 --> 00:02:22,051 l'ami que nous imaginons être normal ? 49 00:02:22,053 --> 00:02:24,754 Ce sont des sacs à dos d’hydratation. 50 00:02:24,756 --> 00:02:27,157 Pour l'efficacité, quand je suis assoiffé, 51 00:02:27,159 --> 00:02:28,625 j'ai de l'eau. 52 00:02:28,627 --> 00:02:31,494 Quand j'ai faim, j'ai de la soupe aux lentilles. 53 00:02:33,298 --> 00:02:35,265 Ça devient difficile d'imaginer. 54 00:02:35,267 --> 00:02:37,367 Nous sommes entrain de décider 55 00:02:37,369 --> 00:02:39,235 si on passe le flux de xénon à travers le cryo-refroidisseur 56 00:02:39,237 --> 00:02:40,904 ou par le filtre d'aspiration. 57 00:02:40,906 --> 00:02:42,806 Ralentis et cite-moi les avantages et inconvénients. 58 00:02:42,808 --> 00:02:44,908 Si on passe le flux de xénon à travers le cryorefroidisseur, 59 00:02:44,910 --> 00:02:45,875 il sera refroidi immédiatement 60 00:02:45,877 --> 00:02:47,510 avant qu'il ne réagisse avec la conduction. 61 00:02:51,750 --> 00:02:55,318 Désolé, morceau de carotte. 62 00:02:56,454 --> 00:02:59,155 On sent qu'on gagne du temps. 63 00:03:01,126 --> 00:03:04,427 Je suis revenu, tu m'as pour 8 minutes. 64 00:03:04,429 --> 00:03:05,461 C'est stupide. 65 00:03:05,463 --> 00:03:07,030 Tu ne peux pas croire qu'on fasse du bon travail 66 00:03:07,032 --> 00:03:09,833 en venant et repartant comme ça. 67 00:03:09,835 --> 00:03:11,467 Le coefficient n'est pas lambda, c'est lambda sous zéro. 68 00:03:11,469 --> 00:03:12,502 Et ici, 69 00:03:12,504 --> 00:03:13,903 tu devrais considérer la possibilité 70 00:03:13,905 --> 00:03:16,673 que le cerveau est dans deux états quantiques différents. 71 00:03:16,675 --> 00:03:19,542 Et pour finir, as-tu des croûtons pour la soupe ? 72 00:03:20,612 --> 00:03:22,946 Le taux d’accélération de l'axe central de la centrifugeuse 73 00:03:22,948 --> 00:03:25,248 doit être à 4 tours par seconde. 74 00:03:25,250 --> 00:03:27,684 Il ne peut pas être à 4 tours, il doit être à 7. 75 00:03:27,686 --> 00:03:28,551 Sept ?! 76 00:03:28,553 --> 00:03:30,053 Regarde le tableau, c'est quatre. 77 00:03:30,055 --> 00:03:31,087 C'est sept ! 78 00:03:31,089 --> 00:03:32,155 - Quatre ! - Sept ! 79 00:03:32,157 --> 00:03:33,456 C'est cinq et demi. 80 00:03:34,359 --> 00:03:36,259 Putain, c'est cinq et demi. 81 00:03:37,395 --> 00:03:39,929 J.R.B., c'est le raccourci pour "Je reviens bientôt." 82 00:03:39,931 --> 00:03:41,931 J'économise tellement de temps ! 83 00:03:43,201 --> 00:03:45,535 Les deux signaux se rencontrent dans le corps calleux 84 00:03:45,537 --> 00:03:48,171 et T est égal à zéro. 85 00:03:48,173 --> 00:03:51,574 Et je connais un garçon qui a mérité une gorgée de soupe. 86 00:03:51,576 --> 00:03:53,142 Incroyable. 87 00:03:53,144 --> 00:03:56,212 Je n'arrivais pas à croire que tu puisses travailler sur 2 projets, 88 00:03:56,214 --> 00:03:58,514 mais j'avais tort. 89 00:03:58,516 --> 00:04:00,250 Je pensais la même chose sur la fourchette. 90 00:04:00,252 --> 00:04:02,552 Solides et liquides portés par un ustensile ? 91 00:04:02,554 --> 00:04:04,153 Ça ne marchera jamais. 92 00:04:04,155 --> 00:04:05,655 Spoiler : ça marche. 93 00:04:06,858 --> 00:04:08,224 Je dois l'admettre, 94 00:04:08,226 --> 00:04:10,159 nous pensions que tu ne pourrais pas faire deux choses en même temps. 95 00:04:10,161 --> 00:04:13,096 Je pensais la même chose sur l'ornithorynque. 96 00:04:13,098 --> 00:04:14,530 Oiseau et mammifère 97 00:04:14,532 --> 00:04:16,065 dans la même créature ? Impossible. 98 00:04:16,067 --> 00:04:19,035 Et spoiler : possible. 99 00:04:23,041 --> 00:04:26,075 Merci encore de m'avoir laissé utiliser ton pc la nuit dernière. 100 00:04:26,077 --> 00:04:27,377 Pas de problème. 101 00:04:27,379 --> 00:04:29,012 Je payais mes impôts. 102 00:04:30,215 --> 00:04:31,648 Si je pouvais, 103 00:04:31,650 --> 00:04:33,116 juste vérifier... 104 00:04:33,118 --> 00:04:34,284 L’historique est déjà effacé. 105 00:04:34,286 --> 00:04:35,985 Tu es une bonne femme. 106 00:04:37,188 --> 00:04:38,721 Sur quoi tu travailles ? 107 00:04:38,723 --> 00:04:41,524 Je rattrape les e-mails du bureau avant mon retour. 108 00:04:41,526 --> 00:04:44,928 C'est vrai, le congé de maternité est presque fini. 109 00:04:44,930 --> 00:04:46,229 Tu es enthousiaste ? 110 00:04:46,231 --> 00:04:49,632 Oui, Halley va me manquer, 111 00:04:49,634 --> 00:04:51,801 mais ça sera bon de sortir, 112 00:04:51,803 --> 00:04:53,736 être stimulée intellectuellement. 113 00:04:53,738 --> 00:04:58,441 Sortir pour déjeuner au lieu d'être le déjeuner. 114 00:04:59,311 --> 00:05:00,777 C'est génial, c'est bien pour toi. 115 00:05:00,779 --> 00:05:05,315 Oui, avec toi et mes parents, elle sera bien. 116 00:05:05,317 --> 00:05:06,582 Bien sûr. 117 00:05:06,584 --> 00:05:08,217 Et cette garderie est super. 118 00:05:08,219 --> 00:05:09,852 Je suis allé vérifier, 119 00:05:09,854 --> 00:05:12,755 et ils sont très prudents sur le fait de laisser des hommes étrangers 120 00:05:12,757 --> 00:05:15,458 jeter un coup d’œil à la fenêtre. 121 00:05:17,295 --> 00:05:20,596 Je pense que je montre le bon exemple à Halley, 122 00:05:20,598 --> 00:05:22,332 les femmes peuvent être mère 123 00:05:22,334 --> 00:05:24,968 et avoir une carrière enrichissante. 124 00:05:24,970 --> 00:05:27,870 Bien sûr, elle ne saura pas où je suis ni quand je rentre. 125 00:05:27,872 --> 00:05:29,973 Ça rendra les 10 minutes entre le temps où je rentre 126 00:05:29,975 --> 00:05:32,842 et son heure de coucher bien plus spéciales. 127 00:05:33,812 --> 00:05:37,146 A part te faire faire ton rot ou te donner un biberon, 128 00:05:37,148 --> 00:05:39,482 Je ne sais pas quoi faire. 129 00:05:39,484 --> 00:05:43,386 Ça va. Je deviens émotive sur ce sujet. 130 00:05:43,388 --> 00:05:45,355 Tu ne le diras pas à Howard ? 131 00:05:45,357 --> 00:05:47,824 Tu ne penses pas que ça serait plus sain 132 00:05:47,826 --> 00:05:49,826 si tu lui disais ce que ça te fait ? 133 00:05:49,828 --> 00:05:51,127 Tu ne penses pas que ça serait plus sain 134 00:05:51,129 --> 00:05:54,130 si tu avais ton propre appart', comme un adulte ? 135 00:05:55,633 --> 00:05:58,034 Ton secret est bien gardé avec moi. 136 00:06:01,606 --> 00:06:04,440 Depuis quand tu fais ta lessive un jeudi ? 137 00:06:04,442 --> 00:06:06,943 J'ai eu un accident au travail, 138 00:06:06,945 --> 00:06:10,279 j'ai glissé et je suis tombé sur mon sac de soupe. 139 00:06:10,281 --> 00:06:14,183 Il y avait un temps où j'aurais dit "Quel sac de soupe ?" 140 00:06:14,185 --> 00:06:17,353 Mais... Je suis contente que nous avons dépassé ça. 141 00:06:20,325 --> 00:06:22,725 Il y avait un temps où j'aurais dit "A tes souhaits," 142 00:06:22,727 --> 00:06:25,261 et tu aurais dit "Si tu veux invoquer un dieu imaginaire, 143 00:06:25,263 --> 00:06:26,396 pourquoi pas Thor ?" 144 00:06:26,398 --> 00:06:28,231 Et j'aurais dit : 145 00:06:28,233 --> 00:06:29,899 "Comment tu sais que je ne parlais pas de Thor ?" 146 00:06:29,901 --> 00:06:31,167 Et tu aurais dit "Touché," 147 00:06:31,169 --> 00:06:32,368 et c'est la fin de l'histoire 148 00:06:32,370 --> 00:06:35,171 de pourquoi je ne dis plus "A tes souhaits." 149 00:06:36,608 --> 00:06:38,508 On s'amusait bien, n'est-ce pas ? 150 00:06:40,612 --> 00:06:42,412 Leonard m'a dit que tu avais eu une journée chargée. 151 00:06:42,414 --> 00:06:43,813 C'est vrai. 152 00:06:43,815 --> 00:06:45,048 Je n'ai pas arrêté. 153 00:06:45,050 --> 00:06:47,383 J'ai trouvé une solution pour le système de navigation 154 00:06:47,385 --> 00:06:50,653 pendant que j'enlevais des lentilles pré-trempées de mon pantalon. 155 00:06:51,656 --> 00:06:53,122 Tu es malade ? 156 00:06:53,124 --> 00:06:54,323 Bien sûr que non. 157 00:06:54,325 --> 00:06:55,525 Je suis trop occupé pour être malade. 158 00:06:55,527 --> 00:06:56,859 Tu es plutôt fragile. 159 00:06:56,861 --> 00:06:58,761 peut-être que tu ne devrais pas te pousser autant. 160 00:06:58,763 --> 00:07:00,363 Je vais bien. 161 00:07:00,365 --> 00:07:02,265 On dira que tu n'as pas attrapé un rhume 162 00:07:02,267 --> 00:07:04,233 en regardant La reine des neiges. 163 00:07:04,235 --> 00:07:05,701 Ce n'est pas arrivé. 164 00:07:05,703 --> 00:07:07,403 Tu as aussi saigné du nez en regardant Là-haut. 165 00:07:07,405 --> 00:07:08,738 Fais ta lessive ! 166 00:07:12,877 --> 00:07:14,644 Tu n'es pas obligé de faire le dîner. 167 00:07:14,646 --> 00:07:17,680 Je me sentais mal de t'avoir bouleversé ce matin. 168 00:07:17,682 --> 00:07:21,751 Et franchement, je ne suis pas fan de ton pain de viande. 169 00:07:23,588 --> 00:07:24,954 Que mange-t-on ? 170 00:07:24,956 --> 00:07:25,955 Pain de viande. 171 00:07:25,957 --> 00:07:27,256 Cool. 172 00:07:27,258 --> 00:07:28,391 C'est Stuart qui cuisine. 173 00:07:28,393 --> 00:07:30,259 Super. 174 00:07:31,629 --> 00:07:33,129 Je me disais qu'on 175 00:07:33,131 --> 00:07:35,631 pourrait peut-être amener Halley au zoo ce week-end, 176 00:07:35,633 --> 00:07:37,100 pour passer un peu de temps en famille 177 00:07:37,102 --> 00:07:38,601 avant que tu ne retournes travailler. 178 00:07:38,603 --> 00:07:39,936 Ça m'a l'air bien. 179 00:07:39,938 --> 00:07:41,137 Puisqu'on en parle, 180 00:07:41,139 --> 00:07:42,839 Ça serait plus simple pour moi de la déposer 181 00:07:42,841 --> 00:07:45,741 à la crèche, à moins que tu veuilles le faire. 182 00:07:45,743 --> 00:07:47,777 Je pourrais le faire. 183 00:07:47,779 --> 00:07:48,911 Moi, je ne peux pas : 184 00:07:48,913 --> 00:07:52,782 ils ont une photo de moi dans leurs dossiers maintenant. 185 00:07:57,655 --> 00:07:58,654 Ça va ? 186 00:07:58,656 --> 00:08:00,223 Bien-sûr, pourquoi ? 187 00:08:00,225 --> 00:08:02,592 Tu m'as l'air contrarié. 188 00:08:02,594 --> 00:08:04,894 - Non, ça va. - Tu en es sûre ? 189 00:08:04,896 --> 00:08:05,995 Pourquoi penses-tu qu'elle est contrariée ? 190 00:08:05,997 --> 00:08:08,231 Elle sonne bien, elle a l'air bien. 191 00:08:08,233 --> 00:08:11,000 Si je la croisais dans la rue, je me dirais : "Cette fille à l'air bien !" 192 00:08:15,607 --> 00:08:17,840 Sheldon, tu es malade, retourne au lit. 193 00:08:17,842 --> 00:08:20,243 Je vais bien. 194 00:08:20,245 --> 00:08:21,911 Tiens, mange ton toast. 195 00:08:26,885 --> 00:08:28,584 Désolé. 196 00:08:29,621 --> 00:08:31,654 C'est bon, je n'ai plus besoin de beurre. 197 00:08:33,525 --> 00:08:36,826 Bon, peut-être que je ne suis pas tout à fait dans mon assiette. 198 00:08:36,828 --> 00:08:39,195 Il n' y a rien que la médecine douce et du thé ne puissent guérir. 199 00:08:39,197 --> 00:08:40,796 Tu as besoin de dormir. 200 00:08:40,798 --> 00:08:42,899 Ce dont j'ai besoin, c'est d'aller au travail. 201 00:08:42,901 --> 00:08:44,901 Je ne veux pas de tes microbes autour de moi. 202 00:08:44,903 --> 00:08:47,503 Quoi ? Tu m'as pris la main, tu m'as embrassé sur la bouche, 203 00:08:47,505 --> 00:08:50,239 mais tu fixes la limite à 39° de fièvre ? 204 00:08:51,142 --> 00:08:52,675 Qu'est-il arrivé a notre amour ? 205 00:08:57,348 --> 00:08:59,115 Sheldon, est-ce que ça va ? 206 00:09:01,819 --> 00:09:03,386 Qu'est-ce qui se passe ? 207 00:09:04,289 --> 00:09:05,821 Comment je suis arrivé là ? 208 00:09:05,823 --> 00:09:09,091 Je sais pas, nous sommes rentrés du travail et t'avons trouvé ici. 209 00:09:09,093 --> 00:09:11,861 De retour du travail ? 210 00:09:11,863 --> 00:09:12,962 Quelle heure est-il ? 211 00:09:12,964 --> 00:09:13,930 Il est 21 h. 212 00:09:13,932 --> 00:09:15,698 21 heures ? 213 00:09:15,700 --> 00:09:17,366 Que s'est-il passé entre 8h et 19h 214 00:09:17,368 --> 00:09:19,202 et toutes les autres heures ? 215 00:09:19,204 --> 00:09:21,404 Tu ne te souviens de rien ? 216 00:09:21,406 --> 00:09:24,740 Je me souviens m'être levé ce matin, 217 00:09:24,742 --> 00:09:27,944 Amy a étalé du Vicks sur mon torse. 218 00:09:27,946 --> 00:09:31,380 Et ses mains étaient comme deux morceaux froids de toundra. 219 00:09:33,251 --> 00:09:36,485 J'ai pris de la médecine douce pour... 220 00:09:36,487 --> 00:09:38,254 J'ai pris de la médecine douce. 221 00:09:39,357 --> 00:09:40,556 Tu avais l'air un peu dérangé 222 00:09:40,558 --> 00:09:41,891 quand tu es venu au labo. 223 00:09:41,893 --> 00:09:43,793 Au labo ?! 224 00:09:45,363 --> 00:09:47,930 Pourquoi je suis nu en bas ? 225 00:09:50,702 --> 00:09:52,001 Je ne sais pas où est ton pantalon, 226 00:09:52,003 --> 00:09:54,470 mais on a trouvé tes sous vêtements dans une casserole sur la gazinière. 227 00:10:04,168 --> 00:10:07,570 Mon pantalon a disparu, je ne me souviens de rien. 228 00:10:07,572 --> 00:10:11,307 Penny, c'est toute ton adolescence. Qu'est-ce que je dois faire ? 229 00:10:11,309 --> 00:10:13,609 Je ne sais pas, 230 00:10:13,611 --> 00:10:16,245 vérifie que tu n'as pas de tatouages ? 231 00:10:17,415 --> 00:10:19,281 Léonard, sois gentil... 232 00:10:19,283 --> 00:10:20,816 Elle plaisante ! 233 00:10:23,020 --> 00:10:26,122 Attends, attends. Où est mon sac ? Mon téléphone et mon porte monnaie 234 00:10:26,124 --> 00:10:27,556 - sont dans mon sac. - Il est là. 235 00:10:31,395 --> 00:10:34,230 Où est mon journal ? 236 00:10:34,232 --> 00:10:36,198 C'est juste un journal, quel est le problème ? 237 00:10:36,200 --> 00:10:37,633 Quel est le problème ? 238 00:10:37,635 --> 00:10:38,834 C'est rempli d'informations classifiées 239 00:10:38,836 --> 00:10:40,169 sur le projet pour l'air force ! 240 00:10:40,171 --> 00:10:41,670 Comment tu as pu le perdre ? 241 00:10:42,874 --> 00:10:44,273 C'est bon. Je suis sûre qu'on va le retrouver. 242 00:10:44,275 --> 00:10:46,108 Il doit être quelque part par ici. 243 00:10:46,110 --> 00:10:48,778 Peut-être qu'il se trouve là où est ton pantalon. 244 00:10:50,515 --> 00:10:53,549 Non, pantalon dans le micro onde, pas de journal. 245 00:10:57,922 --> 00:10:59,789 Salut. 246 00:10:59,791 --> 00:11:01,857 Il se passe quelque chose avec Bernadette. 247 00:11:01,859 --> 00:11:03,025 Elle t'a dit quelque chose ? 248 00:11:03,027 --> 00:11:05,361 Non, pas un mot. 249 00:11:05,363 --> 00:11:06,662 Allez, sois honnête. 250 00:11:06,664 --> 00:11:09,765 Tu lui as dit que j'ai essayé son tire-lait ? 251 00:11:15,039 --> 00:11:18,874 Non, mais je l'ai dit à mon thérapeute. 252 00:11:21,779 --> 00:11:24,480 Bien, je sais qu'elle est énervée contre moi pour quelque chose. 253 00:11:24,482 --> 00:11:26,916 Qu'as-tu fait qui aurait pu l'énerver ? 254 00:11:26,918 --> 00:11:30,519 Combien de temps avons-nous ? 255 00:11:31,923 --> 00:11:34,590 Bien, pourquoi tu ne commences pas par la pire chose ? 256 00:11:34,592 --> 00:11:36,792 Je réfléchis. 257 00:11:36,794 --> 00:11:39,295 D'accord, c'est parti : il y a 6 ans, 258 00:11:39,297 --> 00:11:45,234 j'ai reçu un appel disant que sa grand-tante Trixie était morte. 259 00:11:45,236 --> 00:11:46,435 Et ? 260 00:11:46,437 --> 00:11:50,673 Et j'ai oublié de donner le message à Bernadette. 261 00:11:50,675 --> 00:11:53,142 C'est terrible. 262 00:11:53,144 --> 00:11:54,977 Le plus terrible, c'est que 263 00:11:54,979 --> 00:11:56,645 j'ai envoyé à Bernie, 264 00:11:56,647 --> 00:11:59,515 une carte de noël de la part de Trixie. 265 00:12:02,253 --> 00:12:03,452 Howard ! 266 00:12:03,454 --> 00:12:05,287 Laisse-moi finir... dans une carte j'ai mis 5 dollars 267 00:12:05,289 --> 00:12:06,622 que j'avais pris dans le sac de Bernie. 268 00:12:10,061 --> 00:12:12,127 Le journal n'est pas dans la salle de bain. 269 00:12:12,129 --> 00:12:13,596 Je ne le trouve pas non plus. 270 00:12:13,598 --> 00:12:15,097 Comment peut-il ne pas se souvenir de sa journée ? 271 00:12:15,099 --> 00:12:18,100 Les gens qui se font enlever par des aliens perdent la notion du temps. 272 00:12:18,102 --> 00:12:21,070 Peut-être que c'est arrivé aux aliens aussi. 273 00:12:22,473 --> 00:12:25,307 Il n'est pas dans le couloir. 274 00:12:25,309 --> 00:12:28,644 Voilà. J'ai compromis mon habilitation de sécurité. 275 00:12:28,646 --> 00:12:30,079 Je vais aller en prison. 276 00:12:30,081 --> 00:12:32,615 Et vous savez ce qui arrive aux gens comme moi en prison. 277 00:12:33,951 --> 00:12:38,153 Je devrai éduquer des brutes. 278 00:12:40,124 --> 00:12:42,558 Tu ne vas pas aller en prison. 279 00:12:42,560 --> 00:12:44,627 Mais c'est marrant d'imaginer ça. 280 00:12:46,230 --> 00:12:48,597 Tu ne te souviens vraiment de rien ? 281 00:12:48,599 --> 00:12:49,598 J'essaye. 282 00:12:49,600 --> 00:12:52,201 Attends une minute. Laisse-moi voir ton téléphone. 283 00:12:52,203 --> 00:12:53,702 Pourquoi ? 284 00:12:53,704 --> 00:12:54,837 C'est possible 285 00:12:54,839 --> 00:12:56,639 qu'il localise tout les endroits où tu as été. 286 00:12:56,641 --> 00:12:58,040 Les téléphones peuvent faire ça ? 287 00:12:58,042 --> 00:13:00,276 Ça dépend des paramètres de sécurité. 288 00:13:00,278 --> 00:13:01,377 Oh, c'est trop cool. 289 00:13:01,379 --> 00:13:05,414 Comment on désactive ce truc ? 290 00:13:05,416 --> 00:13:06,916 Détends-toi. 291 00:13:06,918 --> 00:13:09,685 Je sais que "quand tu vas courir", tu vas en fait manger un donut. 292 00:13:09,687 --> 00:13:12,655 Je ne cours même pas, je conduis. 293 00:13:15,660 --> 00:13:17,927 Attends, je peux voir tous les endroits où tu as été. 294 00:13:17,929 --> 00:13:18,928 Qu'est-ce que ça dit ? 295 00:13:18,930 --> 00:13:21,630 Tu étais dans l'immeuble, 296 00:13:21,632 --> 00:13:23,432 tu étais à l'université, 297 00:13:23,434 --> 00:13:26,068 puis tu étais quelque part sur le boulevard Colorado. 298 00:13:26,070 --> 00:13:28,003 Où ? 299 00:13:28,005 --> 00:13:30,272 Attends. 300 00:13:30,274 --> 00:13:32,174 Tu as été dans un bar de cowboy ? 301 00:13:32,176 --> 00:13:34,310 Non ! 302 00:13:34,312 --> 00:13:36,845 C'est absurde. 303 00:13:45,189 --> 00:13:46,722 Peut-être. 304 00:13:50,328 --> 00:13:52,795 Hey, comment ça va ? 305 00:13:52,797 --> 00:13:53,963 Bien. 306 00:13:53,965 --> 00:13:57,166 D'accord. Je t'aime. 307 00:13:57,168 --> 00:13:58,901 - Je t'aime aussi. - Je t'aime encore plus. 308 00:13:58,903 --> 00:14:02,304 D'accord tu as gagné. Je peux finir ce que je fais ? 309 00:14:02,306 --> 00:14:05,674 Bien sûr, désolé. 310 00:14:09,613 --> 00:14:11,246 Tu as quelque chose en tête ? 311 00:14:11,248 --> 00:14:13,048 Non, non, rien. 312 00:14:13,050 --> 00:14:15,584 D'accord, peut-être que j'ai l'impression 313 00:14:15,586 --> 00:14:17,519 que quelque chose te dérange. 314 00:14:17,521 --> 00:14:19,221 Non. Tout va bien. 315 00:14:19,223 --> 00:14:23,659 Prouve-le, faisons l'amour tout de suite sur le sol de la cuisine. 316 00:14:23,661 --> 00:14:26,195 Non, qu'est-ce qui va pas chez toi ? 317 00:14:26,197 --> 00:14:27,596 Tu es contrariée. 318 00:14:27,598 --> 00:14:32,401 Je ne connais pas grand chose sur les femmes mais je sais que je les fâche. 319 00:14:32,403 --> 00:14:35,337 Howard, je suis désolée si je suis bizarre, 320 00:14:35,339 --> 00:14:37,272 mais ça n'a rien à voir avec toi. 321 00:14:37,274 --> 00:14:38,374 Tu es sûre ? 322 00:14:38,376 --> 00:14:40,676 Oui. 323 00:14:40,678 --> 00:14:42,878 Je ne voulais pas te le dire, mais... 324 00:14:42,880 --> 00:14:46,181 J'ai vraiment du mal à retourner au travail. 325 00:14:46,183 --> 00:14:48,884 Je comprends. 326 00:14:48,886 --> 00:14:51,487 C'était dur pour moi quand j'y suis retourné. 327 00:14:51,489 --> 00:14:52,855 - Ah bon ? - Bien sur. 328 00:14:52,857 --> 00:14:55,124 Tu me manquais et le bébé aussi 329 00:14:55,126 --> 00:14:58,660 et j'étais capable de regarder Ellen tous les jours. 330 00:14:58,662 --> 00:15:02,264 Je ne sais pas quelle est la meilleure chose à faire. 331 00:15:02,266 --> 00:15:05,034 Si je retourne au travail, j'abandonne Halley. 332 00:15:05,036 --> 00:15:06,435 Si je n'y retourne pas, 333 00:15:06,437 --> 00:15:08,504 j'abandonne tout ce pourquoi j'ai travaillé. 334 00:15:08,506 --> 00:15:10,873 C'est comme s'il n'y avait aucune bonne décision. 335 00:15:10,875 --> 00:15:14,076 Écoute, je ne sais pas quel est le meilleur choix. 336 00:15:15,613 --> 00:15:18,447 Mais peu importe ce qu'on choisi, si nous ne sommes pas heureux, 337 00:15:18,449 --> 00:15:20,616 on pourra revenir dessus. 338 00:15:20,618 --> 00:15:22,051 Je suppose. 339 00:15:22,053 --> 00:15:23,819 Et le meilleur dans tout ça : Halley ne se rappellera de rien. 340 00:15:25,122 --> 00:15:28,123 Les bébés sont mignons, mais ils sont stupides. 341 00:15:28,125 --> 00:15:29,124 Je veux dire, 342 00:15:29,126 --> 00:15:30,526 je fais ça, 343 00:15:30,528 --> 00:15:32,688 elle pense que je suis parti. Puis par magie je suis de retour. 344 00:15:34,165 --> 00:15:37,099 Sérieusement, pourquoi on économise pour l'université ? 345 00:15:38,903 --> 00:15:41,770 Je ne suis pas ravie que tu traites notre bébé de débile. 346 00:15:41,772 --> 00:15:44,406 Elle le tient de moi. 347 00:15:44,408 --> 00:15:45,574 En parlant de ça, 348 00:15:45,576 --> 00:15:48,444 j'ai des nouvelles de ta tante Trixie. 349 00:15:55,719 --> 00:15:58,687 Cet endroit t'est familier ? 350 00:15:58,689 --> 00:16:00,689 C'est difficile à dire. 351 00:16:00,691 --> 00:16:01,957 Sheldon est de retour ! 352 00:16:01,959 --> 00:16:03,158 Sheldon ! 353 00:16:04,628 --> 00:16:07,029 Ça parait évident. 354 00:16:08,699 --> 00:16:10,499 Tu paies une autre tournée ? 355 00:16:10,501 --> 00:16:13,135 Non, merci. 356 00:16:13,137 --> 00:16:16,939 Maintenant on sait pourquoi Mastercard m'a envoyé une alerte de fraude. 357 00:16:16,941 --> 00:16:19,241 Demande lui. 358 00:16:21,078 --> 00:16:22,544 Salut l'ami. 359 00:16:22,546 --> 00:16:25,481 Te rappelles-tu si j'ai laissé un journal 360 00:16:25,483 --> 00:16:27,149 dans ces contrées ? 361 00:16:27,151 --> 00:16:28,884 Ces contrées ? 362 00:16:28,886 --> 00:16:31,987 Ça s'appelle s'adapter. A propos, bonne chance. 363 00:16:31,989 --> 00:16:34,656 Le voilà. 364 00:16:34,658 --> 00:16:36,325 Dieu merci ! 365 00:16:36,327 --> 00:16:38,861 Un système d'orientation quantique top secret. 366 00:16:38,863 --> 00:16:42,030 Vous comprenez les maths ? 367 00:16:42,032 --> 00:16:44,366 Non, mais Sheldon m'a tout raconté. 368 00:16:44,368 --> 00:16:45,901 Il l'a raconté a tout le monde. 369 00:16:47,771 --> 00:16:49,037 C'était génial. 370 00:16:49,039 --> 00:16:50,205 Ne t'inquiète pas, 371 00:16:50,207 --> 00:16:53,242 il nous a fait jurer cracher de garder le secret. 372 00:16:54,845 --> 00:16:56,712 Je jure... 373 00:16:56,714 --> 00:16:58,480 Je jure... 374 00:16:58,482 --> 00:17:00,082 ... de ne dire à personne... 375 00:17:00,084 --> 00:17:02,151 ... de ne dire à personne... 376 00:17:02,153 --> 00:17:04,786 ... les informations militaires top secrètes 377 00:17:04,788 --> 00:17:06,054 que je vais vous dire. 378 00:17:06,056 --> 00:17:08,857 Les informations militaires top secrètes 379 00:17:08,859 --> 00:17:10,726 que je vais vous dire. 380 00:17:10,728 --> 00:17:13,529 On doit vraiment dégager. 381 00:17:13,531 --> 00:17:14,563 - Merci. - Au revoir. 382 00:17:14,565 --> 00:17:16,298 A plus. 383 00:17:19,370 --> 00:17:22,070 Je devrais sûrement effacer ça. 384 00:17:30,328 --> 00:17:32,829 Merci de m'avoir fait du thé. 385 00:17:32,831 --> 00:17:34,731 De rien. Comment était-il ? 386 00:17:38,470 --> 00:17:42,372 Délicieux. Et ça me réchauffe le dos. 387 00:17:42,374 --> 00:17:45,675 Tu as besoin d'autre chose ? 388 00:17:45,677 --> 00:17:48,111 Tu sais très bien ce dont j'ai besoin. 389 00:17:48,113 --> 00:17:49,345 Très bien. 390 00:17:54,886 --> 00:17:58,087 Doux chaton, chaleureux chaton 391 00:17:58,089 --> 00:18:00,790 Petite boule de poil 392 00:18:00,792 --> 00:18:03,693 Heureux chaton, paisible chaton 393 00:18:03,695 --> 00:18:06,863 ronron, ronron, ronron. 394 00:18:06,865 --> 00:18:10,166 C'était joli. 395 00:18:10,168 --> 00:18:12,202 Maintenant en allemand. 396 00:18:26,418 --> 00:18:28,785 D'accord. 397 00:18:28,787 --> 00:18:31,187 Maintenant en mandarin. 398 00:18:45,737 --> 00:18:47,136 Maintenant en navajo. 399 00:18:48,492 --> 00:18:55,292 Synchro par elderman Traduit par la communauté www. addict7ed. com