1 00:00:01,816 --> 00:00:04,283 هی، شما برنامه ای برای روز ولنتاین ندارین؟ 2 00:00:04,352 --> 00:00:05,951 از سه ماه قبل؟ نه 3 00:00:06,020 --> 00:00:07,619 چی؟ نه؟ - یعنی - 4 00:00:07,688 --> 00:00:10,143 برنامه های مخفی عاشقانه که اگه بهت بگم مزش میپره 5 00:00:10,167 --> 00:00:12,167 اوه 6 00:00:12,460 --> 00:00:14,259 چی شده، راج؟ 7 00:00:14,328 --> 00:00:16,328 خب، به نظرتون چطوره که 8 00:00:16,397 --> 00:00:18,063 برای عروسی من بیاین هند؟ 9 00:00:18,132 --> 00:00:20,699 !اوه، خیلی هیجان انگیزه 10 00:00:20,768 --> 00:00:22,968 پنی، عمرا بتونی حدس بزنی 11 00:00:23,037 --> 00:00:25,838 برای روز ولنتاین چه برنامه ای ریختم 12 00:00:25,906 --> 00:00:28,307 میتونم تو عروسیت به فیلا بادوم زمینی بدم؟ 13 00:00:28,376 --> 00:00:31,010 حرفت خیلی کلیشه ای بود - هیچی فیلی نمیاد؟ - 14 00:00:31,078 --> 00:00:32,322 قطعا فیل هست 15 00:00:32,346 --> 00:00:35,047 اینکه بهشون بادوم زمینی بدی کلیشه ست 16 00:00:35,116 --> 00:00:37,516 واقعا میخوای تا سه ماه دیگه برنامه عروسی بچینی؟ 17 00:00:37,585 --> 00:00:39,852 آره، خب، خانواده اون دارن بیشتر کارو میکنن 18 00:00:39,920 --> 00:00:42,154 .اونا فوق العاده ان همیشه خدا با هم حرف میزنیم 19 00:00:42,223 --> 00:00:43,122 چرا؟ 20 00:00:43,190 --> 00:00:45,290 چون که کم کم داریم با هم ازدواج میکنیم 21 00:00:45,359 --> 00:00:47,126 و اونا قراره خانواده من بشن 22 00:00:47,194 --> 00:00:50,596 من و ایمی ازدواج کردیم، و من هیچوقت با خانواده اون حرف نمیزنم 23 00:00:50,664 --> 00:00:52,097 واقعا؟ پدر و مادر من عاشق لئوناردن 24 00:00:52,166 --> 00:00:54,333 آره. و مامانم عاشق پنیه، که عجیبه 25 00:00:54,402 --> 00:00:56,869 چون هیچوقت نمیدونستم اون بتونه عشق بورزه 26 00:00:58,072 --> 00:01:00,305 ...و بابای من الان واقعا 27 00:01:00,374 --> 00:01:02,007 از هاوارد خوشش میاد 28 00:01:03,244 --> 00:01:06,678 آره، یه بی تفاوتی... دلپذیری بینمون هستن 29 00:01:06,747 --> 00:01:08,847 هی، بچه ها، قبل از اینکه آنو بیاد 30 00:01:08,916 --> 00:01:11,517 میتونم راجب وضعیت نشستن صحبت کنم؟ 31 00:01:11,585 --> 00:01:13,130 واقعا نمیخوام روی زمین بشینه 32 00:01:13,154 --> 00:01:15,854 اوه، مشکلی نیست برنادت، بشین رو زمین 33 00:01:15,923 --> 00:01:17,923 !هی - آره، نمیتونی زنمو مجبور کنی - 34 00:01:17,992 --> 00:01:19,558 روی زمین بشینه باشه - 35 00:01:19,627 --> 00:01:21,593 هاوارد، بشین رو زمین 36 00:01:21,662 --> 00:01:23,228 باشه، من رو زمین میشینم 37 00:01:23,297 --> 00:01:24,408 ممنون، پنی و لئونارد 38 00:01:24,432 --> 00:01:26,565 یه جورایی امیدوار بودم بتونم کنار آنو بشینم 39 00:01:26,634 --> 00:01:28,634 پس الان من باید رو زمین بشینم؟ خونه خودمه 40 00:01:28,702 --> 00:01:30,013 چرا شلدون نمیتونه رو زمین بشینه؟ 41 00:01:30,037 --> 00:01:32,704 این احتمالا احمقانه ترین حرفیه که تا حالا زدی 42 00:01:32,773 --> 00:01:34,506 بچه ها، بچه ها 43 00:01:34,575 --> 00:01:36,141 یه راه حل ساده هست 44 00:01:36,210 --> 00:01:39,445 من باهاش بهم نمیزنم 45 00:01:40,881 --> 00:01:43,982 خیلی خب. بیاین بازم فکر کنیم 46 00:01:44,051 --> 00:01:46,285 هی، همگی. آنو اومده 47 00:01:46,353 --> 00:01:47,719 سلام 48 00:01:47,788 --> 00:01:48,754 !سلام !خوش اومدی 54 00:02:02,069 --> 00:02:07,503 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 57 00:02:09,100 --> 00:02:16,100 ‫ترجمه توسط سینا و مصطفی .:: ELSHEN, Sina Kh ::. 59 00:02:16,225 --> 00:02:18,225 !اوه، تا خرخره غذا خوردم 60 00:02:18,294 --> 00:02:20,561 نباید همه اون دامپلینگا رو میخوردم 61 00:02:22,832 --> 00:02:24,231 فکر کنم بهتره سکس کنیم 62 00:02:27,904 --> 00:02:30,304 منم همین فکرو میکنم 63 00:02:30,373 --> 00:02:32,206 آره، فقط اینکه، هنوز انجامش ندادیم 64 00:02:32,275 --> 00:02:33,507 و من فکر میکنیم این مهمه که 65 00:02:33,576 --> 00:02:35,387 مطمئن بشیم با هم جوریم قبل از اینکه ازدواج کنیم 66 00:02:35,411 --> 00:02:36,844 کاملا موافقم 67 00:02:36,913 --> 00:02:38,345 اوه، فقط یه سوال 68 00:02:38,414 --> 00:02:40,347 وقتی که داریم انجامش میدیم، میشه پیرهنم تنم باشه؟ 69 00:02:40,416 --> 00:02:43,884 میدونی، دامپلینگ ها، خیلی شورن 70 00:02:43,953 --> 00:02:45,953 حتما نیاز نیست امشب باشه 71 00:02:46,022 --> 00:02:47,454 این آخر هفته چطوره؟ 72 00:02:47,523 --> 00:02:49,256 میتونم تو هتل خودم برامون اتاق بگیرم 73 00:02:49,325 --> 00:02:50,424 باشه. به نظر قشنگ میاد 74 00:02:50,493 --> 00:02:52,393 میتونیم چندتا غذا از هتل بگیریم 75 00:02:52,461 --> 00:02:55,796 چون که از الان تا اون موقع قرار نیست چیزی بخورم 76 00:02:55,898 --> 00:02:57,731 آخی. نگرانی؟ 77 00:02:57,800 --> 00:02:58,899 من اصلا نگران نیستم 78 00:02:58,968 --> 00:03:01,502 اگه چیزی باشه، بیش از حد اعتماد به نفس دارم 79 00:03:01,571 --> 00:03:03,938 که کم کم داره به از خود راضی بودن میرسه 80 00:03:05,207 --> 00:03:06,941 مطمئنم خوب پیش میره 81 00:03:07,009 --> 00:03:08,909 اوه، قراره بهتر از خوب پیش بره 82 00:03:08,978 --> 00:03:10,878 بهم اعتماد کن، تا حالا از من شکایت نکردن 83 00:03:10,947 --> 00:03:11,845 خوب شدم فهمیدم 84 00:03:11,914 --> 00:03:14,381 خب، ازم سوال کردن، نظر دادن 85 00:03:14,450 --> 00:03:15,883 یه سری نقد های مفید کردن 86 00:03:15,952 --> 00:03:18,052 ولی... شکایت نکردن 87 00:03:20,890 --> 00:03:22,856 زود بیدار شدی 88 00:03:22,925 --> 00:03:25,125 ها؟ آره، میخواستم زودتر پیش قدم بشم 89 00:03:25,194 --> 00:03:27,294 و یه روز باحال رو برات رقم بزنم 90 00:03:27,363 --> 00:03:28,707 .اوه، چه قشنگ میخوایم چیکار کنیم؟ 91 00:03:28,731 --> 00:03:30,531 اوه، نه، فقط برای توئه. من برنامه های دیگه دارم 92 00:03:32,368 --> 00:03:35,869 حالا، ترجیح میدی فیلم گرینچ رو دو بعدی ببینی یا سه بعدی؟ 93 00:03:35,938 --> 00:03:38,305 اصلا نمیخوام ببینمش 94 00:03:38,374 --> 00:03:41,742 .خب، بذار دوبعدیش رو بگیریم پولمون هدر نره 95 00:03:41,811 --> 00:03:43,677 میخوای چیکار کنی؟ 96 00:03:43,746 --> 00:03:45,312 یه شوهر عالی باشم 97 00:03:45,381 --> 00:03:47,748 آره، باید نتایج کارتو رو کنی 98 00:03:49,018 --> 00:03:51,118 بعد از دیشب، به فکرم افتاد که 99 00:03:51,187 --> 00:03:54,088 باید یه رابطه بهتری با خانواده‌ت داشته باشم 100 00:03:54,156 --> 00:03:56,223 فکر کنم همین رابطه ای که باهاشون داری عالیه 101 00:03:56,292 --> 00:03:57,658 من به زور با اونا رابطه دارم 102 00:03:57,727 --> 00:03:59,760 که همین عالیه 103 00:03:59,829 --> 00:04:01,895 اوه، ایمی، اونا برای تو مهمن 104 00:04:01,964 --> 00:04:03,764 و تو برای من مهمی 105 00:04:03,833 --> 00:04:05,477 بنابراین، طبق ویژگی ریاضی رابطه سه تایی 106 00:04:05,501 --> 00:04:07,501 .اونا برای منم مهم میشن بخاطر همین دلیله که 107 00:04:07,570 --> 00:04:09,203 من به پاهای بزرگ و صافت علاقه دارم 108 00:04:11,474 --> 00:04:13,907 ...خب، میدونی که مامانم میتونه 109 00:04:13,976 --> 00:04:16,443 خب، تا کردن باهاش سخت باشه که بخاطر همینه - 110 00:04:16,512 --> 00:04:19,546 دارم با بابات شروع میکنم و برم بالاتر 111 00:04:19,615 --> 00:04:21,181 خیلی خب. فقط نگرانم 112 00:04:21,250 --> 00:04:23,517 که ممکنه روز ناخوشایندی رو داشته باشی 113 00:04:23,586 --> 00:04:25,185 .آره، همینو بگو تیزر فیلم 114 00:04:25,254 --> 00:04:26,614 گرینچ رو دیدم و داغون بود 115 00:04:30,593 --> 00:04:32,993 سلام، شلدون - اوه، خوبه. درست به موقع اومدی - 116 00:04:33,062 --> 00:04:35,195 سلام، بابا - سلام، کدو تنبل - 117 00:04:35,264 --> 00:04:38,532 *کدو تنبل؟ من صداش میکنم اسپاگتی اسکواش [گیاه اسپاگتی] 118 00:04:38,601 --> 00:04:40,100 جالبه که یه زن 119 00:04:40,169 --> 00:04:42,603 میتونه برای مردای مختلف سبزیجات های مختلفی باشه 120 00:04:42,672 --> 00:04:44,204 خدافظ 121 00:04:44,273 --> 00:04:45,639 خدافظ 122 00:04:45,708 --> 00:04:47,641 خب، الان مقررات صدا زدن خانواده همسر چجوریه؟ 123 00:04:47,710 --> 00:04:49,643 الان باید پدر صدات کنم؟ 124 00:04:49,712 --> 00:04:51,045 چون که دلم نمیخواد 125 00:04:51,113 --> 00:04:53,414 مجبور نیستی - اوه، ممنون، لری - 126 00:04:53,482 --> 00:04:55,382 اوه، این به نظر درست نمیاد 127 00:04:55,451 --> 00:04:58,018 شاید بهتر باشه یه سبزیجات برات انتخاب کنم 128 00:05:02,692 --> 00:05:04,725 هی، لئونارد، میشه یه لحظه بازی نکنی؟ 129 00:05:04,794 --> 00:05:07,461 .آه، وایسا - دارم هاوارد رو میبرم - 130 00:05:07,530 --> 00:05:08,796 !چی؟ هی 131 00:05:08,864 --> 00:05:10,397 چی؟ 132 00:05:10,466 --> 00:05:11,832 اون دوستمونه 133 00:05:11,901 --> 00:05:14,001 چه خبر، رفیق؟ 134 00:05:15,738 --> 00:05:18,005 من... نمیدونم چطور جور دیگه ای بگمش 135 00:05:18,074 --> 00:05:21,775 ولی، من و آنو امشب قراره سکس داشته باشیم 136 00:05:21,844 --> 00:05:24,211 ...آره 137 00:05:25,314 --> 00:05:27,681 میدونی الان چقدر چندش آور بود این حرکت؟ 138 00:05:27,750 --> 00:05:30,017 ...آره 139 00:05:32,488 --> 00:05:34,655 خب، این اولین بارتونه؟ 140 00:05:34,724 --> 00:05:35,724 آره 141 00:05:35,791 --> 00:05:37,691 چه حسی داری؟ - ...آم - 142 00:05:37,760 --> 00:05:39,293 راستشو بگم، خیلی مضطربم 143 00:05:39,361 --> 00:05:42,529 یعنی، این زنیه که میخوام باهاش ازدواج کنم... اگه اصلا خوب نباشه چی؟ 144 00:05:42,598 --> 00:05:44,198 بهم بزنیم با هم؟ ...یا 145 00:05:44,266 --> 00:05:47,134 تحمل یه عمر یه سکس معمولی رو به جون بخریم؟ 146 00:05:47,203 --> 00:05:49,236 فقط زیاد فشار نیار به خودت 147 00:05:49,305 --> 00:05:51,305 همیشه اولش یه کم عجیب غریبه 148 00:05:51,373 --> 00:05:53,640 من اولین باری که با پنی خوابیدمو یادمه 149 00:05:53,709 --> 00:05:54,709 بد بود؟ 150 00:05:54,744 --> 00:05:56,944 !اوه، عالی بود 151 00:05:59,515 --> 00:06:02,783 تا روزی که بمیرم اون موقعیتو مدام تو ذهنم مجسم میکنم 152 00:06:02,852 --> 00:06:04,818 خب، اگه بهت کمک میکنه منم موقع اولین سکسم 153 00:06:04,887 --> 00:06:06,587 با برنی مضطرب بودم 154 00:06:06,655 --> 00:06:11,291 بیشتر بخاطر اینکه نگران بودم مامانم نکنه بیاد تو 155 00:06:11,360 --> 00:06:12,059 اومد؟ 156 00:06:12,128 --> 00:06:14,428 آره... آره 157 00:06:15,865 --> 00:06:17,209 یه توصیه از طرف من 158 00:06:17,233 --> 00:06:19,266 درو قفل کن 159 00:06:19,335 --> 00:06:21,635 آره، راج، مشکلی برات پیش نمیاد 160 00:06:21,704 --> 00:06:23,637 فقط یه کم از اون حرکات کاما سوترا رو براش برو 161 00:06:23,706 --> 00:06:25,639 من واقعا هیچکدوم از اون حرکاتو بلد نیستم 162 00:06:25,708 --> 00:06:27,741 فقط وانمود میکنم بلدم که زنا رو تحت تاثیر قرار بدم 163 00:06:27,810 --> 00:06:28,742 و راستش 164 00:06:28,811 --> 00:06:30,344 آنو هندیه میفهمه که 165 00:06:30,412 --> 00:06:33,914 هیچ موقعیتِ سکس‌ـی به نامِ چهارزانو بالا همراه با جیغ" وجود نداره" 166 00:06:33,983 --> 00:06:35,849 چهارزانو بالا همراه با جیغ؟ 167 00:06:35,918 --> 00:06:38,619 .بعضی موقع ها پاهام میگیرن جیغو برای ماسمالی میگم 168 00:06:39,722 --> 00:06:41,655 ببین، اونم احتمالا مضطربه 169 00:06:41,724 --> 00:06:44,158 آره، اگه تو عالی عمل کنی و اون بد باشه چی؟ 170 00:06:44,226 --> 00:06:45,325 چطور ممکنه اون بد باشه؟ 171 00:06:45,394 --> 00:06:48,295 راج، زنا هم میتونن تو سکس بد عمل کنن 172 00:06:48,364 --> 00:06:50,464 نه، این احمقانه ست 173 00:06:54,103 --> 00:06:56,303 هی، تاریخ اینارو چک کردی؟ 174 00:06:56,372 --> 00:06:57,771 همشون منقضی شدن 175 00:06:57,840 --> 00:07:00,741 وقتی بیای فروشگاه کمیک فروشی آب‌نبات بخری، همین گیرت میاد 176 00:07:02,044 --> 00:07:03,911 بهش میگن اسلحه کشنده 177 00:07:03,979 --> 00:07:05,679 ولی این کلمه حشو نیست؟ 178 00:07:05,748 --> 00:07:07,815 اسلحه ها در ذاتشون کشنده نیستن؟ 179 00:07:07,883 --> 00:07:09,316 فکر کنم راست میگی 180 00:07:09,385 --> 00:07:11,785 آره، نذار با کلمه " راز های حل نشده" شروع کنم 181 00:07:11,854 --> 00:07:14,221 از اولش نمیخواستم با کلمه اسلحه کشنده" شروع کنی " 182 00:07:14,290 --> 00:07:17,991 خیلی خب، این یکی دیگه از مکان مورد علاقه‌مه 183 00:07:18,060 --> 00:07:20,894 .فروشگاه کمیک فروشی میتونی راحت و آزاد دور و بر نگاه کنی 184 00:07:20,963 --> 00:07:24,765 ،کمیک های عتیقه اون پشتن آب نبات های عتیقه اینجان 185 00:07:24,834 --> 00:07:26,867 شما دارین چیکار میکنین؟ 186 00:07:26,936 --> 00:07:29,436 .اوه، خو گرفتن داماد و پدر زن داره عالی پیش میره 187 00:07:29,505 --> 00:07:31,505 ببین تو فروشگاه قطار فروشی برام چی خرید 188 00:07:33,375 --> 00:07:36,443 آره، تو ماشین صداش بیشتر بود 189 00:07:36,512 --> 00:07:37,978 باحاله. میتونم ببینمش؟ 190 00:07:38,047 --> 00:07:39,047 همم؟ حتما 191 00:07:40,149 --> 00:07:41,448 اوه. جالبه 192 00:07:41,517 --> 00:07:44,051 فکر کنم این یکی از سوت های غیب شدنیه 193 00:07:44,119 --> 00:07:46,119 منظورت چیه؟ 194 00:07:47,456 --> 00:07:48,755 !بفرما 195 00:07:48,824 --> 00:07:51,124 عالیه 196 00:07:51,193 --> 00:07:54,027 کجا رفت؟ 197 00:07:54,096 --> 00:07:55,929 تو جیبتو نگاه کن 198 00:07:57,032 --> 00:07:58,332 !اوه! اوه 199 00:07:58,400 --> 00:08:01,068 اوه، چطور اینکارو کردی؟ 200 00:08:03,205 --> 00:08:05,906 ببخشید، یه شعبده باز هیچوقت راز هاشو فاش نمیکنه 201 00:08:05,975 --> 00:08:07,052 صد دلار بهت میدم 202 00:08:07,076 --> 00:08:08,642 !فروخته شد 203 00:08:08,711 --> 00:08:09,711 باشه 204 00:08:09,778 --> 00:08:11,445 هی 205 00:08:11,513 --> 00:08:13,614 کیف پولم کجاست؟ - !بفرما - 206 00:08:16,986 --> 00:08:19,119 هی، پنی. به کمکت احتیاج دارم 207 00:08:19,188 --> 00:08:21,121 دارم میگرخم 208 00:08:21,190 --> 00:08:22,356 خیلی خب، هنوز نیومده؟ 209 00:08:22,424 --> 00:08:24,391 ...نه، من اول رسیدم، میدونی 210 00:08:24,460 --> 00:08:27,227 اول خودم مکانو وارسی کنم 211 00:08:27,296 --> 00:08:29,062 ...راج، چیزی نمیشه، ببین 212 00:08:29,131 --> 00:08:30,864 سکس مهم ترین مسئله یه رابطه نیست 213 00:08:30,933 --> 00:08:35,035 اولین بار من با لئونارد چیز دهن پر کنی نبود 214 00:08:35,104 --> 00:08:36,203 واقعا؟ 215 00:08:36,272 --> 00:08:38,171 آره، ولی، میدونی، به مرور زمان بهتر شد 216 00:08:38,240 --> 00:08:39,806 پس با تمرین عالی میشه؟ 217 00:08:39,875 --> 00:08:42,643 خب، با تمرین بهتر میشه 218 00:08:45,114 --> 00:08:48,215 .اوه، خدای من، اوه، خدای من، همین الان بهم پیام داد !داره میاد بالا 219 00:08:48,284 --> 00:08:49,983 .راج، آروم باشه تو از پسش بر میای 220 00:08:50,052 --> 00:08:52,252 .آره. ممنون، ممنون از پسش بر میام 221 00:08:52,321 --> 00:08:54,399 فقط یادت باشه، مهم ترین چیز اینکه حالشو ببری 222 00:08:54,423 --> 00:08:56,690 !اینقدر بهم فشار نیار 223 00:08:59,762 --> 00:09:01,795 سلام 224 00:09:11,607 --> 00:09:13,774 ‫همه‌چی مرتبه؟ 225 00:09:18,347 --> 00:09:20,614 ‫چرا یجوری شدی؟ 226 00:09:23,919 --> 00:09:26,053 ‫راج؟ جریان چیه؟ 227 00:09:27,690 --> 00:09:30,791 ‫الان میام بیرون ‫خیلی خوشگل شدی! 228 00:09:37,551 --> 00:09:40,752 ‫ببخشید، باید می‌رفتم دستشویی 229 00:09:41,955 --> 00:09:44,189 ‫با یه بطری شامپاین؟ 230 00:09:44,257 --> 00:09:46,658 ‫من دوست دارم توی زندگیم ‫چیزای کوچولو رو جشن بگیرم 231 00:09:47,894 --> 00:09:50,428 ‫نمی‌خوای بری دستشویی؟ ‫هنوز یکم دیگه ته شیشه هستا 232 00:09:51,755 --> 00:09:53,234 ‫راج، جریان چیه؟ 233 00:09:53,258 --> 00:09:55,067 ‫نه نه، کاری در جریان نیست 234 00:09:55,068 --> 00:09:57,001 ‫لباس کندن در جریانه 235 00:09:57,070 --> 00:09:58,303 ‫بس کن 236 00:09:58,371 --> 00:10:01,372 ‫عجیب غریب شدی و ‫داری منو می‌ترسونی 237 00:10:01,441 --> 00:10:03,975 ‫واسه چی؟ ‫چون نمی‌تونستم حرف بزنم و رفتم توی دستشویی 238 00:10:04,044 --> 00:10:05,810 ‫تا یه بطری شامپاین رو برم بالا 239 00:10:05,879 --> 00:10:08,112 ‫درحالی که تظاهر کردم رفتم بشاشم؟ 240 00:10:08,181 --> 00:10:10,415 ‫خیلی‌خب، فکر کنم بهتره من برم 241 00:10:10,484 --> 00:10:12,851 ‫نه نه، وایسا وایسا ‫نرو، خیلی‌خب، نرو 242 00:10:12,919 --> 00:10:15,086 ‫باشه، پس بگو چه خبره 243 00:10:16,189 --> 00:10:17,987 ‫خب راستش خنده‌داره... 244 00:10:17,988 --> 00:10:18,637 ‫راستشو بگو 245 00:10:18,661 --> 00:10:20,942 ‫وای خدا، اگه راستشو بگم ‫به ضررم تموم میشه 246 00:10:25,332 --> 00:10:27,298 ‫اجی مجی لا ترجی 247 00:10:27,367 --> 00:10:28,633 ‫لعنتی! 248 00:10:28,702 --> 00:10:29,868 ‫اشکالی نداره ‫یاد می‌گیری 249 00:10:29,936 --> 00:10:31,402 ‫بیا، بذار دوباره نشونت بدم 250 00:10:35,742 --> 00:10:38,510 ‫انگار واقعا جادوگری 251 00:10:40,046 --> 00:10:43,748 ‫این کارا رو بلدی ‫اما هنوزم نمی‌تونی سوتین منو باز کنی! 252 00:10:45,318 --> 00:10:48,686 ‫چون حلقه‌ها بهم چشم غره نمیرن 253 00:10:48,755 --> 00:10:52,156 ‫ببخشید، ترنیپ ‫کم‌کم باید بریم 254 00:10:52,259 --> 00:10:55,527 ‫اما هاوارد می‌خواست برام از نزدیک ‫شعبده‌بازی کنه 255 00:10:55,595 --> 00:10:57,195 ‫اگه می‌خوای شعبده‌بازی واقعی ببینی 256 00:10:57,264 --> 00:10:58,763 ‫می‌برمت به یونیون استیشن 257 00:10:58,832 --> 00:11:00,932 ‫جایگاه قطارها، متروها و اتوبوس‌هایی که 258 00:11:01,001 --> 00:11:04,235 ‫هر نیم ساعت...اجی مجی لا ترجی ‫میرن به فرودگاه 259 00:11:04,304 --> 00:11:06,571 ‫اگه مشکلی نداشته باشه ‫دوست دارم بمونم 260 00:11:06,640 --> 00:11:07,972 ‫مشکلی نیست 261 00:11:08,041 --> 00:11:10,808 ‫هاوارد، کارت دارم 262 00:11:12,412 --> 00:11:13,912 ‫چی شده؟ 263 00:11:13,980 --> 00:11:17,015 ‫- ازت می‌خوام اینقدر دلپذیر نباشی ‫- چی؟ 264 00:11:17,083 --> 00:11:18,394 ‫قرار بود من باهاش ارتباط برقرار کنم 265 00:11:18,418 --> 00:11:20,552 ‫تو خودت پدر زن داری ‫دست از سر پدر زن من بردار 266 00:11:20,620 --> 00:11:22,598 ‫یه کاری می‌کنیم، پدر زن من مال تو ‫پدر زن تو مال من 267 00:11:22,622 --> 00:11:23,862 ‫من پدر زن تو رو نمی‌خوام 268 00:11:23,924 --> 00:11:27,458 ‫اگه یه سکه اضافه کنم چی؟ 269 00:11:27,527 --> 00:11:29,827 ‫دوباره ‫دوباره 270 00:11:31,164 --> 00:11:34,566 ‫خانوم فاولر ‫خانوم فاولر 271 00:11:34,634 --> 00:11:36,568 ‫خانوم فاولر 272 00:11:38,004 --> 00:11:39,604 ‫شلدون، چی شده؟ 273 00:11:39,673 --> 00:11:40,905 ‫لری کجاست؟ 274 00:11:40,974 --> 00:11:43,741 ‫ترنیپ از دور خارجه ‫حالا می‌خوام با شما ارتباط برقرار کنم 275 00:11:48,281 --> 00:11:51,449 ‫خیلی‌خب، حقیقت رو می‌خواستی ‫اینم از حقیقت 276 00:11:51,518 --> 00:11:52,750 ‫تو دائم‌الخمری 277 00:11:54,220 --> 00:11:56,621 ‫نه، من...توی حرف زدن مشکل دارم 278 00:11:56,690 --> 00:11:59,290 ‫و مست کردن راه حلشه 279 00:11:59,359 --> 00:12:00,825 ‫یعنی چی؟ 280 00:12:03,463 --> 00:12:06,831 ‫وای آنو ‫بیشتر عمرم 281 00:12:06,900 --> 00:12:08,900 ‫من دور و بر زنا اینقد مضطرب شدم 282 00:12:08,969 --> 00:12:11,069 ‫که بدون الکل نمی‌تونستم باهاشون حرف بزنم 283 00:12:11,137 --> 00:12:14,038 ‫یعنی هر دفعه‌ای که همدیگه رو دیدیم ‫مست بودی؟ 284 00:12:14,107 --> 00:12:15,940 ‫نه نه، خیلی وقت بود اینجوری نشده بودم 285 00:12:16,009 --> 00:12:17,575 ‫و واقعا فکر می‌کردم دیگه مشکلی ندارم 286 00:12:17,644 --> 00:12:20,612 ‫اما فکر می‌کنم... ‫نمی‌دونم 287 00:12:20,680 --> 00:12:23,214 ‫فکر کنم خیلی دوست داشتم ‫امشب فوق‌العاده پیش بره 288 00:12:23,283 --> 00:12:25,450 ‫که حسابی مضطرب شدم 289 00:12:25,518 --> 00:12:26,985 ‫دوباره برگشتم به همون حالت 290 00:12:28,955 --> 00:12:30,989 ‫چرا قبلا بهم نگفته بودی؟ 291 00:12:31,057 --> 00:12:33,758 ‫خجالت می‌کشیدم 292 00:12:33,827 --> 00:12:35,727 ‫درک می‌کنم 293 00:12:38,064 --> 00:12:39,430 ‫اگه اینجوری حالت بهتر میشه 294 00:12:39,499 --> 00:12:42,467 ‫منم چیزایی دارم که ازشون خجالت می‌کشم 295 00:12:42,535 --> 00:12:44,902 ‫واقعا؟ ‫یکیشو بهم میگی؟ 296 00:12:44,971 --> 00:12:47,872 ‫باشه... 297 00:12:47,941 --> 00:12:50,575 ‫حالم بهم می‌خوره که به کسی بگم 298 00:12:50,644 --> 00:12:54,412 ‫من از موسیقی خوشم نمیاد 299 00:12:54,481 --> 00:12:57,081 ‫چجور موسیقی‌ای؟ 300 00:12:57,150 --> 00:12:59,751 ‫هیچکدومشون 301 00:13:00,987 --> 00:13:03,621 ‫یه جورایی شبیه وقت تلف کردنه 302 00:13:03,690 --> 00:13:07,792 ‫حتی بیانسه؟ 303 00:13:07,861 --> 00:13:09,427 ‫واسه همینه که به کسی نمیگم 304 00:13:09,496 --> 00:13:11,095 ‫نه، اشکالی نداره ‫فقط 305 00:13:11,164 --> 00:13:15,033 ‫تا حالا آهنگ «خانومای مجرد» رو شنیدی؟ 306 00:13:15,101 --> 00:13:16,868 ‫آره، اما اصلا منظورشو نمی‌فهمم 307 00:13:16,936 --> 00:13:19,103 ‫آخه توی آهنگ میگه ‫«اوه، اوه، اوه، اوه، اوه، اوه» 308 00:13:19,172 --> 00:13:22,874 ‫باید مثل یه الهه بخونی 309 00:13:22,942 --> 00:13:24,742 ‫اینجوری: 310 00:13:24,811 --> 00:13:26,244 311 00:13:26,312 --> 00:13:27,512 312 00:13:27,580 --> 00:13:30,014 313 00:13:30,083 --> 00:13:33,851 ‫حرفم اینه که هر دومون ‫مشکلات کوچیک خودمون رو داریم 314 00:13:33,920 --> 00:13:35,720 ‫مشکلات کوچیک؟ 315 00:13:35,789 --> 00:13:38,589 ‫مشکل یکیمون یه اختلال روانی عمیقه 316 00:13:38,658 --> 00:13:40,992 ‫اما مشکل اون یکی با یه لیوان شراب حل میشه! 317 00:13:44,731 --> 00:13:48,533 ‫واسه همین دکتر نیزورال تجویز کرد ‫و باعث جلوگیری از عملکرد آنزیمی شد 318 00:13:48,601 --> 00:13:52,036 ‫و قارچ کلا نابود شد 319 00:13:52,105 --> 00:13:55,840 ‫عکس خیلی ناراحت کننده‌ایه 320 00:13:55,909 --> 00:13:58,176 ‫یه ضرب‌المثلی هست که میگه ‫شنیدن کی بود مانند دیدن 321 00:13:58,244 --> 00:14:01,045 ‫اما به نظر من هم شنیدن خوبه هم دیدن 322 00:14:01,114 --> 00:14:05,717 ‫با این حال بهتره از توی فیسبوکت حذفش کنی 323 00:14:05,785 --> 00:14:07,919 ‫نه، ذات من اینجوریه که همه‌چیز رو ‫به اشتراک بذارم 324 00:14:07,987 --> 00:14:10,855 ‫خب نوبت توئه 325 00:14:10,924 --> 00:14:12,590 ‫بجز ایمی 326 00:14:12,659 --> 00:14:16,461 ‫چیز دیگه‌ای از بدنت جدا نشده؟ 327 00:14:19,365 --> 00:14:22,433 ‫من جوابتو نمیدم 328 00:14:22,502 --> 00:14:25,303 ‫فکر خوبیه ‫واسه دفعه‌ی بعد یه چیزی نگه دار 329 00:14:25,371 --> 00:14:28,172 ‫باید با یه سلفی این دفعه رو بخاطر بسپاریم 330 00:14:31,478 --> 00:14:35,880 ‫نگامون کن ‫مثل سیبی که از وسط له شده! 331 00:14:35,949 --> 00:14:37,448 ‫حالا که حرفش شد 332 00:14:37,517 --> 00:14:40,885 ‫چطوره از حالا دیگه اسمتو بذارم ‫اولد لیدی گرین بینز؟ 333 00:14:45,725 --> 00:14:47,558 ‫انگار خیلی درگیر افکارتی 334 00:14:47,627 --> 00:14:50,294 ‫- دارم خاطراتمو مرور می‌کنم ‫- درمورد چی؟ 335 00:14:50,363 --> 00:14:52,630 ‫بار اولی که با هم خوابیدیم 336 00:14:52,699 --> 00:14:55,333 ‫وای عزیزم، اینقد خودتو اذیت نکن ‫حالا دیگه خوب شدی 337 00:14:57,837 --> 00:15:00,338 ‫اصلا وضع خوبی نیست 338 00:15:00,406 --> 00:15:01,806 ‫شلدون رفته پیش مامانم 339 00:15:01,875 --> 00:15:03,074 ‫وایسا یه لحظه 340 00:15:03,143 --> 00:15:05,743 ‫منظورت چیه که خودمو اذیت نکنم؟ 341 00:15:05,812 --> 00:15:07,879 ‫بچه‌ها، تمرکز کنید 342 00:15:07,947 --> 00:15:09,914 ‫مامانم فکر می‌کنه بخاطر شلدونه که 343 00:15:09,983 --> 00:15:11,260 ‫وقت زیادی واسه مامانم نمی‌ذارم 344 00:15:11,284 --> 00:15:12,583 ‫واسه چی همچین فکری می‌کنه؟ 345 00:15:12,652 --> 00:15:13,785 ‫چون خودم بهش گفتم 346 00:15:13,853 --> 00:15:16,320 ‫می‌خوای یه فنجون قهوه برات بیارم؟ ‫بیدار شو! 347 00:15:16,389 --> 00:15:18,823 ‫پس از شلدون به عنوان یه بهونه استفاده کردی 348 00:15:18,892 --> 00:15:20,458 ‫تا نری دیدن مامانت؟ 349 00:15:20,527 --> 00:15:22,226 ‫می‌دونم 350 00:15:22,295 --> 00:15:23,828 ‫خودمم خیلی ناراحتم 351 00:15:23,897 --> 00:15:26,330 ‫من مامانمو دوست دارم ‫اما بعضی وقتا... 352 00:15:26,399 --> 00:15:29,333 ‫آره، خودمون دیدیمش ‫می‌دونیم 353 00:15:29,402 --> 00:15:32,036 ‫و ساده‌تره که بهش بگم بخاطر شلدون 354 00:15:32,105 --> 00:15:36,140 ‫نمی‌تونم ببینمش تا اینکه مستقیم بهش بگم ‫خودم نمی‌خوام ببینمش 355 00:15:36,209 --> 00:15:37,942 ‫کاملا قابل درکه 356 00:15:38,011 --> 00:15:39,443 ‫بذار دوباره بپرسم ‫منظورت چی بود که گفتی 357 00:15:39,512 --> 00:15:41,412 ‫خودمو اذیت نکنم؟ 358 00:15:42,849 --> 00:15:45,783 ‫و بعد تو 20 تا سوال ازم می‌پرسی ‫تا بتونی حدس بزنی 359 00:15:45,852 --> 00:15:48,052 ‫کدوم یکی از فیزیک‌دان‌های برنده‌ی جایزه‌ی نوبلم 360 00:15:48,121 --> 00:15:49,654 ‫آماده؟ ‫بگو 361 00:15:53,259 --> 00:15:55,760 ‫میشه بازی نکنم؟ 362 00:15:55,829 --> 00:15:58,462 ‫نه، 19 تا سوال 363 00:16:05,338 --> 00:16:06,704 ‫نمی‌خوای جواب بدی؟ 364 00:16:06,806 --> 00:16:08,573 ‫نه، الان وسط بازیه 365 00:16:10,877 --> 00:16:13,511 ‫18 تا سوال 366 00:16:15,215 --> 00:16:16,948 ‫گوشی رو جواب بده شلدون 367 00:16:17,951 --> 00:16:19,817 ‫سلام ایمی 368 00:16:19,886 --> 00:16:21,652 ‫سلام، خوش می‌گذره؟ 369 00:16:21,721 --> 00:16:24,889 ‫هاوارد با شعبده‌بازی ‫بابات رو گول زد 370 00:16:24,958 --> 00:16:26,524 ‫واسه همین دارم با مامانت ارتباط برقرار کنم 371 00:16:29,629 --> 00:16:31,696 ‫فکر کنم ازم خوشش اومده 372 00:16:34,033 --> 00:16:35,666 ‫اگه می‌ذاشتی دخترم بیاد دیدنم 373 00:16:35,735 --> 00:16:37,902 ‫خیلی بیشتر ازت خوشم می‌اومد 374 00:16:37,971 --> 00:16:39,270 ‫گوشی دستت ایمی 375 00:16:39,339 --> 00:16:42,173 ‫مشکل چیه گرین بینز؟ 376 00:16:42,242 --> 00:16:45,509 ‫ایمی گفت که واسه شام شکرگذاری نمی‌تونه بیاد پیشم 377 00:16:45,578 --> 00:16:47,745 ‫چون تو همیشه می‌خوای شکرگذاری رو ‫پیش مادر خودت باشی 378 00:16:47,814 --> 00:16:50,214 ‫من چندساله که شکرگذاری ‫نرفتم پیش مادرم 379 00:16:51,584 --> 00:16:52,984 ‫ایمی، واسه چی به مادرت گفتی 380 00:16:53,052 --> 00:16:54,652 ‫من شکرگذاری رو پیش مادرم بودم؟ 381 00:16:54,721 --> 00:16:57,488 ‫الان وقت واسه حرف زدن ندارم 382 00:16:57,557 --> 00:16:59,423 ‫همه‌ی اسباب‌بازیات آتیش گرفتند 383 00:16:59,492 --> 00:17:01,092 ‫هریسون فورد هم اومده اینجا ‫زود بیا 384 00:17:04,564 --> 00:17:06,075 ‫و ایمی یکشنبه‌ها نیومد خونه‌مون 385 00:17:06,099 --> 00:17:08,199 ‫چون تو نمی‌خوای توی هفته‌ی تحصیلی ‫از خونه بری بیرون 386 00:17:08,268 --> 00:17:10,835 ‫چـ...من می‌تونم هفته‌ی تحصیلی رو برم بیرون 387 00:17:10,904 --> 00:17:13,070 ‫به شرط اینکه تا ساعت 10 شب ‫توی لباس خوابم باشم 388 00:17:14,240 --> 00:17:15,573 ‫شلدون، به حرفاش گوش نکن 389 00:17:15,642 --> 00:17:16,919 ‫اون نمی‌فهمه داره چی میگه 390 00:17:16,943 --> 00:17:19,877 ‫زده به سرش! 391 00:17:19,946 --> 00:17:21,712 ‫سلام ایمی 392 00:17:23,683 --> 00:17:24,916 ‫سلام مادر 393 00:17:27,620 --> 00:17:31,756 ‫خبر خوب ‫امسال شکرگذاری رو می‌تونم بیام پیشت 394 00:17:33,192 --> 00:17:35,159 ‫باورم نمیشه 395 00:17:35,228 --> 00:17:36,928 ‫این همه وقت از دست تو عصبانی بودم 396 00:17:36,996 --> 00:17:38,436 ‫درحالی که باید از دست ایمی ‫عصبانی می‌شدم 397 00:17:38,464 --> 00:17:40,965 ‫چه جالب ‫جفتمون از دست ایمی عصبانی شدیم 398 00:17:41,034 --> 00:17:43,668 ‫شاید چیزی باشه که بتونیم باهاش ‫ارتباط برقرار کنیم 399 00:17:44,837 --> 00:17:46,037 ‫بذار اینو ازت بپرسم: 400 00:17:46,105 --> 00:17:48,105 ‫نظرت درمورد هاوارد چیه؟ 401 00:17:48,174 --> 00:17:51,809 ‫منظورت اون فسقلی عجیب غریبه ‫که موهاش یجوریه؟ 402 00:17:51,878 --> 00:17:55,079 ‫احتمالا با فاولر اشتباهی ازدواج کردم 403 00:17:57,617 --> 00:18:01,218 ‫ایمی واسه چی بهم دروغ گفته؟ 404 00:18:01,287 --> 00:18:02,665 ‫شاید بخاطر اینکه مادرشی 405 00:18:02,689 --> 00:18:04,169 ‫و نمی‌خواسته ناامیدت کنه 406 00:18:04,223 --> 00:18:06,123 ‫واقعا؟ 407 00:18:06,192 --> 00:18:08,192 ‫بعد از اینکه تو رو آدم بده کرد 408 00:18:08,261 --> 00:18:09,894 ‫بازم ازش دفاع می‌کنی 409 00:18:09,963 --> 00:18:11,395 ‫آره 410 00:18:11,464 --> 00:18:13,030 ‫اون زنمه و دوستش دارم 411 00:18:13,099 --> 00:18:15,311 ‫و اگه بتونم سس زدنش به تخم مرغ رو ببخشم 412 00:18:15,335 --> 00:18:17,568 ‫اینو هم می‌تونم ببخشم 413 00:18:17,637 --> 00:18:21,339 ‫باباشم همینکارو می‌کنه ‫حال آدمو بهم می‌زنه 414 00:18:21,407 --> 00:18:24,608 ‫ایمی دیوونه‌ست ‫تو فوق‌العاده‌ای 415 00:18:33,052 --> 00:18:34,819 ‫صبح بخیر 416 00:18:34,887 --> 00:18:36,520 ‫صبح بخیر 417 00:18:36,589 --> 00:18:37,922 ‫واسه جفتمون قهوه سفارش دادم 418 00:18:37,991 --> 00:18:40,791 ‫عالیه 419 00:18:42,495 --> 00:18:44,195 ‫دیشب خیلی... 420 00:18:44,263 --> 00:18:45,930 ‫شگفت‌انگیز بود 421 00:18:47,700 --> 00:18:49,500 ‫اما ما که فقط حرف زدیم 422 00:18:49,569 --> 00:18:52,103 ‫آره، اما شگفت‌انگیز بود 423 00:18:52,171 --> 00:18:54,305 ‫و درسته بگم حالا که می‌تونی باهام حرف بزنی 424 00:18:54,374 --> 00:18:56,374 ‫نشونه‌ی خوبی واسه ازدواجمونه؟ 425 00:18:56,442 --> 00:18:58,743 ‫آره، واسه کبدم هم خوبه 426 00:19:00,546 --> 00:19:02,079 ‫درمورد اون یه مورد 427 00:19:02,181 --> 00:19:03,981 428 00:19:04,050 --> 00:19:06,283 ‫بذاریمش واسه یه شب دیگه؟ 429 00:19:07,787 --> 00:19:10,955 ‫یا من میرم دوش می‌گیرم 430 00:19:11,024 --> 00:19:13,257 ‫و تو تصمیم بگیر که چیکار کنیم 431 00:19:19,232 --> 00:19:21,499 ‫باهام بیا حموم راج 432 00:19:28,506 --> 00:19:29,972 ‫ممنون ایمی 433 00:19:30,040 --> 00:19:31,852 ‫لطف کردی واسه شام دعوتمون کردی 434 00:19:31,876 --> 00:19:36,044 ‫هیچ دلیلی واسه دعوت نکردنتون پیدا نکردم! 435 00:19:36,113 --> 00:19:38,380 ‫آره، نهایت تلاششو هم کرد و پیدا نشد! 436 00:19:38,449 --> 00:19:40,349 ‫ممنون عزیزم 437 00:19:40,417 --> 00:19:43,051 ‫خواهش می‌کنم عزیزم 438 00:19:43,120 --> 00:19:45,654 ‫کسی می‌خواد شعبده‌بازی‌هایی که ‫هاوارد بهم نشون داده رو ببینه؟ 439 00:19:45,723 --> 00:19:48,190 ‫من خیلی دوست دارم ببینم بابایی 440 00:19:51,529 --> 00:19:54,730 ‫یه چاقوی آشپزخونه‌ی معمولی 441 00:19:58,802 --> 00:20:00,936 ‫خوب دقت کنید 442 00:20:01,005 --> 00:20:03,138 ‫اجی مجی لا ترجی 443 00:20:03,207 --> 00:20:06,408 ‫خدای من ‫خیلی عالی بود 444 00:20:12,216 --> 00:20:14,917 ‫تازه خون دروغی هم داره 445 00:20:16,887 --> 00:20:18,353 ‫الان برمی‌گردم 446 00:20:23,084 --> 00:20:25,685 ‫تو رو نمی‌دونم ‫اما من اصلا از شعبده‌بازی خوشم نمیاد 447 00:20:25,754 --> 00:20:29,922 ‫مدام داری بهتر و بهتر میشی 448 00:20:29,946 --> 00:20:33,946 ‫ترجمه توسط سینا و مصطفی .:: ELSHEN, Sina Kh::. 449 00:20:33,970 --> 00:20:38,970 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 450 00:20:38,994 --> 00:20:46,994 دانلود سه‌سوته‌ی زیرنویس با بات تلگرام ساب‌یاب @SubYabBot