1 00:00:03,337 --> 00:00:06,139 صباح الخير - صباح الخير - 2 00:00:06,140 --> 00:00:07,907 هل نمت جيداً ؟ 3 00:00:07,908 --> 00:00:09,542 كان رائعاً 4 00:00:11,212 --> 00:00:13,346 هل لي أن أسألكِ شيئاً ؟ 5 00:00:13,347 --> 00:00:14,414 بالطبع 6 00:00:14,415 --> 00:00:16,416 البارحة ورغبتي بتجربة تلك الأشياء 7 00:00:16,417 --> 00:00:18,018 من وضعيات الكاماسوترا * نص هندي قديم يتناول السلوك والوضع الجنسي لدى الإنسان * 8 00:00:18,019 --> 00:00:21,388 هل كان ذلك ممتعاً أم مهيناً عرقياً ؟ 9 00:00:21,389 --> 00:00:24,257 فقط لأنك بالسرير مع امرأة هندية 10 00:00:24,258 --> 00:00:26,092 تعتقد أن ذلك يعطيك الإذن 11 00:00:26,093 --> 00:00:29,462 لتستخدم وضعيات مجنونة من دليل هندي قديم ؟ 12 00:00:29,463 --> 00:00:31,531 :إن وجدتِ كتاباً إسمه 13 00:00:31,532 --> 00:00:35,568 "ممارسة الجنس الغريبة مع الأولاد البيض" فلن أمانع بذلك 14 00:00:35,569 --> 00:00:39,005 لا لا, لديك أعين جميلة 15 00:00:39,006 --> 00:00:41,107 هل فكرت من قبل أن تستخدم العدسات ؟ 16 00:00:41,108 --> 00:00:42,509 لقد حاولت بالصف السابع 17 00:00:42,510 --> 00:00:44,110 لن أستطيع الإعتياد عليها أبداً 18 00:00:44,111 --> 00:00:45,378 !ذلك مؤسف 19 00:00:45,379 --> 00:00:47,347 نعم, لو كانت لديّ عدسات لكنت 20 00:00:47,348 --> 00:00:49,416 أروع رئيس لنادي المناقشات 21 00:00:49,417 --> 00:00:52,585 قد تم حشوه بداخله حقيبة التشيلو 22 00:00:52,586 --> 00:00:54,754 لو كنت تلبسها الآن 23 00:00:54,755 --> 00:00:57,891 لكان بإمكانك أن ترى مالذي سنفعله تالياً 24 00:00:58,793 --> 00:01:02,962 لا بأس أستطيع أن أستنتج من الكلام 25 00:01:05,132 --> 00:01:08,664 أنت (راج)! تريد أن ترى خدعة سحرية جديدة قد كنت أعملها عليها ؟ 26 00:01:08,669 --> 00:01:10,370 هاوارد) لو سمحت لي بالتدخل هنا) 27 00:01:10,371 --> 00:01:12,639 بنصيحة أخوية 28 00:01:12,640 --> 00:01:14,040 هل العمل على الخدع السحرية 29 00:01:14,041 --> 00:01:16,276 حقاً مالذي تريد به قضاء وقتك ؟ 30 00:01:16,277 --> 00:01:20,647 ..صحيح أنك لست إلا مهندس, لكن 31 00:01:20,648 --> 00:01:23,817 هذا لا يعني أنك قد لاتبني يوماً ما شيئاً صغيراً 32 00:01:23,818 --> 00:01:27,187 "أو شيء آخر قد يُكسبكَ قول "شكراً لك 33 00:01:27,188 --> 00:01:30,857 في خطاب قبول جائزة نوبل لأحد ما 34 00:01:34,061 --> 00:01:36,496 هل الخدعة تجعله يختفي ؟ 35 00:01:38,899 --> 00:01:40,934 بالطبع, لنراها 36 00:01:40,935 --> 00:01:43,403 خذ.. خبص هذه 37 00:01:45,306 --> 00:01:47,874 الآن وزعها على الطاولة مقلوبة 38 00:01:47,875 --> 00:01:49,743 اختر واحدة.. انظر إليها 39 00:01:49,744 --> 00:01:50,844 حسناً 40 00:01:50,845 --> 00:01:52,712 الآن تذكر بطاقتك أعدها للطاولة 41 00:01:52,713 --> 00:01:56,983 هل عجيب أنه لم يحصل على الدكتوراه ؟ 42 00:01:56,984 --> 00:01:58,485 ذكرني.. متى عيد ميلادك ؟ 43 00:01:58,486 --> 00:02:00,487 السادس من اكتوبر 44 00:02:00,488 --> 00:02:03,456 حسناً.. أكتوبر هو الشهر العاشر 45 00:02:03,457 --> 00:02:07,627 إذاً 10.. 1+0=1 و 1+ 6 = 7 46 00:02:07,628 --> 00:02:09,295 إقلب البطاقة السابعة 47 00:02:12,933 --> 00:02:14,167 !عجباً 48 00:02:14,168 --> 00:02:15,068 هل تلك بطاقتك ؟ 49 00:02:15,069 --> 00:02:17,604 نعم !رائع جداً 50 00:02:19,140 --> 00:02:20,240 إنها ليست رائعة 51 00:02:20,241 --> 00:02:22,876 إنها خدعة للأطفال تم تصميمها 52 00:02:22,877 --> 00:02:25,812 لتشويش وفتنة البسطاء 53 00:02:25,813 --> 00:02:28,081 كيف فعلتها ؟ 54 00:02:28,082 --> 00:02:30,717 الساحر لايكشف سرّه أبداً 55 00:02:30,718 --> 00:02:33,686 لكن أكيد فائز جائزة نوبل المستقبلي بإمكانه إكتشافها 56 00:02:33,687 --> 00:02:36,790 لا بأس 57 00:02:36,791 --> 00:02:38,191 أمهلني لحظة 58 00:02:41,328 --> 00:02:45,465 ألا تلاحظ متى ما فكر بقوة تصبح الرائحة كما رائحة اللحم المقدد ؟ 59 00:02:57,978 --> 00:02:59,078 انظروا 60 00:02:59,079 --> 00:03:01,314 لقد اشتريت عدسات للتو 61 00:03:04,351 --> 00:03:20,087 " نظرية الإنفجار الكوني العظيم - الموسم الـ4 - الحلقة الـ18 " Translated by : abboodi-a{\fad(1000,1000)} 62 00:03:32,629 --> 00:03:34,563 2 1 63 00:03:34,564 --> 00:03:37,032 5 4 3 64 00:03:37,033 --> 00:03:37,900 !مُحال 65 00:03:37,901 --> 00:03:38,867 هذه بطاقتكِ.. صحيح ؟ 66 00:03:38,868 --> 00:03:40,369 !سبع أسباتيات 67 00:03:40,370 --> 00:03:41,737 !هذا مذهل 68 00:03:41,738 --> 00:03:45,074 {\fs18\an3} إنه ليس مذهل 69 00:03:46,710 --> 00:03:48,711 {\fs18\an3} كل الخدع السحرية ليست إلا مجموعة 70 00:03:48,712 --> 00:03:50,412 {\fs18\an3} من التلاعبات و التضليلات 71 00:03:50,413 --> 00:03:55,050 مع -أحياناً- قزم بصندوق يلوي أقدامه 72 00:03:55,952 --> 00:03:58,020 حقاً ؟ إذاً كيف فعلتها ؟ 73 00:03:58,021 --> 00:03:59,621 لا أبالي بالكيفية 74 00:03:59,622 --> 00:04:03,392 لدي أشياء مهمة أكثر لأفكر بها 75 00:04:07,030 --> 00:04:10,265 من الواضح أن البطاقات محطوط بها علامات 76 00:04:10,266 --> 00:04:12,634 ظننت أن لديك أشياء أخرى أكثر أهمية لتفكر بها 77 00:04:12,635 --> 00:04:16,303 وأنا كذلك لكن صادف أنك وجدتني في فسحة 78 00:04:17,741 --> 00:04:21,043 دعني أرى تلك البطاقات 79 00:04:21,044 --> 00:04:23,908 ومالمشكلة ؟ عدم المعرفة جزء من المتعة 80 00:04:23,913 --> 00:04:25,781 "عدم المعرفة جزء من المتعة" 81 00:04:25,782 --> 00:04:28,750 هل كان ذلك شعار كلية المجتمع التي كنتِ بها ؟ 82 00:04:29,853 --> 00:04:32,221 ما رأيكم ؟ 83 00:04:32,222 --> 00:04:33,722 أخذتني (بريا) للتبضع للملابس 84 00:04:33,723 --> 00:04:34,957 تبدو رائعاً 85 00:04:34,958 --> 00:04:36,091 (هنيئاً لكِ يا (بريا 86 00:04:36,092 --> 00:04:39,030 لم أستطع أبداً من إخراجه من قميص القلنسوة الخلفية ..عندما كنا 87 00:04:39,032 --> 00:04:40,162 تبدو رائعاً 88 00:04:40,163 --> 00:04:41,597 شكراً لكِ 89 00:04:41,598 --> 00:04:43,232 لنذهب نعلق كل شيء 90 00:04:43,233 --> 00:04:44,666 نعم, جيد 91 00:04:46,403 --> 00:04:47,936 عدسات جديدة 92 00:04:47,937 --> 00:04:50,272 كان حريّ بي فعل هذا قبل سنين عدّه 93 00:04:52,509 --> 00:04:55,811 إذاً قد اعتدت أخيراً أنهم يفعلونها يومياً ؟ 94 00:04:55,812 --> 00:04:56,945 أنا لست أواعده 95 00:04:56,946 --> 00:04:58,414 بإمكانه أن يضاجع من يريد 96 00:04:58,415 --> 00:05:01,150 (نعم, لقد كنت أتكلم مع (راج 97 00:05:07,690 --> 00:05:09,224 هذه المجموعة الورقية مكسوة بإحدى الطرق 98 00:05:09,225 --> 00:05:10,192 لا بأس, أحضر مجموعة أخرى 99 00:05:10,193 --> 00:05:11,527 وسأعمل الخدعة بها 100 00:05:11,528 --> 00:05:13,128 إذاً تقول أن هذه مجموعة أوراق تعليمية ؟ 101 00:05:13,129 --> 00:05:18,031 !أنا أقول آمن بالسحر, أيها الماغل * ماغل: الشخص الذي لايمتلك قوى سحرية برواية هاري بوتر * 102 00:05:19,569 --> 00:05:22,504 أنا سعيدة أن (لينورد) وجد إحداهن 103 00:05:24,674 --> 00:05:27,075 وليس كأن أحد قد سأل 104 00:05:31,648 --> 00:05:34,249 كم عدد أزياء "ستار ترك" لديك ؟ 105 00:05:34,250 --> 00:05:36,652 :اثنان فقط 106 00:05:36,653 --> 00:05:39,121 أحدها لـ اللباس اليومي و آخر رسمي 107 00:05:40,790 --> 00:05:43,959 علينا أن نتحدث بخصوص شيء ما 108 00:05:43,960 --> 00:05:46,094 !يا إلهي, أنت ستنفصلين عني 109 00:05:46,896 --> 00:05:48,363 لماذا قد تأخذيني للتبضع 110 00:05:48,364 --> 00:05:50,799 ثم تنفصلين عني ؟ !هذا قاس ٍ جداً 111 00:05:50,800 --> 00:05:53,702 لينورد) أنا لن أنفصل عنك) 112 00:05:53,703 --> 00:05:55,671 حسناً 113 00:05:59,842 --> 00:06:02,377 مالأمر إذاً ؟ 114 00:06:02,378 --> 00:06:04,679 ..إنه غريب بعض الشيء 115 00:06:04,680 --> 00:06:07,849 عشيقتك السابقة تتسكع هنا طوال الوقت 116 00:06:07,850 --> 00:06:08,950 أعلم 117 00:06:08,951 --> 00:06:10,518 عادة لا أرى عشيقاتي السابقات 118 00:06:10,519 --> 00:06:12,954 مالم تفسد أقراص كمبيوتراتهم الصلبة 119 00:06:12,955 --> 00:06:17,425 مقصدي هو.. كيف ستشعر لو أنني أتسكع 120 00:06:17,426 --> 00:06:18,793 مع عشيقي السابق ؟ 121 00:06:18,794 --> 00:06:20,228 ليس شعور طيب, أعتقد 122 00:06:20,229 --> 00:06:22,096 لكنني و (بيني) أصدقاء فحسب 123 00:06:22,097 --> 00:06:23,464 لا أبالي 124 00:06:23,465 --> 00:06:25,333 هذه امرأة ضاجعتها 125 00:06:25,334 --> 00:06:26,734 إن كنت تريدها قريبة منك 126 00:06:26,735 --> 00:06:30,037 إذاً عليّ أن أشكك أنك لست مستعداً لتنسى حبها 127 00:06:30,038 --> 00:06:31,773 !لا لا, أنا مستعد 128 00:06:31,774 --> 00:06:34,275 لقد تخليت عن هبة النظر من أجلكِ 129 00:06:34,276 --> 00:06:35,910 إن لم يكن هذا نسياناً لحبها, فماذا يكون ؟ 130 00:06:35,911 --> 00:06:39,180 (عليك أن تقطع جميع صلاتك مع (بيني 131 00:06:39,181 --> 00:06:41,549 حسناً.. 132 00:06:41,550 --> 00:06:43,885 لاتبدو واثقاً جداً 133 00:06:43,886 --> 00:06:45,486 لا لا.. أنا واثق 134 00:06:45,487 --> 00:06:47,922 "وليس كأنني غير متآلف مع محادثة "انقلع 135 00:06:47,923 --> 00:06:51,058 بالرغم من أن هذه المرة أنا من سيقولها 136 00:06:51,059 --> 00:06:53,227 شكراً لك 137 00:06:53,228 --> 00:06:54,562 أقدّر لك هذا 138 00:06:54,563 --> 00:06:55,830 بالطبع 139 00:06:55,831 --> 00:06:58,299 رباه! رائحتك رائعة 140 00:06:58,300 --> 00:07:00,334 بالطبع, ربما سيكون هذا بسبب 141 00:07:00,335 --> 00:07:02,270 أن حواسّي الأخرى تزداد قوة 142 00:07:05,307 --> 00:07:09,310 فرضياً, لو كنت أستطيع إحضار 143 00:07:09,311 --> 00:07:13,915 زيّ الملازمة (أوهيرا) هل ستلبسينه ؟ * شخصية في ستار تريك * 144 00:07:13,916 --> 00:07:16,150 يا (لينورد) إنه مصدر ألم عظيم 145 00:07:16,151 --> 00:07:19,455 لي و لعائلتي أن أخي لديه ذلك الزيّ في دولابه 146 00:07:19,455 --> 00:07:20,955 هل لنا أن لا نناقش ذلك ؟ 147 00:07:20,956 --> 00:07:23,724 أنا آسف, إنسي الأمر 148 00:07:27,863 --> 00:07:29,664 وهل كانت بطاقتك "الملك" ؟ 149 00:07:29,665 --> 00:07:34,068 !غير معقول 150 00:07:37,339 --> 00:07:38,739 هل علمت كيف فعلتها بعد ؟ 151 00:07:45,280 --> 00:07:48,483 لديه نفس النظرة التي تعتري إبن أخي الصغير 152 00:07:48,484 --> 00:07:51,285 عندما لايستطيع كيف أخذت أنفه 153 00:07:54,590 --> 00:07:56,891 أتعلم.. لدي بعض الخدع العلاجية 154 00:07:56,892 --> 00:07:58,659 التي قد تزيد من سرعتك 155 00:07:58,660 --> 00:08:00,094 !انظر 156 00:08:01,263 --> 00:08:03,431 !قلم الرصاص مطاط 157 00:08:04,933 --> 00:08:07,902 أظنني أعلم كيف فعلت خدعة البطاقة 158 00:08:07,903 --> 00:08:11,272 أرجوكِ! إن لم أكن أعلمها فأنتِ لا تعلميها 159 00:08:11,273 --> 00:08:12,940 ذلك بديهيّ 160 00:08:12,941 --> 00:08:14,809 اقترب 161 00:08:15,944 --> 00:08:17,645 أنتِ مُحقة 162 00:08:19,414 --> 00:08:23,612 "ليس سيئاً بالنسبة لشخص لايعلم معنى كلمة "بديهيّ 163 00:08:33,829 --> 00:08:35,329 ماذا حصل بالعدَسات ؟ 164 00:08:35,330 --> 00:08:36,597 واحدة منها بالأعلى 165 00:08:36,598 --> 00:08:40,167 والأخرى قد انزلقت لداخل جمجمتي 166 00:08:40,168 --> 00:08:42,537 هل هذا واحد من القمصان الجدد التي أحضرته لك (بريا) ؟ 167 00:08:42,538 --> 00:08:43,804 نعم 168 00:08:43,805 --> 00:08:45,439 لا تغسل هذا 169 00:08:45,440 --> 00:08:47,308 لا ؟ - لا.. هذا حرير - 170 00:08:47,309 --> 00:08:49,544 بجدّ, مالذي كنت لتفعله من دوني ؟ 171 00:08:53,282 --> 00:08:55,216 أتعلم.. عليّ أن أخبرك 172 00:08:55,217 --> 00:08:57,785 (أعتقد أنك أصبت كنزاً بـ(بريا - وأنا أعتقد ذلك أيضاً - 173 00:08:57,786 --> 00:08:59,153 تبدو لطيفة جداً 174 00:08:59,154 --> 00:09:01,322 صدقني, لا تهمل ذلك 175 00:09:01,323 --> 00:09:04,091 هنالك العديد من اللعينات بالخارج 176 00:09:04,092 --> 00:09:08,496 نعم, اللعينات هن الأسوأ 177 00:09:08,497 --> 00:09:10,364 حسناً, أراك لاحقاً 178 00:09:10,365 --> 00:09:13,067 بيني) هنالك شيء عليّ أن أخبركِ به) 179 00:09:13,068 --> 00:09:14,201 ماذا ؟ 180 00:09:14,202 --> 00:09:16,971 حسناً.. كيف أصيغها ؟ 181 00:09:18,972 --> 00:09:21,642 (هل تعلمين ملاحظة (داروين 182 00:09:21,643 --> 00:09:24,712 عن طيور البرقش في جزر غلاباكوس ؟ 183 00:09:24,713 --> 00:09:27,014 هل صنعوا فيلماً عنها ؟ 184 00:09:27,015 --> 00:09:28,716 لا 185 00:09:28,717 --> 00:09:30,651 إذن لا 186 00:09:30,652 --> 00:09:34,455 حسناً, على كل حال لاحظ (داروين) أنه عندما مجموعتان 187 00:09:34,456 --> 00:09:36,857 من طيور البرقش تنافست على نفس مصدر الطعام 188 00:09:36,858 --> 00:09:40,061 بالنهاية أصبح واحد منهم يطوّر شكلاً منقاريّ جديد 189 00:09:40,062 --> 00:09:42,730 من أجل أن يتغذوا من مصدر آخر 190 00:09:42,731 --> 00:09:45,333 حسناً 191 00:09:45,334 --> 00:09:48,603 إذاً مالذي تعتقدين أنه بإمكاننا التعلم من ذلك التصرّف 192 00:09:48,604 --> 00:09:51,038 نستطيع تطبيقه في حيواتنا الخاصة ؟ 193 00:09:52,140 --> 00:09:56,077 طير واحد في اليد خيرٌ من اثنان بالشجرة ؟ 194 00:09:57,879 --> 00:10:01,716 "بالطبع, هذا به كلمة "طيور 195 00:10:03,085 --> 00:10:06,387 ...(من الممتع التحدث إليك يا (لينورد دائماً ما أتعلم أشياء 196 00:10:09,524 --> 00:10:12,259 المعذرة, لكنني سأحسب هذا وكأنني أخبرتها 197 00:10:16,331 --> 00:10:19,734 بريا) هل عليكِ حقاً لبس هذا في السرير ؟) 198 00:10:22,838 --> 00:10:26,173 نعم, الطبيب لم يردني أن أفرك عيناي خلال نومي 199 00:10:26,174 --> 00:10:29,710 كان إما هذا أو واحد من مخروطات العنق الكبيرة تلك 200 00:10:29,711 --> 00:10:34,115 هل تسنى لك الحديث إلى (بيني) ؟ 201 00:10:34,116 --> 00:10:37,818 نعم, لقد حدثتها فعلاً 202 00:10:37,819 --> 00:10:39,520 والنتيجة ؟ 203 00:10:39,521 --> 00:10:42,323 لقد فهمت تماماً كل شيء قلته تم إغلاق القضية 204 00:10:42,324 --> 00:10:43,958 هل كانت غاضبة ؟ 205 00:10:43,959 --> 00:10:47,261 ربما, لكن هذه ليست مشكلتي 206 00:10:47,262 --> 00:10:49,230 إنها ليست عشيقتي.. بل أنتِ 207 00:10:49,231 --> 00:10:52,233 آمل أنك لم تكن قاسياً معها 208 00:10:52,234 --> 00:10:56,637 هل الخريف قاسياً لإسقاطه للورق ؟ 209 00:10:56,638 --> 00:10:59,540 أم أن هذه مسيرة الطبيعة فحسب ؟ 210 00:11:02,678 --> 00:11:05,642 لينورد) ؟ (لينورد) ؟ (لينورد) ؟) 211 00:11:05,647 --> 00:11:07,148 !ماذا ؟ 212 00:11:07,149 --> 00:11:09,884 (أظنني اكتشفت كيفية خدعة (وولويتز 213 00:11:09,885 --> 00:11:13,054 وأحتاجك لأن تختار بطاقة 214 00:11:14,589 --> 00:11:17,591 !(لن أفتح ذلك الباب يا (شيلدون 215 00:11:17,592 --> 00:11:18,926 على أمرك 216 00:11:24,032 --> 00:11:28,569 اختر بطاقة, أعدها واستعد لتنذهل 217 00:11:30,572 --> 00:11:32,573 هل اخترت واحدة ؟ 218 00:11:32,574 --> 00:11:34,008 نعم 219 00:11:36,511 --> 00:11:39,013 هل هذه بطاقتك ؟ 220 00:11:40,014 --> 00:11:40,361 لا 221 00:11:40,382 --> 00:11:42,483 اللعنة 222 00:11:43,618 --> 00:11:45,953 هل هذه بطاقتك ؟ 223 00:11:45,954 --> 00:11:48,122 لا 224 00:11:48,123 --> 00:11:50,191 سأعود حالاً 225 00:11:58,283 --> 00:11:59,684 (اختر بطاقة يا (شيلدون 226 00:12:01,286 --> 00:12:05,123 الآن انظر إليها وأعدها للمجموعة 227 00:12:07,159 --> 00:12:08,693 الآن.. هل تتذكر بطاقتك ؟ 228 00:12:08,694 --> 00:12:10,795 بالطبع أتذكرها.. لدي ذاكرة تصويريّة 229 00:12:10,796 --> 00:12:12,563 خالص اعتذاراتي 230 00:12:12,564 --> 00:12:15,032 الآن خبّص البطاقات 231 00:12:15,033 --> 00:12:17,535 جار التخبيص 232 00:12:17,536 --> 00:12:19,270 انتظر هنا 233 00:12:21,673 --> 00:12:24,742 {\fs18\an3} تخزين الصورة ..مقارنة التطابق 234 00:12:24,743 --> 00:12:26,511 {\fs18\an3} مالذي تعمله ؟ 235 00:12:26,512 --> 00:12:29,547 (أعيد تصميم خدعة (وولويتز 236 00:12:29,548 --> 00:12:33,651 ما بال كاميرات أشعة تحت الحمراء ؟ 237 00:12:33,652 --> 00:12:36,154 أقيس مستويات حراراة أوراق اللعب 238 00:12:36,155 --> 00:12:37,755 لأقرر أي منها تم لمسها 239 00:12:37,756 --> 00:12:39,624 ..بالمناسبة 240 00:12:39,625 --> 00:12:41,025 إن كنت تأمل الحظيّ بأطفال 241 00:12:41,026 --> 00:12:42,894 أقترح أن تبدل من سراويل ضيقة إلى راهية 242 00:12:42,895 --> 00:12:44,795 خصيتاك تبدو دافئة بعض الشيء 243 00:12:52,671 --> 00:12:55,673 اللعنة.. هل أنت متصل 244 00:12:55,674 --> 00:12:57,842 بـ"مختبر الحافة البلوطية الوطني" ؟ 245 00:12:57,843 --> 00:13:00,411 Cray نعم, أنا أستخدم كمبوتراتهم الخارقة ذات نظام 246 00:13:00,412 --> 00:13:01,712 لأحلل أنماط التخبيص 247 00:13:01,713 --> 00:13:05,919 شيلدون) ذلك الكمبيوتر يُستخدَم للدفاع الوطني) 248 00:13:05,918 --> 00:13:07,585 إختراقه يعتبر جريمة فيدرالية 249 00:13:07,586 --> 00:13:10,755 استرخ, نحن لسنا تحب هجوم الآن 250 00:13:10,756 --> 00:13:16,394 أنا مغادرٌ قبل أن تأتي المروحيات السوداء إلى هنا 251 00:13:17,563 --> 00:13:21,132 وهل هذه بطاقتي ؟ 252 00:13:21,133 --> 00:13:23,568 !اللعنة 253 00:13:26,338 --> 00:13:29,874 أتساءل إن كان (هاوارد) قد استعمل كشاف مشع 254 00:13:29,875 --> 00:13:33,778 أين سأجد مادة "يورانيوم-235" بهذا الوقت من الليل ؟ * مادة تستعمل لصنع الأسلحة النووية * 255 00:13:36,782 --> 00:13:38,983 craigslist هيا يا موقع 256 00:13:43,121 --> 00:13:46,157 هل هي عنصرية أن آخذكِ لمطعم هندي ؟ 257 00:13:46,158 --> 00:13:49,627 لا بأس, أحب الطعام الهندي 258 00:13:49,628 --> 00:13:53,097 "أو كما ربما تسمينه بالوطن "الطعام 259 00:13:53,098 --> 00:13:56,033 لماذا لم تلبس عدساتك ؟ 260 00:13:56,034 --> 00:13:57,335 ألا تعجبك ؟ 261 00:13:57,336 --> 00:13:58,603 بلى, تعجبني 262 00:13:58,604 --> 00:14:00,671 لقد عملت أنني سآكل "كاري" الليلة * طعام حار * 263 00:14:00,672 --> 00:14:04,208 ولا أريد سوى جزء واحد من جسدي أن يحترق وقتها 264 00:14:06,044 --> 00:14:08,179 ..أتعلم 265 00:14:08,180 --> 00:14:11,082 شركتي عرَضت عليّ منصباً هنا في لوس أنجيلوس 266 00:14:11,083 --> 00:14:15,186 هل هذا يعني أنكِ ستنتقلين هنا للأبد ؟ 267 00:14:15,187 --> 00:14:17,722 ربما, ما رأيك ؟ 268 00:14:17,723 --> 00:14:20,057 تعجبني 269 00:14:20,058 --> 00:14:22,026 !هذا رائع 270 00:14:25,864 --> 00:14:28,666 انتظروا 271 00:14:28,667 --> 00:14:31,802 عالم صغير 272 00:14:31,803 --> 00:14:32,970 هل تكلمت معها حقاً ؟ 273 00:14:32,971 --> 00:14:35,573 بالطبع لقد تحدثت و تحدثت و تحدثت 274 00:14:36,708 --> 00:14:40,678 انظروا إلى (لينورد) بملابس الكبار الفاخرة 275 00:14:42,114 --> 00:14:44,348 أحسنتِ يا (بريا), لأول مرة لا يبدو 276 00:14:44,349 --> 00:14:46,684 كعارض بلاستيكي في محل ملابس ولادي 277 00:14:49,454 --> 00:14:51,222 هل أخبركِ أنني أنقذت القميص الحريري ؟ 278 00:14:51,223 --> 00:14:52,590 لا, لم يخبرني 279 00:14:52,591 --> 00:14:54,692 لقد كان سيضعه بآلة الغسيل 280 00:14:54,693 --> 00:14:57,395 مع ملابس سبايدرمان الداخلية 281 00:14:57,396 --> 00:14:59,163 هذا هو (ليني)ـنا, هه ؟ 282 00:14:59,164 --> 00:15:02,133 نعم, هذا هو (ليني)ـنا 283 00:15:02,134 --> 00:15:04,402 كيف هو الطعام هنا ؟ 284 00:15:04,403 --> 00:15:07,271 هذا رائع حقاً حقاً 285 00:15:07,272 --> 00:15:09,273 أنا آسفة أنتم بموعد 286 00:15:09,274 --> 00:15:11,175 بإمكاننا التسكع بأي وقت استمتعوا 287 00:15:13,945 --> 00:15:15,846 !حار حار حار 288 00:15:18,216 --> 00:15:20,951 إنه يتسلسل عليك فجأة ويلدغك, هه ؟ 289 00:15:20,952 --> 00:15:22,353 حسناً, إلى اللقاء 290 00:15:26,758 --> 00:15:29,794 إنه حار حقاً 291 00:15:32,264 --> 00:15:34,365 لقد كنت أنوي إخبارك 292 00:15:34,366 --> 00:15:36,634 لقد اكتشفت خدعتك السحرية 293 00:15:36,635 --> 00:15:38,436 حقاً ؟ 294 00:15:38,437 --> 00:15:39,637 نعم 295 00:15:39,638 --> 00:15:42,106 في الواقع, لقد تفوقت عليها 296 00:15:42,708 --> 00:15:44,075 سأودّ رؤية ذلك 297 00:15:44,076 --> 00:15:45,343 ماذا عنك يا (راج) ؟ 298 00:15:45,344 --> 00:15:47,178 أكلة بيفاروني و عرض ؟ 299 00:15:47,179 --> 00:15:48,879 كيف لي أن أرفض هذا 300 00:15:53,752 --> 00:15:55,419 اختر بطاقة 301 00:15:55,420 --> 00:15:57,688 حسناً 302 00:16:09,634 --> 00:16:12,970 ما بال العصا والصفير ؟ 303 00:16:12,971 --> 00:16:14,739 العصا يسمى حُب التباهي 304 00:16:14,740 --> 00:16:17,108 والصفير ليس من شأنك 305 00:16:19,277 --> 00:16:20,344 المعذرة 306 00:16:20,345 --> 00:16:21,879 أنا أستلم رسالة نصية 307 00:16:21,880 --> 00:16:24,448 غير متعلقة تماماً بالخدعة السحرية 308 00:16:24,449 --> 00:16:28,052 انظروا.. ملابسي المنشفة جاهزة 309 00:16:28,053 --> 00:16:31,956 و بطاقتك بها خمسة بستونيات !تا-دا 310 00:16:31,957 --> 00:16:35,726 هذه الأوراق بها عمود الشفرة الخيطية 311 00:16:35,727 --> 00:16:36,794 العصا قارئة 312 00:16:36,795 --> 00:16:38,796 إنه يرسل إلى هاتفك 313 00:16:42,467 --> 00:16:44,568 "لقد قلت "تا-دا 314 00:16:44,569 --> 00:16:45,636 العرض انتهى 315 00:16:45,637 --> 00:16:47,938 هذا مثير للشفقة 316 00:16:47,939 --> 00:16:50,641 دعني أريك كيف يصنعونها السحرة الحقيقيّن 317 00:16:50,642 --> 00:16:51,976 راج) خذ بطاقة) 318 00:16:51,977 --> 00:16:53,844 لاتدعني أراها 319 00:16:53,845 --> 00:16:56,180 حسناً 320 00:16:56,181 --> 00:16:57,681 ثلاثة أسباتيات 321 00:16:57,682 --> 00:16:59,083 !أيها اللعين * لمن لا يعلم الأشكال.. (هاوارد) كان مخطئاً * 322 00:16:59,084 --> 00:17:00,618 !أنت تذهلني 323 00:17:08,293 --> 00:17:11,295 طفح كيلي.. سأحضر يورانيوم 324 00:17:16,101 --> 00:17:17,501 هل ستخبره أبداً ؟ 325 00:17:17,502 --> 00:17:20,671 ربما.. عندما أتوقف عن الاستمتاع بها 326 00:17:20,672 --> 00:17:23,174 إذاً لن تخبره على الإطلاق 327 00:17:30,982 --> 00:17:32,817 لقد كنت بطريقي للعمل 328 00:17:32,818 --> 00:17:34,285 حسناً.. ليس أمراً مهماً 329 00:17:34,286 --> 00:17:35,252 بإمكانه الإنتظار 330 00:17:35,253 --> 00:17:36,887 لا, لا بأس أمش معي للأسفل 331 00:17:36,888 --> 00:17:37,888 كيف الحال ؟ 332 00:17:37,889 --> 00:17:39,557 لدي مشكلة نوعاً ما 333 00:17:39,558 --> 00:17:41,559 كنت آمل أن تساعديني بها 334 00:17:41,560 --> 00:17:42,626 بالطبع, أي شيء 335 00:17:42,627 --> 00:17:45,129 أنتقلي من العيش هنا 336 00:17:45,130 --> 00:17:46,497 ماذا ؟ 337 00:17:46,498 --> 00:17:47,832 لا تبتعدي 338 00:17:47,833 --> 00:17:49,900 إن أردتِ أن تبدأين عائلة 339 00:17:49,901 --> 00:17:51,769 مدينة "لاكانيادا" بها مدارس رائعة 340 00:17:51,770 --> 00:17:53,170 حسناً, لن أنتقل لأي مكان 341 00:17:53,171 --> 00:17:55,306 مالأمر بحق الجحيم ؟ 342 00:17:55,307 --> 00:17:57,875 لماذا يجب أن يكون هنالك أمر ؟ 343 00:17:57,876 --> 00:18:02,077 ألا يستطيع الرجل أن يطلب من صديق له أن ينتقل بلا أسئلة ؟ 344 00:18:02,080 --> 00:18:03,481 (بحق الله يا (لينورد 345 00:18:03,482 --> 00:18:04,982 هذا الأمر بخصوص (بريا), صحيح ؟ 346 00:18:04,983 --> 00:18:06,717 لاتريدني أن أتسكع معك 347 00:18:06,718 --> 00:18:09,887 نعم, هاكِ.. لقد قلتها 348 00:18:11,089 --> 00:18:12,690 حسناً, أنظر 349 00:18:12,691 --> 00:18:14,859 يُصادف أن عشيقتك تعجبني 350 00:18:14,860 --> 00:18:15,793 وهي معجبة بكِ 351 00:18:15,794 --> 00:18:16,427 لا, ليس معجبة 352 00:18:16,428 --> 00:18:18,162 ليس حقاً, لا 353 00:18:18,163 --> 00:18:20,097 لايهم, أعدك من الآن فصاعداً 354 00:18:20,098 --> 00:18:21,565 سأبقي بمسافة بيني وبينك 355 00:18:21,566 --> 00:18:23,968 انتظري, أي نوع من المسافة 356 00:18:23,969 --> 00:18:25,903 التي نتحدث عنها ؟ لأننا جيران 357 00:18:25,904 --> 00:18:28,205 أقصد, أستطيع سماع صوت منظف مرحاض شقتك 358 00:18:28,206 --> 00:18:30,841 تستطيع سماع منظف المرحاض ؟ 359 00:18:30,842 --> 00:18:33,410 لا أنصت له, لكنه من اللطيف 360 00:18:33,411 --> 00:18:36,981 أن كل شيء مضبوط بالسباكة لديكِ 361 00:18:36,982 --> 00:18:38,849 سباكة المبنى 362 00:18:38,850 --> 00:18:40,050 لينورد) أتفهّم) 363 00:18:40,051 --> 00:18:41,519 أنت في علاقة جديدة الآن 364 00:18:41,520 --> 00:18:42,753 وأنا سعيدة من أجلك 365 00:18:42,754 --> 00:18:45,222 إذاً لماذا لا نتصافح ونفترق أصدقاءً ؟ 366 00:18:45,223 --> 00:18:46,423 انتظري 367 00:18:46,424 --> 00:18:47,658 ماذا عن هذا ؟ 368 00:18:47,659 --> 00:18:50,861 ماذا لو نواصل التسكع معاً.. لكن بتكتم ؟ 369 00:18:50,862 --> 00:18:54,398 هل أنت حقاً من ذلك النوع من الرجال ؟ 370 00:18:54,399 --> 00:18:56,066 لا 371 00:18:56,067 --> 00:19:00,271 "لقد شعرت بسخافة حقاً عندما قلت "بتكتم 372 00:19:02,040 --> 00:19:03,841 (وداعاً (لينورد 373 00:19:07,044 --> 00:19:08,412 بيني) انتظري) 374 00:19:15,453 --> 00:19:17,688 اللعنة على العدَسات 375 00:19:24,420 --> 00:19:25,553 قادم 376 00:19:30,392 --> 00:19:34,395 لماذا الإكتئاب يا صاحب ؟ 377 00:19:34,396 --> 00:19:36,397 يبدو أنه لا تستطيع اختراق 378 00:19:36,398 --> 00:19:38,366 كمبيوتر حكومي خارق 379 00:19:38,367 --> 00:19:39,968 وثم تحاول شراء يورانيوم 380 00:19:39,969 --> 00:19:44,273 بلا أن يثرثر قسم الأمن الوطني إلى أمك 381 00:19:48,811 --> 00:19:50,144 ذلك مؤسف 382 00:19:50,145 --> 00:19:51,713 هل اكتشفت الخدعة بعد ؟ 383 00:19:51,714 --> 00:19:54,015 "هل اكتشفت الخدعة بعد ؟" 384 00:19:54,016 --> 00:19:55,550 أتريد مني أن أخبرك كيف الطريقة ؟ 385 00:19:55,751 --> 00:19:56,185 لا 386 00:19:56,186 --> 00:19:57,920 سأريك مرة أخيرة 387 00:19:57,921 --> 00:19:59,521 راج) ؟) 388 00:19:59,522 --> 00:20:01,223 انتظر 389 00:20:01,224 --> 00:20:03,158 هذه المرة إعملها معي 390 00:20:03,159 --> 00:20:06,462 من أجل أن أتأكد أنه لايوجد تلاعب 391 00:20:06,463 --> 00:20:09,631 حسناً 392 00:20:23,511 --> 00:20:26,247 قلبان - أكرهك - 393 00:20:33,356 --> 00:20:35,791 نعم, إنه سيفوز بجائزة نوبل 394 00:20:36,791 --> 00:20:39,791 Translated by : abboodi-a