1 00:00:01,312 --> 00:00:05,311 না, দেখো এই তরল লোহার টারমিনেটর বানিয়েছিল ভবিষ্যতের স্কাইনেট। 2 00:00:05,431 --> 00:00:09,094 আর স্কাইনেট কে উন্নত করেন মাইলস ডাইসন, কিন্তু ওই ভবিষ্যৎ আর বিদ্যমান নেই। 3 00:00:09,214 --> 00:00:11,564 কারণ ডাইসন টারমিনেটর ২ তে মারা গেছে। 4 00:00:11,741 --> 00:00:13,991 ঠিকাছে, তাহলে আমাকে বোঝাও, 5 00:00:14,495 --> 00:00:16,190 ধরে নেই, সব ভালো টারমিনেটর 6 00:00:16,310 --> 00:00:18,897 প্রথমত খারাপ টারমিনেটর ছিল যাদের স্কাইনেট বানিয়েছিল, 7 00:00:19,057 --> 00:00:21,150 কিন্তু তারপর ভবিষ্যতের জন কনার এর মাধ্যমে আবার প্রোগ্রাম করা হয় তাদের, 8 00:00:21,270 --> 00:00:24,168 তাহলে কেন একটা কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তাসম্পন্য কম্পিউটার হয়ে স্কাইনেট, 9 00:00:24,288 --> 00:00:27,683 একটা তুচ্ছ, মাথাগরম, ১৭ বছর বয়সী খুনি রোবট তৈরি করতে গেলো? 10 00:00:30,451 --> 00:00:32,601 স্কাইনেট খামখেয়ালি? আমি জানি না... 11 00:00:33,491 --> 00:00:36,443 কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তাতে টিনএজার দের মত ভালবাসার মানুষ থাকে না। 12 00:00:37,242 --> 00:00:38,457 দাড়াও! ওরা ওটাকে ব্যাবহার করেছিলো... 13 00:00:38,945 --> 00:00:40,293 অনেক দেরি হয়ে গেছে, আমি জিতে গেছি। 14 00:00:55,926 --> 00:00:57,470 এটা কি ছিল? 15 00:00:58,694 --> 00:01:01,277 আমি জানি না, কিন্তু বিড়াল যদি গান গাইতে পারতো, 16 00:01:02,147 --> 00:01:03,636 অরাও এটাকে অপছন্দ করত। 17 00:01:13,615 --> 00:01:14,640 হেই, সবাই! 18 00:01:15,118 --> 00:01:17,247 -হাই! তোমরা কোথায় চললে? -কি? 19 00:01:17,408 --> 00:01:20,170 আমাদের কিছু চিঠি মেইল করার ছিল... 20 00:01:20,990 --> 00:01:21,782 আর... 21 00:01:22,452 --> 00:01:24,024 একটু চিকেন ছিল ফেলে দেয়ার মত। 22 00:01:41,264 --> 00:01:43,022 তোমরা ভাবতে পারবে না কি হয়েছে। 23 00:01:43,183 --> 00:01:44,096 আমি বলতে পারছি না। 24 00:01:44,216 --> 00:01:46,636 আমি অনুমান করি না, একজন বিজ্ঞানী হিসেবে আমি পর্যবেক্ষণ এবং 25 00:01:46,756 --> 00:01:48,861 পরীক্ষণের ভিত্তিতে হওয়া পরিণতি দেখি। 26 00:01:49,814 --> 00:01:52,597 যদিও, এটা বলতে বলতে আমার মনে হচ্ছে তুমি সম্ভবত আমার তর্কের প্রতিউত্তর 27 00:01:52,717 --> 00:01:55,362 অনুবাদ করার কোনো অনুবাদক ডিভাইস নিযুক্ত করছ। 28 00:01:56,386 --> 00:01:59,433 -কি বলল? -বিশ্বাস করো আর না করো, স্বভাব উন্নতকরণ। 29 00:01:59,776 --> 00:02:00,790 কি হয়েছে? 30 00:02:00,950 --> 00:02:03,326 মনে আছে, আমি রেন্টে একটা প্রডাকশন ওয়ার্কশপে অডিশন দিয়েছিলাম, 31 00:02:03,446 --> 00:02:05,189 কিন্তু আমি সুযোগ পাই নি আর জানি না কি কারণে। 32 00:02:05,309 --> 00:02:07,261 আমার পর্যবেক্ষণের ভিত্তিতে একটা উপসংহার আছে। 33 00:02:07,381 --> 00:02:09,431 না, নেই, না, নেই ওর। 34 00:02:10,380 --> 00:02:12,424 যে মেয়েকে ওরা মিমি চরিত্রের জন্য পছন্দ করেছিলো, সে চলে গেছে, 35 00:02:12,544 --> 00:02:14,011 তো ওরা আমাকে জিজ্ঞেস করছে ওর বদলি হওয়ার জন্য। 36 00:02:14,291 --> 00:02:16,014 অভিনন্দন, কি দারুণ সুযোগ! 37 00:02:16,175 --> 00:02:18,117 এটা তেমন কিছু না, শুধু এক রাতের প্রদর্শনী। 38 00:02:18,237 --> 00:02:21,061 কিন্তু ওরা কাস্টিং এর অনেক মানুষ কে আমন্ত্রণ করেছে তাই কি হবে কেউ জানে না। 39 00:02:21,221 --> 00:02:23,259 -আমার মনে হয় আমি জানি। -না, তুমি জানো না। 40 00:02:24,225 --> 00:02:25,263 ও জানে না। 41 00:02:25,559 --> 00:02:27,357 শুক্রবার রাত আটটায় হচ্ছে, তোমরা আসতে চাও? 42 00:02:27,382 --> 00:02:27,999 না। 43 00:02:30,394 --> 00:02:31,542 কারণ... 44 00:02:32,647 --> 00:02:36,860 শুক্রবার আমরা আণবিক পজিট্রোনিয়াম এর ওপর একটা সম্মেলনে যাচ্ছি। 45 00:02:37,096 --> 00:02:38,913 আমার মনে হয় সেটা আগামী মঙ্গলবার ছয়টায়। 46 00:02:39,033 --> 00:02:40,287 না, এটা এই শুক্রবার। 47 00:02:40,708 --> 00:02:41,651 আটটায়। 48 00:02:42,911 --> 00:02:44,626 খুবই খারাপ হল, আমার রিহারসেলে যেতে হবে। 49 00:02:44,977 --> 00:02:46,727 -দেখা হবে তোমাদের সাথে। -দেখা হবে। 50 00:02:51,919 --> 00:02:53,258 তুমি এইমাত্র পেনিকে মিথ্যা কথা বললে। 51 00:02:53,419 --> 00:02:54,968 -হ্যাঁ, বলেছি। -আর তুমি এটা 52 00:02:55,130 --> 00:02:58,501 একদম স্বাভাবিকভাবে করেছো, কোনো দ্রুত নিশ্বাস ফেলা ছাড়া, ঘামের কোনো বৃদ্ধি ছাড়া... 53 00:02:58,883 --> 00:02:59,474 তো? 54 00:02:59,635 --> 00:03:02,262 তো, মিথ্যা বলার সময় কোনো ধরণের শারীরিক প্রতিক্রিয়ার অভাব থাকা 55 00:03:02,382 --> 00:03:04,932 হিংস্র সোশিয়োপ্যাথ এর চারিত্রিক বৈশিষ্ট্য হিসেবে গণ্য হয়। 56 00:03:05,418 --> 00:03:07,565 শেল্ডন, তুমি কি তোমার নিরাপত্তা নিয়ে শঙ্কিত? 57 00:03:07,726 --> 00:03:09,706 না, আমি ভাবছি তোমার যদি আমাকে মারার হতোই, 58 00:03:09,826 --> 00:03:11,819 তাহলে বহু আগেই সেটা করে ফেলতে। 59 00:03:12,257 --> 00:03:13,528 এটা একদম সত্যি। 60 00:04:01,041 --> 00:04:04,088 লেনারড! 61 00:04:04,199 --> 00:04:04,991 কি? 62 00:04:07,564 --> 00:04:09,209 আমার তোমার সাথে কথা বলতে হবে। 63 00:04:09,615 --> 00:04:12,103 -এখন রাত দুইটা বাজে! -ব্যাপারটা গুরুত্বপূর্ণ। 64 00:04:12,223 --> 00:04:13,948 আমার সন্দেহ আছে সেটা নিয়ে। 65 00:04:14,739 --> 00:04:15,550 চলে যাও। 66 00:04:20,661 --> 00:04:22,437 তুমি কি এখনো বাইরে আছো? 67 00:04:23,477 --> 00:04:24,000 হ্যাঁ। 68 00:04:26,770 --> 00:04:27,604 কি? 69 00:04:29,266 --> 00:04:31,816 তুমি ঠিকই বলেছ, সকালেও বলা যাবে। 70 00:04:33,876 --> 00:04:36,131 -কি, কি কি কি! -বাদ দাও। 71 00:04:36,251 --> 00:04:38,740 আমি নিশ্চিতভাবেই তোমাকে স্বপ্ন দেখার সাইকেলে উঠিয়ে দিয়েছি। 72 00:04:38,900 --> 00:04:40,533 তুমি এখন কথা বলার মত অবস্থায় নেই। 73 00:04:40,876 --> 00:04:42,079 শেল্ডন, কি হয়েছে? 74 00:04:43,864 --> 00:04:46,998 আমি পেনিকে তোমার মিথ্যা বলার মধ্যে অন্তর্ভুক্ত হওয়াতে অস্বস্তি বোধ করছি। 75 00:04:47,556 --> 00:04:49,265 তো আমি কি বলতাম? 76 00:04:49,385 --> 00:04:52,629 -তুমি তাকে সত্যিটা বলতে পারতে। -তাতে ও কষ্ট পেত। 77 00:04:53,425 --> 00:04:55,148 এতে কি কিছু আসে যায়? 78 00:04:56,127 --> 00:04:56,869 হ্যাঁ! 79 00:04:57,363 --> 00:04:59,525 তাহলে আমার ধারণা তুমি যাওয়ার জন্য রাজি হতে পারতে। 80 00:04:59,607 --> 00:05:02,123 আর তারপর আমি কি বলতাম? 81 00:05:02,243 --> 00:05:04,182 আমি এ ব্যাপারে কিছু জিনিস পরামর্শ করবঃ 82 00:05:04,342 --> 00:05:06,555 গান গাওয়াটা তোমার জন্য যথাযোগ্য পেশা 83 00:05:06,675 --> 00:05:09,076 বা পেশাবিহীন কাজেরও অন্তর্ভুক্ত না, আর তুমি যদি এতে অসম্মতি প্রকাশ করো, 84 00:05:09,196 --> 00:05:11,569 তাহলে আমি তোমাকে ক্যাট স্ক্যান করে তোমার মস্তিষ্কের 85 00:05:11,689 --> 00:05:14,025 চিন্তাভাবনা প্রক্রিয়াজাতকরণের জায়গায় টিউমার বসে আছে কিনা দেখতে বলব। 86 00:05:16,101 --> 00:05:18,270 এটা আমি বলতে পারতাম না,আমার বলতে হত, 87 00:05:18,390 --> 00:05:21,699 "তুমি দারুণ করেছো আর আমি আরেকবার তোমার গান শোনার জন্য ধৈর্য ধরতে পারছি না।" 88 00:05:22,304 --> 00:05:23,247 কেন? 89 00:05:24,400 --> 00:05:27,829 এটাই প্রথাগত নিয়ম। তোমার যদি এমন কোনো বন্ধু থাকে যে এমন কিছু নিয়ে 90 00:05:27,949 --> 00:05:30,792 গর্ব করে যেটা সত্যিকার অর্থে সে পারে না, তখন এরকম করতে হয়। 91 00:05:31,707 --> 00:05:33,211 আমি এটা জানতাম না। 92 00:05:33,502 --> 00:05:35,004 ঠিক আছে, এখন জেনে গেলে। 93 00:05:35,164 --> 00:05:36,714 ঠিক আছে, লেনারড? 94 00:05:36,742 --> 00:05:37,305 হ্যাঁ? 95 00:05:37,834 --> 00:05:39,921 একটু আগে যখন আমরা দাবা খেলছিলাম, তুমি দারুণ ছিলে, 96 00:05:40,041 --> 00:05:42,387 আর আমি তোমার সাথে আবার খেলার জন্য ধৈর্য ধরতে পারছি না। শুভ রাত্রি। 97 00:05:47,570 --> 00:05:50,398 লেনারড! 98 00:05:52,236 --> 00:05:55,609 আমি যদি হিংস্র সোশিয়োপ্যাথ হতাম তাহলে ব্যাপারটা কতটা সহজ হতো। 99 00:05:59,094 --> 00:05:59,988 কি? 100 00:06:00,148 --> 00:06:01,721 আমি আমাদের মিথ্যাটাকে বিশ্লেষণ করছিলাম, 101 00:06:01,841 --> 00:06:04,742 আর আমার মনে হয় পেনি যদি এই প্রবঞ্চনা ধরে ফেলে তাহলে আমরা বিপদে। 102 00:06:05,171 --> 00:06:06,169 কিভাবে? 103 00:06:06,571 --> 00:06:08,250 খুব সহজ, যদি সে 104 00:06:08,370 --> 00:06:12,626 www.socalphysixsgroup.org এ গিয়ে, "অ্যাক্টিভিটিস" এ গিয়ে, "আদারস" এ যায়, 105 00:06:12,746 --> 00:06:14,886 তারপর "আপকামিং ইভেন্ট" এ ক্লিক করে, "সেমিনার" এ যায়, 106 00:06:15,006 --> 00:06:16,464 পিডিএফ এ যদি শিডিউল টা ডাউনলোড করে, 107 00:06:16,584 --> 00:06:18,923 আর আণবিক পজিট্রোনিয়াম এর সম্মেলন এর সময় দেখে, 108 00:06:19,083 --> 00:06:22,334 তাহলেই কেল্লাফতে! আমাদের প্যান্টে রূপক আগুন জ্বলে উঠবে। 109 00:06:27,733 --> 00:06:30,783 বেশ, শুনুন স্যার, আমার ট্রাউজারে কিন্তু আজ আগুন জ্বলবে না। 110 00:06:33,616 --> 00:06:36,870 পেনি 111 00:06:38,629 --> 00:06:39,652 শুভ সকাল। 112 00:06:39,813 --> 00:06:41,738 তোমার কোনো ধারণা আছে এখন কয়টা বাজে? 113 00:06:41,899 --> 00:06:42,838 অবশ্যই আছে। 114 00:06:42,958 --> 00:06:46,395 আমার ঘড়ি কলোরাডোর বোল্ডারের পারমানবিক ঘড়ির সাথে মেলানো। 115 00:06:46,515 --> 00:06:48,327 প্রত্যেক সেকেন্ডের দশ ভাগের এক ভাগ সময়ও নির্ভুল। 116 00:06:49,280 --> 00:06:51,100 কিন্তু আমি যেটা বলছিলাম, আমার মনে হচ্ছে 117 00:06:51,220 --> 00:06:54,249 আরও একবার, তোমার প্রশ্নটা হয়তো উত্তর জানার উদ্দেশ্যে করা হয় নি। 118 00:06:54,576 --> 00:06:55,712 কি চাও? 119 00:06:55,911 --> 00:06:58,679 মনে আছে তোমাকে লেনারড বলেছিল যে আমরা তোমার অনুষ্ঠানে আসতে পারবো না, 120 00:06:58,863 --> 00:07:01,958 কারণ আমরা আণবিক পজিট্রনিয়াম এর ওপর একটা সম্মেলনে যাচ্ছি? 121 00:07:03,670 --> 00:07:05,783 আমার শুধু "সম্মেলন" কথাটা মনে আছে। 122 00:07:07,355 --> 00:07:09,465 হ্যাঁ, তো, ও মিথ্যা বলেছে। 123 00:07:10,283 --> 00:07:11,693 দাড়াও, কি? 124 00:07:11,914 --> 00:07:14,981 ও মিথ্যা বলেছে আর আমি এ ব্যাপারে খুবই অস্বস্তিতে আছি। 125 00:07:15,398 --> 00:07:17,390 তাহলে চিন্তা করো আমার কেমন লাগছে। 126 00:07:18,820 --> 00:07:19,820 ক্ষুধার্ত? 127 00:07:21,695 --> 00:07:22,695 ক্লান্ত? 128 00:07:23,634 --> 00:07:25,930 আমি দুঃখিত, অনুমানের ব্যাপারে আমার তেমন দক্ষতা নেই। 129 00:07:27,217 --> 00:07:30,087 তুমি ওকে বলেছ যে আমি মিথ্যা বলেছি? তুমি ওকে কেন বললে যে আমি মিথ্যা বলেছি? 130 00:07:30,880 --> 00:07:31,971 তোমাকে সাহায্য করার জন্য। 131 00:07:33,758 --> 00:07:35,508 আমি দুঃখিত, আমি সাহায্যের কিছু দেখছি না। 132 00:07:35,668 --> 00:07:38,006 সে একটা সময়ে তোমার মিথ্যা ধরে ফেলত। 133 00:07:38,166 --> 00:07:40,348 তাই আমি ওকে বলেছি যে তুমি আমাকে বাঁচানোর জন্য মিথ্যা বলেছ। 134 00:07:42,103 --> 00:07:43,762 আমি খারাপ কিছুর আশঙ্কা করছি। 135 00:07:44,635 --> 00:07:45,635 ক্ষুধা? 136 00:07:47,304 --> 00:07:48,447 বদহজম? 137 00:07:48,472 --> 00:07:50,450 আমি দুঃখিত, আমি সত্যিই এ ব্যাপারে তেমন ভালো না। 138 00:07:51,041 --> 00:07:53,700 যাইহোক, পেনি এখন জানে যে শুক্রবার রাতে, 139 00:07:53,860 --> 00:07:57,655 আমরা আমার কাজিন লিওপোল্ড এর মাদকাসক্তির কাউন্সেলিং এ যাচ্ছি। 140 00:07:59,461 --> 00:08:00,817 তোমার কাজিন লিওপোল্ড? 141 00:08:00,977 --> 00:08:03,571 যাকে বেশিরভাগ মানুষ লিও ডাকে কিন্তু সে লি বলে ডাকলেও সাড়া দেয়। 142 00:08:03,731 --> 00:08:06,386 -এটা মনে রাখবে, এটা গুরুত্বপূর্ণ। -কোনটা গুরুত্বপূর্ণ? 143 00:08:06,546 --> 00:08:07,848 সূক্ষ্ম বর্ণনা, লেনারড... 144 00:08:08,008 --> 00:08:11,194 আমাদের এই প্রতারণামূলক কর্মকাণ্ডের সফলতা বা বিফলতা সূক্ষ্মতার ওপর নির্ভর করছে। 145 00:08:12,016 --> 00:08:13,738 -তোমার কি লিওপোল্ড নামে কাজিন আছে? -না। 146 00:08:13,998 --> 00:08:15,390 আমি বানিয়েছি। 147 00:08:16,259 --> 00:08:17,992 আমি ভাবছি তুমি ওকে লি বলে ডেকো। 148 00:08:19,825 --> 00:08:21,632 আমি বুঝলাম না, আমি ওকে এমনিতেই একটা মিথ্যা বলেছি। 149 00:08:21,807 --> 00:08:24,039 তাহলে এই মিথ্যে দিয়ে আগেরটা কেন বদল করতে হবে? 150 00:08:24,471 --> 00:08:26,697 প্রথমত, তোমার আগের মিথ্যেটা হাস্যকর ভাবে স্বচ্ছ। 151 00:08:26,857 --> 00:08:29,087 যেখানে আমারটা অতি চমৎকারভাবে সাজানো। 152 00:08:30,385 --> 00:08:33,758 যখন তুমি ঘুমাচ্ছিলে, তখন আমি একটি অপ্রকাশ্য জাল বুনেছি। 153 00:08:35,061 --> 00:08:36,197 অপ্রকাশ্য? 154 00:08:36,571 --> 00:08:37,409 হ্যাঁ। 155 00:08:37,569 --> 00:08:40,632 যদি সে গুগলে "লিওপোল্ড হিউস্টন" নামে সার্চ করে, সে একটা ফেসবুক পেজে 156 00:08:40,792 --> 00:08:43,019 একটা অনলাইন ব্লগ পাবে যেটাতে ওর মাদক সেবনে জড়ানোর বর্ণনা 157 00:08:43,353 --> 00:08:46,221 আর একটা মরিয়া এবং আশাবাদী লিস্টিং আছে eHarmony.com এ। 158 00:08:48,115 --> 00:08:51,706 ঠিক আছে, আমি তোমার কাজিনের জন্য আয়োজিত মাদক কাউন্সেলিং এ কেন যাবো? 159 00:08:52,036 --> 00:08:54,638 কারণ এটা লং বিচে আর আমি ড্রাইভ করি না। 160 00:08:56,615 --> 00:08:59,708 -আমরা লং বিচে যাচ্ছি? -অবশ্যই না। লিও নামে কোনো কাজিন নেই। 161 00:08:59,868 --> 00:09:01,786 এখানে কোনো কাউন্সেলিং হচ্ছে না, মন দিয়ে শোনো, লেনারড। 162 00:09:02,046 --> 00:09:03,018 আরে, ধুর! 163 00:09:04,508 --> 00:09:07,125 আমরা শুধু শুক্রবার রাতে বাসা ছেড়ে যাবো, আর মাঝরাতের 164 00:09:07,385 --> 00:09:09,270 পর পর বাসায় ফিরব মানসিকভাবে নিংড়ানো অবস্থায় 165 00:09:09,430 --> 00:09:11,755 লিও কে পুনর্বাসন কেন্দ্রে যাওয়ার জন্য রাজি করানোর কাজ থেকে। 166 00:09:12,073 --> 00:09:14,325 -ও পুনর্বাসনে যাবে? -হ্যাঁ, কিন্তু... 167 00:09:14,350 --> 00:09:15,723 সে আবার উদয় হতে পারে যদি পেনি 168 00:09:15,976 --> 00:09:18,432 আমাদের আবার কখনো ওর গান শোনার আমন্ত্রণ জানায়। 169 00:09:20,385 --> 00:09:21,981 তারপরও তুমি ওকে বলেছ যে আমি মিথ্যা বলেছি। 170 00:09:22,141 --> 00:09:25,598 মহৎ একটা উদ্দেশ্যে... আমাকে সামাজিক বিব্রত অবস্থা থেকে বাঁচানোর জন্য... 171 00:09:25,758 --> 00:09:30,064 যে আমার এরকম একজন মাদকাসক্ত কাজিন আছে, যেটা আমি ধারণা করছি বিব্রতকর, তাইনা? 172 00:09:31,816 --> 00:09:33,725 আমি এত কিছু কিভাবে মনে রাখবো? 173 00:09:33,885 --> 00:09:35,597 এটাই এর ভালো গুন। তোমার কিচ্ছু মনে রাখতে হবে না। 174 00:09:35,757 --> 00:09:37,757 শোনো, আমি পেনিকে বলেছি যে তুমি মিথ্যে বলেছ 175 00:09:37,917 --> 00:09:39,903 এটা ও জেনে গেছে জানলে তুমি বিব্রতকর অবস্থায় পড়বে। 176 00:09:40,063 --> 00:09:43,642 তাই সে আসল মিথ্যেটা যাতে জারি থাকে সেভাবেই অভিনয় করতে রাজি হয়েছে। 177 00:09:46,446 --> 00:09:48,551 তার মানে সে আশা করছে যে আমি 178 00:09:48,576 --> 00:09:51,222 তাকে প্যাসাডিনার সম্মেলনে যাওয়ার মিথ্যেটাই বলবো 179 00:09:51,512 --> 00:09:52,679 যেখানে, সত্যিকার অর্থে, 180 00:09:52,704 --> 00:09:56,424 আমরা লং বিচে একটা মাদক কাউন্সেলিং এ যাওয়ার নাটক করছি? 181 00:09:56,945 --> 00:09:58,426 অপ্রকাশ্য। 182 00:10:02,931 --> 00:10:05,586 হেই, পেনি, বাহ... দেখো নিজেকে, প্রদর্শনীর জন্য প্রস্তুত। 183 00:10:05,746 --> 00:10:07,285 -তোমাকে সুন্দর লাগছে। -ধন্যবাদ। 184 00:10:07,445 --> 00:10:09,436 আমি তোমাদের শুভেচ্ছা জানাতে এলাম। 185 00:10:09,596 --> 00:10:11,522 তোমাদের... সম্মেলনের ব্যাপারে। 186 00:10:14,585 --> 00:10:15,435 ধন্যবাদ। 187 00:10:15,868 --> 00:10:18,437 আমার তোমাকে বলতেই হবে, অনেক মানুষই তাদের বন্ধুদের একা ছেড়ে দেয়, 188 00:10:18,597 --> 00:10:21,053 কিন্তু তুমি এরকম নও। তুমি এমন একজন মানুষ 189 00:10:21,213 --> 00:10:23,247 যে সবসময় একজন বন্ধুর পাশে থাকবে... 190 00:10:23,770 --> 00:10:25,906 যখন তাদের কোনো সম্মেলনে যেতে হবে। 191 00:10:29,845 --> 00:10:31,570 আমি বুঝতে পারছি না কি বলা উচিত। 192 00:10:32,783 --> 00:10:34,003 না, ঠিকাছে, লেনারড। 193 00:10:34,263 --> 00:10:35,813 আচ্ছা, ঠিক আছে, 194 00:10:36,969 --> 00:10:38,426 আরে, গ্রুপ হাগ! 195 00:10:39,394 --> 00:10:40,237 ঠিকাছে। 196 00:10:41,508 --> 00:10:42,511 তো, কি খবর? 197 00:10:42,771 --> 00:10:44,649 পেনি ওর এক রাতের রেন্টের 198 00:10:44,809 --> 00:10:46,807 প্রোডাকশনের প্রদর্শনীতে সঙ্গীত পরিবেশনে যাচ্ছে, 199 00:10:47,131 --> 00:10:48,893 যেটাতে আমরা যেতে পারছি না 200 00:10:49,172 --> 00:10:52,017 কারণ আমরা ডক্টর এমিল ফারম্যানফারমিয়েন এর আণবিক পোজিট্রোনিয়াম 201 00:10:52,177 --> 00:10:54,245 এর ওপর একটা সম্মেলনে যাচ্ছি 202 00:10:54,989 --> 00:10:58,402 এক মিনিট, ফারম্যানফারমিয়েন বক্তব্য দিচ্ছে আর তোমরা সম্মেলনে যাচ্ছ? 203 00:10:59,843 --> 00:11:02,923 -হাওয়ারড, শোনো আমি দুঃখিত... -না, না, তোমরা আমাদের বাদ দিয়ে দিয়েছ। 204 00:11:05,531 --> 00:11:07,256 আমি বুঝতে পারছি না আমার কি বলা উচিত। 205 00:11:08,552 --> 00:11:09,083 বাহ! 206 00:11:09,465 --> 00:11:11,637 -হাওয়ারড, শোনো... -সমস্যা নেই, এটা তোমার মহাকাশযান মিলেনিয়াম ফ্যাল্কন। 207 00:11:11,797 --> 00:11:14,343 তুমি আর চিউবাকা যা মন চায় করো। 208 00:11:15,781 --> 00:11:19,372 আমি আর রাজকুমারী লেইয়া নাহয় এখানে সন্ধ্যা কাটানোর অন্য কোনো উপায় খুঁজে নেবো। 209 00:11:19,532 --> 00:11:20,740 হাওয়ারড, দাড়াও। 210 00:11:21,263 --> 00:11:23,672 শেল্ডন, আমার মনে হয় ওদেরকে বলে দেয়া উচিত। 211 00:11:25,407 --> 00:11:28,419 আচ্ছা, নিশ্চয়ই... আমি কোনো সমস্যা দেখছি না। 212 00:11:29,718 --> 00:11:30,935 কোনো সম্মেলন হচ্ছে না। 213 00:11:31,894 --> 00:11:34,139 লেনারড আমাকে মিথ্যে বলেছে, এটা কি সত্যি না লেনারড? 214 00:11:36,596 --> 00:11:38,253 আমি বুঝতে পারছি না কি বলা উচিত! 215 00:11:39,156 --> 00:11:40,156 ব্যাপার না, আমি পারছি। 216 00:11:40,316 --> 00:11:42,655 লেনারড শেল্ডন কে একটা পারিবারিক সমস্যায় সাহায্য করছে। 217 00:11:43,033 --> 00:11:45,092 ও এই পুরো সম্মেলনের গল্পটা বানিয়েছে। 218 00:11:45,252 --> 00:11:47,623 এই ডক্টর ফারম্যান... ফারমিয়েন... এর 219 00:11:47,783 --> 00:11:48,783 ভালো বলেছ। 220 00:11:50,446 --> 00:11:52,281 ... কারণ ও শেল্ডন কে বিব্রত করতে চায় নি। 221 00:11:52,441 --> 00:11:54,601 আর এখানে বিব্রত হওয়ার কিছু নেই ও ঠিকাছে? 222 00:11:54,626 --> 00:11:56,737 অ্যামেরিকার প্রত্যেক পরিবারে এরকম আত্মীয় থাকে 223 00:11:56,897 --> 00:11:59,714 যে এরকম গ্যারেজে লুকিয়ে তৈলরং হালকা করার তরল শুকে। 224 00:12:00,469 --> 00:12:03,054 না, আমিও বুঝতে পারছি না, আমার মনে হয় সে কিছু একটা মিস করে গেছে। 225 00:12:04,242 --> 00:12:08,908 না, শোনো, শেল্ডনের কাজিন লিও পুনর্বাসন থেকে পালিয়ে গেছে। ও এখন লং বিচ এর মোটেল এইটে আছে। 226 00:12:09,068 --> 00:12:11,206 ওর পুরো পরিবার ওকে বোঝানোর জন্য আসছে। 227 00:12:11,231 --> 00:12:13,115 লেনারড শেল্ডন কে ওখানে ড্রাইভ করে নিয়ে যাচ্ছে 228 00:12:13,140 --> 00:12:15,655 ওকে এই ব্যাপারে সাহায্য করার জন্য কারণ ও মানুষ হিসেবে খুবই ভালো। 229 00:12:15,815 --> 00:12:17,616 -আরও একটা হাগ? ধন্যবাদ। 230 00:12:19,411 --> 00:12:20,996 ঠিক আছে, তোমাদের শুভ কামনা। 231 00:12:21,156 --> 00:12:22,782 ধন্যবাদ পেনি, ওহ, দেখিয়ে দাও সবাইকে। 232 00:12:22,942 --> 00:12:24,101 দেখিয়ে দাও। 233 00:12:25,181 --> 00:12:26,658 তো, লং বিচে রোড ট্রিপ? 234 00:12:26,917 --> 00:12:29,371 -আমরা লং বিচে যাচ্ছি না। -কেন না? 235 00:12:29,531 --> 00:12:32,350 কারণ শেল্ডনের লিওপোল্ড নামে কোনো মাদকাসক্ত কাজিন নেই। 236 00:12:32,782 --> 00:12:33,850 ওহ, খারাপ হল। 237 00:12:35,303 --> 00:12:37,236 আমি সবসময় লং বিচে যেতে চেয়েছিলাম। 238 00:12:37,396 --> 00:12:38,827 ওখানে জায়গাটা খুবই সুন্দর। 239 00:12:38,987 --> 00:12:40,432 রানী ম্যারি ওখানে ডক করা আছে। 240 00:12:40,592 --> 00:12:43,841 এক সময়ে পৃথিবীর সবথেকে বড় সমুদ্র জাহাজ আর এখন হোটেল অ্যান্ড রেস্টুরেন্ট। 241 00:12:44,143 --> 00:12:47,094 যেখানে ওরা বিসশয়করভাবে গা ছমছমে খুনের রহস্য বের করার ডিনার পার্টি করে। 242 00:12:47,798 --> 00:12:49,093 -ভালোই মনে হচ্ছে। -আমি আছি। 243 00:12:49,253 --> 00:12:50,908 -আমি প্রথমে। -না না না। 244 00:12:52,094 --> 00:12:55,345 লেনারড সামনে না বসলে ওর বমি বমি ভাব হয় অবশ্য তারপরও সন্দেহে থাকে। 245 00:12:57,281 --> 00:12:59,937 দাড়াও, আমরা কি... সত্যি সত্যি লং বিচে যাচ্ছি? 246 00:13:07,542 --> 00:13:10,534 লেনারড! 247 00:13:10,834 --> 00:13:12,378 বাদ দাও, শেল্ডন। 248 00:13:12,539 --> 00:13:15,840 খুনি প্রথম বন্ধুটা ছিল তোমার মাথায় সেটা ঢুকুক আর না ঢুকুক। 249 00:13:17,119 --> 00:13:18,977 না, ওটা নিয়ে মাথা ঘামানোর কিছু নেই। 250 00:13:19,097 --> 00:13:20,988 আমি মাদকাসক্তির ব্যাপারে কিছু গবেষণা করছি। 251 00:13:21,108 --> 00:13:23,305 জৈব রাসায়নিক এবং চারিত্রিক গুণাবলি নিয়ে, 252 00:13:23,465 --> 00:13:26,725 আর আমার মনে হয় আমাদের বর্তমান মিথ্যাতেও একটা ঝামেলা আছে। 253 00:13:26,886 --> 00:13:29,854 তুমি কিসের ব্যাপারে কথা বলছ? এটা ঠিকাছে! ওকে বোঝানো গেছে, এটা শেষ! 254 00:13:33,810 --> 00:13:35,176 দুঃখজনকভাবে শেষ না। 255 00:13:36,103 --> 00:13:38,128 মাদকের অপব্যাবহার ছাড়তে সারা জীবন লেগে যায়। 256 00:13:38,248 --> 00:13:40,938 কিন্তু তার ওপরে, আমি বুঝলাম যে যেরকম লিও কে আমি বর্ণনা করেছি, 257 00:13:41,058 --> 00:13:43,521 -সে পুনর্বাসন কেন্দ্রে যেতে রাজি হবে না। -কেন? 258 00:13:44,778 --> 00:13:46,245 কারণ সে মধ্যম সন্তান। 259 00:13:47,158 --> 00:13:49,468 লিও বলতে কেউ নেই! এটা তুমি কিভাবে বলছ? 260 00:13:53,493 --> 00:13:55,338 তুমি ওর বায়ো পড় নি, তাই না? 261 00:13:56,624 --> 00:13:59,390 সে শুধুমাত্র মধ্যম সন্তান না। সে ভাঙ্গা পরিবার থেকে 262 00:13:59,510 --> 00:14:01,051 জুতার কারিগরে আসা অতি সাধারণ মধ্যম সন্তান 263 00:14:01,211 --> 00:14:04,147 মনস্তাত্ত্বিকভাবে বলতে গেলে, প্রতিবাদ করতে গেলে সে যে পরিমাণ সহানুভূতি পাবে, 264 00:14:04,267 --> 00:14:07,046 এমনকি আত্মহনন এর চিন্তাও আবেগগত দিক থেকে পুনর্বাসন কেন্দ্রে 265 00:14:07,166 --> 00:14:08,883 ও যেই চিকিৎসা পাবে তার থেকে অধিক মূল্যবান। 266 00:14:09,003 --> 00:14:10,927 -আমার কাছে একটা সমাধান আছে। -দারুণ। কি সেটা? 267 00:14:11,047 --> 00:14:12,116 বেড়িয়ে যাও! 268 00:14:14,150 --> 00:14:15,031 বেশ। 269 00:14:21,678 --> 00:14:23,282 আমি বলতে কিছুটা ইতস্তত করছিলাম, 270 00:14:23,442 --> 00:14:25,923 কিন্তু এখন তোমাকে মনে করিয়ে দিচ্ছি আমাদের এই বর্তমান দুর্দশার 271 00:14:26,043 --> 00:14:28,478 কারণ তোমার প্রথম এবং পুরোপুরি অপর্যাপ্ত কৌশল। 272 00:14:28,598 --> 00:14:30,581 আমি শুধু তোমার অপকর্মই পরিষ্কার করার চেষ্টা করছি। 273 00:14:34,821 --> 00:14:36,352 আমরা সকালে কথা বলবো। 274 00:14:49,221 --> 00:14:50,232 শুভ সকাল। 275 00:14:51,451 --> 00:14:52,627 আপনি কে? 276 00:14:53,709 --> 00:14:55,554 আমি শেল্ডনের কাজিন লিও। 277 00:14:55,704 --> 00:14:57,167 আরে ধুর! 278 00:15:00,415 --> 00:15:02,905 শেল্ডনের লিও নামে কোনো কাজিন নেই। 279 00:15:03,065 --> 00:15:04,215 একদম উল্টো। 280 00:15:04,875 --> 00:15:06,365 আমার বয়স ছাব্বিশ বছর। 281 00:15:06,485 --> 00:15:09,537 আমি মূলত টেক্সাসের ডেন্টন থেকে এসেছি। 282 00:15:10,505 --> 00:15:11,747 কিন্তু আমি নেভি তে ছিলাম, 283 00:15:11,908 --> 00:15:14,672 তাই আমাকে পৃথিবীর বিভিন্ন জায়গার মিলিটারি বেসে প্রতিপালন করা হয়েছে। 284 00:15:14,932 --> 00:15:17,221 যে কারণে মাঝে মাঝেই আমার নিজেকে বহিরাগত মনে হতো... 285 00:15:17,341 --> 00:15:18,790 কখনো ঠিক মিশতে পারি নি কারো সাথে, 286 00:15:18,910 --> 00:15:21,387 যেটা সম্ভবত আমরা মাদকদ্রব্য অপব্যাবহার এর কারণ। 287 00:15:21,507 --> 00:15:24,301 কি বলছ এসব, আমরা মাত্র এটা আলোচনা করেছি। 288 00:15:24,585 --> 00:15:27,137 সাধারণ মধ্যম সন্তান হিসেবে, তোমার আসক্তিটা 289 00:15:27,298 --> 00:15:28,889 দৃষ্টি আকর্ষণে বাধ্য করার উৎস। 290 00:15:29,049 --> 00:15:32,268 শেল্ডন, আমরা কি সত্যিই এই জনপ্রচালিত মনস্তত্ত্বের ভিত্তিতে কাজ করবো? 291 00:15:32,428 --> 00:15:34,812 তোমাকে জানানোর জন্য বলছি, এটা শুদ্ধ গবেষণার ওপর ভিত্তি করা 292 00:15:34,972 --> 00:15:37,565 তোমাকে যে চারিত্রিক প্রোফাইল লিখে দিয়েছি, ওটাই অনুসরণ করো। 293 00:15:37,669 --> 00:15:38,528 শেল্ডন 294 00:15:38,742 --> 00:15:41,294 আমি দুঃখিত, লেনারড। ও টোবি লুপিনফেল্ড। 295 00:15:41,414 --> 00:15:44,140 ও আণবিক পদার্থবিজ্ঞান ল্যাবের সহকারী গবেষক, 296 00:15:44,260 --> 00:15:46,657 কিন্তু ও এম আই টি থেকে থিয়েটারে মাইনর করেছে। 297 00:15:47,341 --> 00:15:49,326 এটা আসলে ডবল মেজর ছিল। 298 00:15:49,673 --> 00:15:51,161 থিয়েটার আর পদার্থবিজ্ঞান। 299 00:15:51,321 --> 00:15:53,789 তোমরা বুঝতে পারছ নিশ্চয়ই আমার সংরক্ষণশীল বাবা মা আমাকে কোন দিকে ঠেলেছিল। 300 00:15:53,950 --> 00:15:55,034 হ্যাঁ, আমরা বুঝেছি। 301 00:15:55,325 --> 00:15:57,251 শেল্ডন, কেন? 302 00:15:57,411 --> 00:16:00,260 দেখো, যখন লিও পুনর্বাসন কেন্দ্রে যায়নি, 303 00:16:00,380 --> 00:16:03,363 তখন এটা পুরোপুরি বিশ্বাসযোগ্য যে আমরা ওকে 304 00:16:03,483 --> 00:16:05,759 মোটেল ছেড়ে আমাদের সাথে আসার জন্য বলেছি। 305 00:16:07,401 --> 00:16:10,271 শেল্ডন, তাহলে আমার অনুপ্রেরনা হিসেবে এটা কেমন হয়, যখন আমার বয়স চৌদ্দ ছিল, 306 00:16:10,391 --> 00:16:13,664 আমি ফিলিপাইনে চেপ্লেইন নামে একজন বাঁকা পা ওলা নেভির মাধ্যমে অত্যাচারের শিকার হই। 307 00:16:15,901 --> 00:16:18,156 না। আমরা মধ্যম সন্তানের গল্প ধরেই যাবো 308 00:16:18,276 --> 00:16:22,026 আর অপর্যাপ্ত সেরাটোনিন উৎপাদনের বংশগত প্রবণতা। 309 00:16:22,186 --> 00:16:24,945 আচ্ছা, আমি বংশগত প্রবণতার অভিনয় কিভাবে করবো? 310 00:16:26,092 --> 00:16:27,978 অবশ্যই মুখে বলে। 311 00:16:31,304 --> 00:16:32,780 নিজের মত করে উপভোগ করো। 312 00:16:38,278 --> 00:16:40,919 -শুভ সকাল, পেনি। -হাই, বোঝানো কেমন গেলো? 313 00:16:41,080 --> 00:16:44,506 দুর্ভাগ্যবশত, আমরা ওকে পুনর্বাসন কেন্দ্রে যাওয়ার জন্য রাজি করাতে পারি নি। 314 00:16:44,666 --> 00:16:47,146 তুমি আমাকে আগে যা বলেছিলে, তাতে আমি অবাক হচ্ছি না। 315 00:16:49,797 --> 00:16:52,308 কিন্তু আমরা ওকে মোটেল ছাড়ার জন্য রাজি করাতে পেরেছি। 316 00:16:52,541 --> 00:16:53,557 এসে দেখা করে যাও। 317 00:16:55,378 --> 00:16:58,125 লিও, ও হচ্ছে পেনি। 318 00:16:58,639 --> 00:16:59,922 আমাদের বন্ধু এবং প্রতিবেশী। 319 00:17:00,042 --> 00:17:01,125 হাই লিও। 320 00:17:01,633 --> 00:17:03,025 কেমন লাগছে? 321 00:17:08,315 --> 00:17:09,865 তোমার কাছে জানতে চাচ্ছি পেনি, 322 00:17:10,275 --> 00:17:12,967 তুমি কি কখনো কোনো নোংরা মোটেলে 323 00:17:13,087 --> 00:17:14,740 নিজের বমিতে আবৃত হয়ে 324 00:17:14,860 --> 00:17:17,328 কোনো লিঙ্গ পরিবর্তনকারী পতিতার পাশে ঘুম থেকে উঠেছ? 325 00:17:20,454 --> 00:17:21,083 না। 326 00:17:21,108 --> 00:17:23,828 তাহলে আমাকে জিজ্ঞেস করো না আমার কেমন লাগছে। 327 00:17:26,995 --> 00:17:28,348 এইতো, ও হচ্ছে লিও। 328 00:17:30,255 --> 00:17:32,827 তুমি আমাকে আগের রাতের তোমার সঙ্গীর পরিবেশনের কথা বল নাহয়। 329 00:17:32,947 --> 00:17:35,182 ঠিকঠাক ই ছিল, আমার ধারণা। তেমন কোনো আহামরি সুযোগ ছিল না। 330 00:17:35,343 --> 00:17:37,126 কিন্তু ওরা দুজনই বেশ পছন্দ করেছে মনে হয়। 331 00:17:37,246 --> 00:17:38,981 মাত্র দুজন ছিল ওখানে? 332 00:17:39,101 --> 00:17:40,576 শেষের দিকে? হ্যাঁ। 333 00:17:42,224 --> 00:17:44,118 তোমার কাঁথা পুড়ি, চেপ্লেইন হ্যারিগ্যান! 334 00:17:46,646 --> 00:17:47,987 আমি... আমি দুঃখিত? 335 00:17:48,148 --> 00:17:49,340 ওই ফিলিপিনি লোকটা 336 00:17:52,057 --> 00:17:53,424 ১৯৯২। 337 00:17:54,176 --> 00:17:56,253 সুবেক বে ন্যাভাল স্টেশন। 338 00:17:56,373 --> 00:17:59,248 একটা ছোট্ট ছেলে পুরুষ হয়ে ওঠার পরিবর্তনে ছিল, 339 00:18:00,015 --> 00:18:01,291 তার একমাত্র সঙ্গী ছিল, 340 00:18:01,451 --> 00:18:04,372 মংরল কুকুর আর রোগবাহী মশারা, 341 00:18:04,997 --> 00:18:06,714 মরিয়া এবং একা, 342 00:18:06,874 --> 00:18:10,205 সে এমন একজনের দেখা পেল যে তাকে কথা দিয়েছিলো 343 00:18:10,325 --> 00:18:12,594 একজন ক্ষমাশীল, স্নেহশীল ঈশ্বরের সাথে পরিচয় করাবে, 344 00:18:12,754 --> 00:18:15,141 কিন্তু সে তাকে পরিচয় করালো, 345 00:18:15,261 --> 00:18:19,518 একটা জিন পানকারী জিব্বার সাথে যেই জিব্বা সেই তরুণের গলায় জোর করে ঢুকিয়ে দেয়া হয়েছিলো, 346 00:18:22,050 --> 00:18:24,387 কি উপায় ছিল তার এই বেদনার্ত সৃতি 347 00:18:24,507 --> 00:18:27,583 ভুলতে মদ্যপান আর মাদক সেবন ছাড়া? 348 00:18:29,650 --> 00:18:32,140 আসক্তির দিকে ওর বংশগত প্রবণতা ভুলো না। 349 00:18:32,260 --> 00:18:34,282 -এটা প্রমাণ হয় নি। -গবেষণা হয়েছে। 350 00:18:34,443 --> 00:18:35,868 দুই পক্ষ রেখে গবেষণা হয় নি। 351 00:18:36,028 --> 00:18:38,454 দুই পক্ষ রেখে কিভাবে হবে? কন্ট্রোল গ্রুপ কে হবে শুনি? 352 00:18:38,725 --> 00:18:40,837 যেমনটা তুমি দেখছ, আসক্তি ছাড়ানোটা খুবই বাজে ধরণের হয়। 353 00:18:40,957 --> 00:18:42,579 ওদেরকে কিছুটা গোপনীয়তা দেয়া যাক। 354 00:18:43,085 --> 00:18:44,918 তুমি কি পরে একসময় এসে কফি খাবে? 355 00:18:45,078 --> 00:18:46,249 ভালোই হয়। 356 00:18:46,369 --> 00:18:49,131 আমার কাছে আমার গতকাল রাতে গাওয়া গানের একটা ভিডিও আছে। দেখবে? 357 00:18:50,336 --> 00:18:51,867 কেন দেখবো না? 358 00:18:53,086 --> 00:18:55,081 এতে আমার পরিবেশনায় আসার থেকে ভালো হল তোমার, 359 00:18:55,201 --> 00:18:56,857 -এখন আমি তোমাকে দেখবো আমাকে দেখতে দেখতে। -হ্যাঁ! 360 00:18:58,819 --> 00:19:00,473 মাঝে মাঝে কিরকম অদ্ভুত ঘটনা ঘটে। 361 00:19:02,080 --> 00:19:04,485 ... কিন্তু সে তার বন্ধুত্ব আর জ্ঞান কে ভালবেসেছিল, 362 00:19:04,605 --> 00:19:06,982 যেটা তার পিতা প্রদান করতে বিফল হয়েছিলো। 363 00:19:08,022 --> 00:19:09,860 তোমার পিতামাতা ঠিক সিদ্ধান্তই নিয়েছিলেন। 364 00:19:15,779 --> 00:19:17,515 আমি এভাবে কাজ করতে পারবো না। 365 00:19:27,504 --> 00:19:28,706 দারুণ ব্যাপার। 366 00:19:29,458 --> 00:19:32,399 সোফায় বসে একজন মেয়ের সাথে টিভি দেখা। 367 00:19:33,315 --> 00:19:35,899 মদ্যপ বা নেশাগ্রস্থ না হয়ে 368 00:19:36,019 --> 00:19:38,351 বা, এটা না ভেবে যে ভেতরে ভেতরে তুমি ছেলে কিনা। 369 00:19:40,552 --> 00:19:43,860 লিও, তুমি খুবই মিষ্টি, খুবই মজার মানুষ। 370 00:19:44,268 --> 00:19:45,880 তুমি ঠিক হয়ে যাবে। 371 00:19:46,762 --> 00:19:48,607 ধীরে ধীরে, পেনি। 372 00:19:52,471 --> 00:19:53,988 ধীরে ধীরে। 373 00:19:59,229 --> 00:20:01,295 ও আর কতদিন এখানে থাকবে? 374 00:20:02,054 --> 00:20:04,935 ও একজন ঘরবাড়িবিহীন নেশাগ্রস্থ, লেনারড। ও কোথায় যাবে? 375 00:20:06,015 --> 00:20:07,918 হায়রে, তোমার এখনো মিথ্যা বলা শিখতে বহুদূর বাকি। 376 00:20:09,468 --> 00:20:11,914 Translated by Sheikh Tasnuva Tasneem.