1 00:00:09,844 --> 00:00:13,681 Vale, solo unos metros más. 2 00:00:13,848 --> 00:00:17,059 Y aquí están, caballeros, Las Puertas de Elzebub. 3 00:00:17,560 --> 00:00:18,728 Santo Dios. 4 00:00:18,894 --> 00:00:22,148 Calma, esto es lo que hemos hecho durante las últimas 97 horas. 5 00:00:22,314 --> 00:00:23,357 Sin pánico. 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,401 Hay una horda de goblins armados al otro lado... 7 00:00:25,568 --> 00:00:28,070 ...de la entrada protegiendo la Espada de Azeroth. 8 00:00:28,237 --> 00:00:31,323 Guardias, saquen sus armas. Magos, saquen sus varitas mágicas. 9 00:00:31,490 --> 00:00:32,575 Ya está. 10 00:00:32,742 --> 00:00:34,869 Raj, vuela las entradas. 11 00:00:35,077 --> 00:00:36,328 Volando entradas. 12 00:00:36,996 --> 00:00:40,916 Control, shift B. 13 00:00:43,210 --> 00:00:45,963 Por Dios, son muchos goblins. 14 00:00:46,255 --> 00:00:48,215 No os quedéis ahí. Corred, corred. 15 00:00:48,382 --> 00:00:49,550 En formación. 16 00:00:49,717 --> 00:00:53,304 - Leonard, tienes uno atrás. - Está bien, mi rabo es prensil, lo cogeré. 17 00:00:53,471 --> 00:00:54,638 Lo tengo, Leonard. 18 00:00:54,805 --> 00:00:58,517 Sazonaré mi comida con sangre de goblin. 19 00:00:58,684 --> 00:01:00,519 Raj, no. Es una trampa. Nos están rodeando. 20 00:01:00,686 --> 00:01:02,271 Me atrapó. 21 00:01:02,605 --> 00:01:04,940 Sheldon, tiene a Raj. Usa el hechizo para dormir. 22 00:01:05,316 --> 00:01:06,859 Sheldon. Sheldon. 23 00:01:07,026 --> 00:01:10,863 Ya tengo la Espada de Azeroth. 24 00:01:11,280 --> 00:01:14,325 - Olvida la espada, Sheldon. Ayuda a Raj. - Ya no hay más Sheldon. 25 00:01:14,492 --> 00:01:16,702 Soy el amo de la espada. 26 00:01:16,869 --> 00:01:19,288 - Leonard, cuidado. - Diablos, van a matarnos. 27 00:01:19,455 --> 00:01:20,790 Adiós, campesinos. 28 00:01:21,957 --> 00:01:23,375 Maldito transportador. 29 00:01:25,211 --> 00:01:28,464 Ya vendió la Espada de Azeroth en eBay. 30 00:01:28,964 --> 00:01:31,509 ¿Nos traicionas por dinero? ¿Quién eres? 31 00:01:31,675 --> 00:01:32,968 Soy un caballero granuja. 32 00:01:33,135 --> 00:01:35,638 ¿No leísteis la descripción de los personajes? 33 00:01:35,805 --> 00:01:38,265 Esperad. Una persona hizo clic en "Compre Ahora". 34 00:01:38,432 --> 00:01:41,644 Soy el amo de la espada. 35 00:02:06,544 --> 00:02:07,670 Estoy sudando. 36 00:02:07,837 --> 00:02:09,922 ¿Alguien quiere ir a Segunda Vida y nadar ahí? 37 00:02:10,089 --> 00:02:12,383 Hice una piscina virtual. 38 00:02:12,675 --> 00:02:15,970 No. No quiero verte a ti ni a tu aplicación ahora. 39 00:02:20,057 --> 00:02:22,226 Creo que es tu vecina. 40 00:02:23,602 --> 00:02:25,187 Disculpad. 41 00:02:25,354 --> 00:02:28,732 No olvides la correspondencia que cogiste a propósito para poder hablar con ella. 42 00:02:28,899 --> 00:02:30,818 Cierto. Sí, sí, sí. 43 00:02:31,402 --> 00:02:34,864 Robar correspondencia, muy anticuado. Mola. 44 00:02:35,614 --> 00:02:39,493 Penny, otra vez se equivocó el cartero. Lo siento. 45 00:02:39,869 --> 00:02:41,495 No. Hola, Leonard. Él es Doug. 46 00:02:41,829 --> 00:02:44,415 - Doug, él es mi vecino, Leonard. - ¿Qué pasa, hermano? 47 00:02:46,625 --> 00:02:48,502 No mucho. 48 00:02:50,004 --> 00:02:51,547 Hermano. 49 00:02:52,089 --> 00:02:53,340 ¿Está todo bien? 50 00:02:53,507 --> 00:02:55,801 Sí, no. Tengo tu correspondencia. Ten. 51 00:02:55,968 --> 00:02:58,512 Gracias. Tengo que hablar con el cartero. 52 00:02:58,679 --> 00:03:00,890 No, es probable que no sea buena idea. 53 00:03:01,974 --> 00:03:06,687 Los servidores públicos generalmente son groseros. 54 00:03:07,688 --> 00:03:09,690 Bien. Gracias de nuevo. 55 00:03:09,857 --> 00:03:11,859 No hay problema. Adiós. 56 00:03:12,234 --> 00:03:15,362 Y adiós, hermano. 57 00:03:22,578 --> 00:03:24,872 ¿En qué piensas? 58 00:03:25,998 --> 00:03:28,876 - ¿Qué te pasa? - Estoy bien. 59 00:03:29,043 --> 00:03:31,879 Penny también, y el chico al que besaba está muy bien. 60 00:03:32,963 --> 00:03:36,216 ¿Dónde fue? ¿En la mejilla, frente, labios, con lengua? 61 00:03:38,052 --> 00:03:40,054 ¿Qué pasa contigo? 62 00:03:40,930 --> 00:03:42,681 Soy un romántico. 63 00:03:44,475 --> 00:03:46,644 Pero no me digas que tu amor sin esperanza... 64 00:03:46,810 --> 00:03:48,729 ...quedó atrapado en celos sin razón de ser. 65 00:03:48,896 --> 00:03:51,732 Oye, no tengo celos. Solo estoy preocupado por ella. 66 00:03:51,899 --> 00:03:53,984 No me gustó el chico con el que estaba. 67 00:03:54,151 --> 00:03:55,945 ¿Porque es más guapo que tú? 68 00:03:57,112 --> 00:03:58,656 Sí. 69 00:03:59,406 --> 00:04:01,200 El chico está bastante bien. 70 00:04:01,825 --> 00:04:03,911 Al menos podrás recuperar la caja negra... 71 00:04:04,078 --> 00:04:07,581 ...de los escombros del fuego de tu fantasía de salir con ella... 72 00:04:07,748 --> 00:04:11,585 ...y analizar los datos para que no vuelvas a chocar con la montaña, idiota. 73 00:04:12,920 --> 00:04:16,966 No es cierto. El amor no es una carrera, es un maratón. 74 00:04:17,257 --> 00:04:22,096 Una larga persecución que terminará cuando ella caiga en tus brazos... 75 00:04:22,262 --> 00:04:25,224 ...o te rocíe con spray de pimienta. 76 00:04:25,808 --> 00:04:27,101 Terminé con Penny. 77 00:04:27,685 --> 00:04:30,604 Voy a ser más realista y buscar a alguien de mi nivel. 78 00:04:30,771 --> 00:04:32,856 - ¿Como quién? - No lo sé. 79 00:04:33,023 --> 00:04:34,066 ¿Olivia Geiger? 80 00:04:34,233 --> 00:04:37,945 ¿La dietista bizca y coja de la cafetería? 81 00:04:39,697 --> 00:04:42,157 - Sí. - Creo que no tienes posibilidades. 82 00:04:43,617 --> 00:04:46,996 He visto que Leslie Winkle se ha estado afeitando las piernas. 83 00:04:47,162 --> 00:04:49,999 Como ya viene el invierno, creo que significa que tiene... 84 00:04:50,165 --> 00:04:51,417 ...disponibilidad sexual. 85 00:04:52,251 --> 00:04:54,253 No lo sé, vosotros compartís laboratorio. 86 00:04:54,628 --> 00:04:56,755 - ¿Y? - Que hay peligros. 87 00:04:56,922 --> 00:04:58,424 Créeme, lo sé. 88 00:04:58,590 --> 00:05:01,719 Cuando se trata de leyes de acoso sexual... 89 00:05:01,927 --> 00:05:04,847 ...yo soy un experto autodidacta. 90 00:05:06,432 --> 00:05:09,727 Howard, si invitara a salir a Leslie, solo le llevaría a cenar. 91 00:05:09,935 --> 00:05:13,731 No voy a entrar al laboratorio, pedirle que se desnude y baile para mí. 92 00:05:13,939 --> 00:05:16,150 Entonces no tendrás problemas. 93 00:05:19,945 --> 00:05:21,905 - Hola, Leslie. - Hola, Leonard. 94 00:05:22,197 --> 00:05:24,199 - Quisiera proponerte un experimento. - Las gafas. 95 00:05:24,366 --> 00:05:25,659 Sí. 96 00:05:27,745 --> 00:05:30,789 - Leslie, quiero sugerirte un experimento. - Espera. 97 00:05:30,956 --> 00:05:34,334 Quiero ver cuánto se tarda en calentar mi sopa de fideos... 98 00:05:34,543 --> 00:05:36,628 ...con el láser de yodo y oxígeno de 500 kilovatios. 99 00:05:37,713 --> 00:05:40,549 Yo lo sé. Como dos segundos, 2,6 para la sopa minestrone. 100 00:05:47,306 --> 00:05:50,517 Entonces, yo estaba pensando más en una exploración biológico-social... 101 00:05:50,684 --> 00:05:52,561 ...con una carga neuroquímica. 102 00:05:54,229 --> 00:05:56,565 Vaya, ¿estás invitándome a salir? 103 00:05:57,441 --> 00:05:59,902 Yo lo iba a representar como la modificación... 104 00:06:00,069 --> 00:06:04,198 ...de nuestro paradigma colegas/amigos, agregando un componente de citas. 105 00:06:04,364 --> 00:06:08,077 Pero no debemos complicarnos con la terminología. 106 00:06:08,368 --> 00:06:10,245 ¿Qué clase de experimento estás proponiendo? 107 00:06:10,412 --> 00:06:12,956 En general se acepta un patrón en esta área. 108 00:06:13,123 --> 00:06:16,376 Voy a por ti, te llevo a un restaurante y luego a ver una película. 109 00:06:16,585 --> 00:06:18,879 Puede ser una comedia romántica protagonizada por los talentosos... 110 00:06:19,088 --> 00:06:21,090 ...Hugh Grant o Sandra Bullock. 111 00:06:21,757 --> 00:06:22,800 Interesante. 112 00:06:22,966 --> 00:06:25,552 ¿Estás de acuerdo en que la primera forma de evaluar... 113 00:06:25,719 --> 00:06:29,598 ...el éxito o el fracaso de una cita está basada en la reacción bioquímica... 114 00:06:29,765 --> 00:06:33,185 - ...del beso de despedida? - Latidos, feromonas, etcétera. Sí. 115 00:06:33,811 --> 00:06:35,813 ¿Por qué no suponer que la cita saldrá bien... 116 00:06:35,979 --> 00:06:37,773 ...y pasamos a la variable clave? 117 00:06:37,940 --> 00:06:39,650 - ¿Sugieres besarnos ahora? - Sí. 118 00:06:39,817 --> 00:06:42,903 - ¿Deseas definir los parámetros del beso? - Boca cerrada, pero romántico. 119 00:06:43,070 --> 00:06:44,780 - ¿Menta? - Gracias. 120 00:06:51,912 --> 00:06:55,666 - ¿Quieres que cuente hasta tres? - No, necesita ser espontáneo. 121 00:07:02,881 --> 00:07:05,134 - ¿Tú que dices? - Tú propusiste el experimento. 122 00:07:05,300 --> 00:07:07,719 Creo que deberías hablar tú primero. 123 00:07:07,886 --> 00:07:09,429 Está bien. 124 00:07:09,930 --> 00:07:14,601 Lo positivo es que no estuvo mal. Técnica razonable, sin saliva extraña. 125 00:07:15,894 --> 00:07:18,105 Y por el otro lado, no sentí nada. 126 00:07:19,273 --> 00:07:20,774 - ¿No? - No. 127 00:07:24,319 --> 00:07:26,446 Bueno, gracias por tu tiempo. 128 00:07:26,864 --> 00:07:28,282 A ti. 129 00:07:32,452 --> 00:07:33,912 ¿Nada de nada? 130 00:07:38,041 --> 00:07:43,797 Sheldon, si fueras un robot y yo lo supiera y tú no... 131 00:07:45,674 --> 00:07:47,843 ...¿querrías que te lo dijera? 132 00:07:49,261 --> 00:07:50,804 Pues depende. 133 00:07:50,971 --> 00:07:56,643 Cuando sepa que soy un robot, ¿seré capaz de llevarlo bien? 134 00:07:57,895 --> 00:08:01,815 Tal vez, aunque la historia de la ciencia ficción no está de tu lado. 135 00:08:02,482 --> 00:08:04,484 Bueno, te preguntaré algo. 136 00:08:04,860 --> 00:08:06,862 Cuando sepa que soy un robot... 137 00:08:07,029 --> 00:08:10,657 ...¿estaré subyugado a las Tres Leyes Robóticas de Asimov? 138 00:08:11,200 --> 00:08:15,037 Tal vez estés subyugado a ellas ahora. 139 00:08:17,998 --> 00:08:18,999 Es cierto. 140 00:08:19,166 --> 00:08:23,629 - ¿Has herido a algún humano alguna vez? - Claro que no. 141 00:08:23,795 --> 00:08:27,007 ¿Te has herido tú mismo, excepto en casos en que un ser humano... 142 00:08:27,174 --> 00:08:28,592 ...corriera peligro? 143 00:08:29,009 --> 00:08:31,386 - Pues, no. - Esto me huele a que es un robot. 144 00:08:35,182 --> 00:08:38,977 - Hola, ¿qué ocurre? - No hay Internet desde hace una hora. 145 00:08:41,230 --> 00:08:42,981 Además, Sheldon tal vez sea un robot. 146 00:08:45,025 --> 00:08:47,444 Y, ¿cómo te fue con Leslie? 147 00:08:47,778 --> 00:08:52,032 Nos besamos, pero la tierra no se movió... 148 00:08:52,282 --> 00:08:54,660 ...ni un milímetro más de los 616 kilómetros... 149 00:08:54,826 --> 00:08:56,703 ...que de todos modos se iba a mover. 150 00:08:58,538 --> 00:09:00,666 Esto ya lo he visto antes. 151 00:09:00,832 --> 00:09:04,211 Serán dos semanas de mal humor y canciones tediosas... 152 00:09:04,378 --> 00:09:07,756 ...haciéndome ir a tiendas de mascotas para ver gatos. 153 00:09:09,716 --> 00:09:11,385 No sé si podré con ello. 154 00:09:12,302 --> 00:09:14,221 Podrías apagar el sistema. 155 00:09:16,515 --> 00:09:20,102 Vaya, como siempre, Wolowitz tiene la solución. 156 00:09:20,978 --> 00:09:24,106 Conozco un lugar donde hay muchas mujeres disponibles... 157 00:09:24,273 --> 00:09:26,066 ...y así Leonard se podría calmar. 158 00:09:35,993 --> 00:09:37,911 Mantened el ritmo latino en las caderas. 159 00:09:38,245 --> 00:09:41,123 Espalda recta y hombros quietos. 160 00:09:46,378 --> 00:09:48,588 Uno, dos, tres. 161 00:09:49,339 --> 00:09:51,383 Cinco, seis, siete. 162 00:09:52,009 --> 00:09:54,845 Creo que la maestra de baile ya te ha echado el ojo. 163 00:09:55,470 --> 00:09:57,806 Apuesto a que te la ligas. 164 00:10:13,280 --> 00:10:14,323 Santo Dios. 165 00:10:25,083 --> 00:10:27,085 Dios, qué canción tan buena. 166 00:10:27,669 --> 00:10:30,839 Sí, si es música recopilada para un doble suicidio. 167 00:10:31,548 --> 00:10:35,177 Espero que el afilador de uñas sea para ti. 168 00:10:35,344 --> 00:10:38,347 Ya sé lo que piensas. Ya pensé en tu asma. 169 00:10:38,513 --> 00:10:40,515 Hay un genetista de felinos en San Diego... 170 00:10:40,682 --> 00:10:43,727 ...que inventó una bonita ropa hipoalergénica para mascotas. 171 00:10:43,894 --> 00:10:45,729 - Leonard, escúchame. - Pensé en unos nombres. 172 00:10:45,937 --> 00:10:50,233 Y no sé si ponerle Einstein, Newton o el Gatito con Botas. 173 00:10:50,942 --> 00:10:53,737 ¿Crees que satisfaces el no tener novia... 174 00:10:53,904 --> 00:10:56,073 ...con un gato genéticamente alterado? 175 00:10:56,239 --> 00:11:00,077 Tal vez, si es un gatito ronronero. 176 00:11:00,243 --> 00:11:02,412 Vamos, Leonard... 177 00:11:04,498 --> 00:11:06,249 Es obvio que esto es por Penny. 178 00:11:08,585 --> 00:11:09,920 No importa. 179 00:11:10,087 --> 00:11:13,048 La mujer no está interesada en mí, me rechazó. 180 00:11:13,215 --> 00:11:15,258 Bien, escucha. 181 00:11:16,259 --> 00:11:19,763 Creo que tienes tantas oportunidades de tener relaciones sexuales con Penny... 182 00:11:19,971 --> 00:11:23,600 ...como el telescopio Hubble de descubrir que en el centro de cada hoyo negro... 183 00:11:23,767 --> 00:11:27,020 ...hay un hombre con una linterna buscando un interruptor termomagnético. 184 00:11:29,481 --> 00:11:34,569 Sin embargo, me siento obligado a señalarte... 185 00:11:34,736 --> 00:11:36,780 ...que ella no te rechazó. 186 00:11:37,239 --> 00:11:38,865 No la invitaste a salir. 187 00:11:40,450 --> 00:11:41,785 Es cierto. 188 00:11:42,244 --> 00:11:44,079 No la invité a salir. Debo invitarla. 189 00:11:44,246 --> 00:11:46,456 No. No, no, no hablo de eso... 190 00:11:46,998 --> 00:11:49,793 ...sino de que no compres un gato. 191 00:11:50,001 --> 00:11:51,962 No, pero es cierto. 192 00:11:52,129 --> 00:11:54,297 Debo ir para allá e invitarla. 193 00:11:54,881 --> 00:11:57,926 Genial, tendremos un gato. 194 00:11:59,803 --> 00:12:01,805 Sí. No. 195 00:12:05,058 --> 00:12:06,977 - Hola, Leonard. - Buenas tardes, Penny. 196 00:12:07,144 --> 00:12:09,146 Sí, hola, hola. 197 00:12:10,981 --> 00:12:12,649 Me preguntaba si tienes planes para comer. 198 00:12:13,066 --> 00:12:14,234 ¿Hablas de hoy? 199 00:12:15,735 --> 00:12:18,321 El verbo "comer" conlleva una ambigüedad inherente. 200 00:12:18,488 --> 00:12:21,324 En teoría, se refiere a la comida más grande del día, se dé cuando se dé. 201 00:12:21,533 --> 00:12:24,035 Y, aclarándolo, pues me refiero a una cena. 202 00:12:24,411 --> 00:12:26,163 - ¿Cena? - O cenar. 203 00:12:27,539 --> 00:12:30,125 Pensé que a las seis y media, si tú quieres, o a otra hora. 204 00:12:30,292 --> 00:12:31,460 A las seis y media es genial. 205 00:12:31,626 --> 00:12:33,086 ¿En serio? 206 00:12:35,046 --> 00:12:37,174 - Bien. - Sí, es agradable estar con vosotros. 207 00:12:37,340 --> 00:12:38,425 ¿Nosotros? 208 00:12:38,592 --> 00:12:41,470 O sea, Sheldon, Howard, Raj. ¿Quiénes otros vienen? 209 00:12:42,554 --> 00:12:43,930 Puede que... 210 00:12:44,764 --> 00:12:47,058 ...vayan todos. 211 00:12:48,185 --> 00:12:50,854 O quizá solo vayan algunos. 212 00:12:51,062 --> 00:12:53,356 Algebraicamente hablando, hay demasiados puntos indefinidos. 213 00:12:53,565 --> 00:12:55,525 Por ejemplo, Sheldon almorzó en Quizno's. 214 00:12:55,692 --> 00:12:58,195 A veces le satisface, otras veces no. 215 00:12:58,361 --> 00:13:01,698 No es culpa de Quizno's, ya que su menú es variado. 216 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 Claro, como sea, será divertido. 217 00:13:05,660 --> 00:13:07,037 Bien. 218 00:13:07,204 --> 00:13:08,705 - ¿Te dije la hora? - Seis y media. 219 00:13:08,872 --> 00:13:09,873 ¿Aún está bien para ti? 220 00:13:10,081 --> 00:13:11,833 - Está bien. - No está grabado en piedra. 221 00:13:12,000 --> 00:13:13,168 A las seis y media está perfecto. 222 00:13:13,335 --> 00:13:15,337 Traeré mi cincel. 223 00:13:16,463 --> 00:13:18,131 ¿Por qué? 224 00:13:20,091 --> 00:13:24,221 Para grabar... Vale, hasta las seis y media. 225 00:13:34,856 --> 00:13:36,691 ¿Cómo me veo? 226 00:13:41,112 --> 00:13:42,906 ¿Puedes ser más específico? 227 00:13:44,658 --> 00:13:46,993 ¿Estoy transpirando? 228 00:13:47,911 --> 00:13:52,332 No. Las manchas oscuras debajo de tus brazos lo disimulan muy bien. 229 00:13:54,584 --> 00:13:56,586 - ¿A qué hora es tu cita? - Seis y media. 230 00:13:56,753 --> 00:13:58,922 Perfecto, te quedan dos horas y 15 minutos... 231 00:13:59,130 --> 00:14:02,259 ...para que la densa nube molecular de perfume se disipe. 232 00:14:03,260 --> 00:14:06,638 - ¿Es demasiado? - No para un equipo de rugby. 233 00:14:08,265 --> 00:14:11,268 Por cierto, por si lo pregunta, no vienes porque comiste... 234 00:14:11,434 --> 00:14:13,645 ...demasiado espagueti carbonara en Quizno's. 235 00:14:14,104 --> 00:14:15,230 ¿Por qué iba a ir contigo? 236 00:14:16,231 --> 00:14:17,732 No lo sé. 237 00:14:20,151 --> 00:14:22,571 ¿Sabes qué? Tal vez no sea buena idea. 238 00:14:22,737 --> 00:14:25,115 No, no, no. Siempre queda la posibilidad... 239 00:14:25,282 --> 00:14:30,120 ...de que el alcohol y su escaso juicio conduzcan a una velada romántica. 240 00:14:31,580 --> 00:14:34,791 Es cierto, alcohol, poco razonamiento. Podría salir bien. 241 00:14:35,292 --> 00:14:38,461 Claro, y está la otra posibilidad de que a partir de hoy puedan sufrir... 242 00:14:38,670 --> 00:14:41,756 ...unos horribles seis meses durante los cuales se verán en el pasillo... 243 00:14:41,923 --> 00:14:44,801 ...hasta que uno ya no lo soporte y se mude a otra zona. 244 00:14:45,218 --> 00:14:48,263 Debiste parar en: "Les puede ir bien". 245 00:14:48,805 --> 00:14:50,890 Si pudiera, lo haría. 246 00:14:51,308 --> 00:14:53,435 Soy un buen chico. 247 00:14:53,602 --> 00:14:56,813 No hay razón para no ir a un restaurante y tener una bonita cena. 248 00:14:56,980 --> 00:14:59,107 Tal vez dar un paseo después... 249 00:14:59,274 --> 00:15:01,484 ...hablar de las cosas que tenemos en común. 250 00:15:01,651 --> 00:15:04,654 "¿Te gusta la cerámica? Adoro la cerámica". 251 00:15:05,071 --> 00:15:07,657 Luego, una pausa. Sabemos qué está pasando. 252 00:15:07,824 --> 00:15:09,826 La beso. Solo es una tentativa al principio. 253 00:15:09,993 --> 00:15:12,996 Y luego noto que ella también me besa, esta mordiéndome el labio. 254 00:15:13,204 --> 00:15:15,332 Me desea. Esto sigue hasta el final. 255 00:15:15,498 --> 00:15:17,500 Nos vamos a la cama. Dios, por Dios. 256 00:15:20,211 --> 00:15:22,839 ¿Ya estáis en la cama? 257 00:15:23,506 --> 00:15:24,841 Estoy teniendo un ataque de pánico. 258 00:15:25,008 --> 00:15:28,219 Oye, bueno, cálmate. 259 00:15:28,511 --> 00:15:30,430 Si pudiera calmarme no tendría un ataque de pánico. 260 00:15:30,597 --> 00:15:33,016 - Por eso lo llaman ataque de pánico. - Está bien. 261 00:15:33,183 --> 00:15:34,684 ¿Quieres sentarte? 262 00:15:34,851 --> 00:15:37,479 - Ya, siéntate. Ahora, cierra los ojos. - ¿Por qué? 263 00:15:37,646 --> 00:15:38,855 - Ciérralos. - De acuerdo. 264 00:15:39,022 --> 00:15:42,025 Ahora, trata de aumentar tu actividad de ondas alfa. 265 00:15:42,317 --> 00:15:44,944 - ¿Qué? - Es una técnica de retroalimentación. 266 00:15:45,111 --> 00:15:47,197 Te relajas con la manipulación de las ondas cerebrales. 267 00:15:47,364 --> 00:15:49,532 Leí un estudio sobre eso en el Diario Americano de Neurociencia. 268 00:15:49,741 --> 00:15:52,452 Aunque no estaba del todo claro, pero la ciencia básica es valida. 269 00:15:52,619 --> 00:15:55,038 Es probable que lo tenga por aquí. 270 00:15:55,372 --> 00:15:57,499 ¿A quién engaño? No puedo con esto. 271 00:15:57,666 --> 00:15:59,376 - Tienes que llamarla y cancelar. - ¿Yo? 272 00:15:59,542 --> 00:16:01,044 - Sí. - Pero, ¿qué le digo? 273 00:16:01,252 --> 00:16:03,672 - No lo sé. Que estoy enfermo. - Correcto. 274 00:16:03,838 --> 00:16:06,383 No una enfermedad que la haga querer venir a cuidarme. 275 00:16:06,549 --> 00:16:08,885 Pero nada tan grave que se sienta incómoda... 276 00:16:09,052 --> 00:16:10,720 ...de salir conmigo, si quisiera intentarlo otra vez. 277 00:16:10,887 --> 00:16:13,390 Claro. Y se supone que nada venéreo. 278 00:16:18,061 --> 00:16:22,691 Solo le diré que tienes tu colonoscopia de rutina y que aún no estás recuperado. 279 00:16:23,066 --> 00:16:25,235 - Dame el teléfono. - Creí que querías que lo cancelara. 280 00:16:25,402 --> 00:16:28,238 Ya no, porque si no aparezco, te seguirá esperando a ti. 281 00:16:28,905 --> 00:16:30,782 ¿Por qué iba a esperarme? 282 00:16:31,783 --> 00:16:35,829 Deja de hacerme esas preguntas, tengo que bañarme otra vez. 283 00:16:39,082 --> 00:16:41,751 - Entonces, ¿vendrán los otros chicos? - Sí. 284 00:16:41,918 --> 00:16:43,253 No. 285 00:16:43,837 --> 00:16:45,839 Es que Raj y Howard tenían trabajo... 286 00:16:46,005 --> 00:16:51,428 ...y Sheldon tenía una colonoscopia, y aún no está bien. 287 00:16:52,929 --> 00:16:54,889 Mi tío tuvo una colonoscopia. 288 00:16:55,098 --> 00:16:58,852 No es cierto. Entonces es algo que tenemos en común. 289 00:16:59,519 --> 00:17:01,229 ¿Cómo? 290 00:17:01,396 --> 00:17:04,065 Tenemos personas en nuestras vidas... 291 00:17:04,232 --> 00:17:07,902 ...que se preocupan por posibles pólipos intestinales. 292 00:17:13,783 --> 00:17:15,869 ¿Y qué hay de nuevo en la física? 293 00:17:16,953 --> 00:17:18,538 Nada. 294 00:17:19,456 --> 00:17:20,957 ¿En serio? ¿Nada? 295 00:17:21,124 --> 00:17:23,626 Bueno, a excepción de la teoría de cuerdas... 296 00:17:23,835 --> 00:17:26,629 ...no ha pasado mucho desde los años 30. 297 00:17:26,796 --> 00:17:28,465 Y no pueden probar esa teoría. 298 00:17:28,631 --> 00:17:34,137 Como mucho puedes decir: "Oye, mi idea tiene una consistencia lógica interna". 299 00:17:36,598 --> 00:17:38,933 Bueno, todo saldrá bien. 300 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 ¿Qué hay de nuevo en La Tarta de Queso? 301 00:17:46,399 --> 00:17:47,776 No mucho. 302 00:17:47,984 --> 00:17:52,155 Hay una tarta de chocolate nueva que se vende bastante bien. 303 00:17:52,363 --> 00:17:53,907 Bien. 304 00:17:54,407 --> 00:17:55,825 Bien. 305 00:17:58,870 --> 00:18:02,916 ¿Y qué pasó con tu amigo del pasillo? 306 00:18:03,082 --> 00:18:07,504 ¿Doug? Sí, no lo sé. En fin, es guapo y divertido, pero... 307 00:18:07,670 --> 00:18:10,298 - ¿Quieren algo de beber? - No. 308 00:18:11,174 --> 00:18:13,343 - Decías: "Pero..." - Quiero una bebida. 309 00:18:13,510 --> 00:18:16,763 Cuéntame el "pero" sobre Doug y yo hago que vuelva. 310 00:18:17,388 --> 00:18:20,350 Claro, bueno. No lo sé. Soy yo. 311 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Intento superar la ruptura con Kurt... 312 00:18:22,685 --> 00:18:25,522 ...y esto con Doug sería sexo por sexo. 313 00:18:26,856 --> 00:18:30,276 No comiences ahora con el sexo por sexo. 314 00:18:30,652 --> 00:18:32,111 Es que... Es mi patrón. 315 00:18:32,278 --> 00:18:34,489 Terminamos, conozco a un chico guapo... 316 00:18:34,656 --> 00:18:38,368 ...y solo son 36 absurdas horas de... 317 00:18:38,535 --> 00:18:39,786 Ya sabes. 318 00:18:41,830 --> 00:18:43,206 No estoy seguro de saber. 319 00:18:44,541 --> 00:18:49,379 ¿Eso es una experiencia de 36 horas, o son 36 horas repartidas... 320 00:18:49,546 --> 00:18:53,049 ...sobre un glorioso verano? 321 00:18:53,216 --> 00:18:54,717 No, en general un fin de semana. 322 00:18:54,884 --> 00:18:57,637 Y créeme, no te sientes bien después de eso. 323 00:18:58,012 --> 00:19:00,223 Físicamente, ¿verdad? 324 00:19:01,432 --> 00:19:02,475 Emocionalmente. 325 00:19:02,642 --> 00:19:05,562 Claro, físicamente emocional. 326 00:19:12,569 --> 00:19:14,737 Oye, ¿quieres ver algo chulo? 327 00:19:16,197 --> 00:19:20,326 Puedo hacer que esta aceituna caiga en el vaso, pero sin tocarla. 328 00:19:20,577 --> 00:19:23,246 - ¿Cómo? - Física. 329 00:19:29,335 --> 00:19:30,753 Fuerza centrífuga. 330 00:19:30,962 --> 00:19:34,257 En realidad, es fuerza centrípeta. Es una fuerza interna... 331 00:19:34,465 --> 00:19:37,594 ...generada por el vaso actuando sobre la aceituna. 332 00:19:38,595 --> 00:19:39,846 Disculpa. 333 00:19:40,013 --> 00:19:43,099 Pero si estuvieras comiendo la aceituna... 334 00:19:43,266 --> 00:19:46,603 ...tendrías un marco de referencia no-inerte que... 335 00:19:48,271 --> 00:19:51,274 - ¿Te encuentras bien? - Sí, estoy bien. 336 00:19:52,108 --> 00:19:53,610 ¿Tiraste salsa ketchup? 337 00:19:53,776 --> 00:19:56,112 - No. - Pues no estoy bien. 338 00:19:58,698 --> 00:20:00,575 ¿No quieres que te lleve a emergencias? 339 00:20:00,742 --> 00:20:01,784 No, no, estoy bien. 340 00:20:01,951 --> 00:20:03,369 Ya no sangro. 341 00:20:03,536 --> 00:20:06,497 Pero vomitaste. ¿No es una señal de conmoción cerebral? 342 00:20:06,664 --> 00:20:09,709 Sí, pero también los coches me marean. 343 00:20:10,043 --> 00:20:11,127 Entiendo. 344 00:20:11,294 --> 00:20:13,129 Siento mucho lo de tu coche, por cierto. 345 00:20:13,379 --> 00:20:16,799 No, está bien. Vomitaste la mayor parte por la ventanilla. 346 00:20:17,383 --> 00:20:19,302 Pobre el de la bici. 347 00:20:22,055 --> 00:20:23,389 Lo pasé muy bien. 348 00:20:23,556 --> 00:20:25,183 Sí, yo también. 349 00:20:26,267 --> 00:20:27,560 Bueno, buenas noches. 350 00:20:28,269 --> 00:20:29,562 Sí. 351 00:20:30,563 --> 00:20:32,231 - ¿Leonard? - ¿Sí? 352 00:20:32,982 --> 00:20:35,276 ¿Se supone que esto fue una cita? 353 00:20:36,069 --> 00:20:37,737 ¿Esto? 354 00:20:38,321 --> 00:20:40,323 No. 355 00:20:41,032 --> 00:20:42,575 No, claro que no. 356 00:20:42,784 --> 00:20:45,995 Solo salimos con un grupo de amigos que nunca aparecieron... 357 00:20:46,162 --> 00:20:49,082 ...por causa del trabajo y de una colonoscopia. 358 00:20:50,583 --> 00:20:52,085 Claro, era curiosidad. 359 00:20:53,294 --> 00:20:57,090 Cuando tengo citas con chicas, y las tengo... 360 00:20:59,092 --> 00:21:01,052 ...saben que es una cita. 361 00:21:02,679 --> 00:21:04,764 Con C mayúscula. 362 00:21:05,181 --> 00:21:09,435 Sí, muy claro, subrayado, una cita. 363 00:21:10,687 --> 00:21:13,523 Creo que tengo una conmoción, me voy a acostar un rato. 364 00:21:13,690 --> 00:21:15,108 Adiós. 365 00:21:18,736 --> 00:21:22,073 - Y, ¿qué tal tu cita? - Genial. 366 00:21:26,285 --> 00:21:29,330 Ganaron el alcohol y el poco razonamiento.