1
00:00:03,337 --> 00:00:06,139
صباح الخير -
صباح الخير -
2
00:00:06,140 --> 00:00:07,907
هل نمت جيداً ؟
3
00:00:07,908 --> 00:00:09,542
كان رائعاً
4
00:00:11,212 --> 00:00:13,346
هل لي أن أسألكِ شيئاً ؟
5
00:00:13,347 --> 00:00:14,414
بالطبع
6
00:00:14,415 --> 00:00:16,416
البارحة ورغبتي بتجربة تلك الأشياء
7
00:00:16,417 --> 00:00:18,018
من وضعيات الكاماسوترا
* نص هندي قديم يتناول السلوك والوضع الجنسي لدى الإنسان *
8
00:00:18,019 --> 00:00:21,388
هل كان ذلك ممتعاً أم مهيناً عرقياً ؟
9
00:00:21,389 --> 00:00:24,257
فقط لأنك بالسرير مع امرأة هندية
10
00:00:24,258 --> 00:00:26,092
تعتقد أن ذلك يعطيك الإذن
11
00:00:26,093 --> 00:00:29,462
لتستخدم وضعيات مجنونة من دليل هندي قديم ؟
12
00:00:29,463 --> 00:00:31,531
:إن وجدتِ كتاباً إسمه
13
00:00:31,532 --> 00:00:35,568
"ممارسة الجنس الغريبة مع الأولاد البيض"
فلن أمانع بذلك
14
00:00:35,569 --> 00:00:39,005
لا لا, لديك أعين جميلة
15
00:00:39,006 --> 00:00:41,107
هل فكرت من قبل أن تستخدم العدسات ؟
16
00:00:41,108 --> 00:00:42,509
لقد حاولت بالصف السابع
17
00:00:42,510 --> 00:00:44,110
لن أستطيع الإعتياد عليها أبداً
18
00:00:44,111 --> 00:00:45,378
!ذلك مؤسف
19
00:00:45,379 --> 00:00:47,347
نعم, لو كانت لديّ عدسات لكنت
20
00:00:47,348 --> 00:00:49,416
أروع رئيس لنادي المناقشات
21
00:00:49,417 --> 00:00:52,585
قد تم حشوه بداخله حقيبة التشيلو
22
00:00:52,586 --> 00:00:54,754
لو كنت تلبسها الآن
23
00:00:54,755 --> 00:00:57,891
لكان بإمكانك أن ترى مالذي سنفعله تالياً
24
00:00:58,793 --> 00:01:02,962
لا بأس
أستطيع أن أستنتج من الكلام
25
00:01:05,132 --> 00:01:08,664
أنت (راج)! تريد أن ترى خدعة سحرية جديدة
قد كنت أعملها عليها ؟
26
00:01:08,669 --> 00:01:10,370
هاوارد) لو سمحت لي بالتدخل هنا)
27
00:01:10,371 --> 00:01:12,639
بنصيحة أخوية
28
00:01:12,640 --> 00:01:14,040
هل العمل على الخدع السحرية
29
00:01:14,041 --> 00:01:16,276
حقاً مالذي تريد به قضاء وقتك ؟
30
00:01:16,277 --> 00:01:20,647
..صحيح أنك لست إلا مهندس, لكن
31
00:01:20,648 --> 00:01:23,817
هذا لا يعني أنك قد لاتبني يوماً ما شيئاً صغيراً
32
00:01:23,818 --> 00:01:27,187
"أو شيء آخر قد يُكسبكَ قول "شكراً لك
33
00:01:27,188 --> 00:01:30,857
في خطاب قبول جائزة نوبل لأحد ما
34
00:01:34,061 --> 00:01:36,496
هل الخدعة تجعله يختفي ؟
35
00:01:38,899 --> 00:01:40,934
بالطبع, لنراها
36
00:01:40,935 --> 00:01:43,403
خذ.. خبص هذه
37
00:01:45,306 --> 00:01:47,874
الآن وزعها على الطاولة مقلوبة
38
00:01:47,875 --> 00:01:49,743
اختر واحدة.. انظر إليها
39
00:01:49,744 --> 00:01:50,844
حسناً
40
00:01:50,845 --> 00:01:52,712
الآن تذكر بطاقتك
أعدها للطاولة
41
00:01:52,713 --> 00:01:56,983
هل عجيب أنه لم يحصل على الدكتوراه ؟
42
00:01:56,984 --> 00:01:58,485
ذكرني.. متى عيد ميلادك ؟
43
00:01:58,486 --> 00:02:00,487
السادس من اكتوبر
44
00:02:00,488 --> 00:02:03,456
حسناً.. أكتوبر هو الشهر العاشر
45
00:02:03,457 --> 00:02:07,627
إذاً 10.. 1+0=1
و 1+ 6 = 7
46
00:02:07,628 --> 00:02:09,295
إقلب البطاقة السابعة
47
00:02:12,933 --> 00:02:14,167
!عجباً
48
00:02:14,168 --> 00:02:15,068
هل تلك بطاقتك ؟
49
00:02:15,069 --> 00:02:17,604
نعم
!رائع جداً
50
00:02:19,140 --> 00:02:20,240
إنها ليست رائعة
51
00:02:20,241 --> 00:02:22,876
إنها خدعة للأطفال تم تصميمها
52
00:02:22,877 --> 00:02:25,812
لتشويش وفتنة البسطاء
53
00:02:25,813 --> 00:02:28,081
كيف فعلتها ؟
54
00:02:28,082 --> 00:02:30,717
الساحر لايكشف سرّه أبداً
55
00:02:30,718 --> 00:02:33,686
لكن أكيد فائز جائزة نوبل المستقبلي بإمكانه إكتشافها
56
00:02:33,687 --> 00:02:36,790
لا بأس
57
00:02:36,791 --> 00:02:38,191
أمهلني لحظة
58
00:02:41,328 --> 00:02:45,465
ألا تلاحظ متى ما فكر بقوة تصبح الرائحة
كما رائحة اللحم المقدد ؟
59
00:02:57,978 --> 00:02:59,078
انظروا
60
00:02:59,079 --> 00:03:01,314
لقد اشتريت عدسات للتو
61
00:03:04,351 --> 00:03:20,087
" نظرية الإنفجار الكوني العظيم - الموسم الـ4 - الحلقة الـ18 "
Translated by : abboodi-a{\fad(1000,1000)}
62
00:03:32,629 --> 00:03:34,563
2 1
63
00:03:34,564 --> 00:03:37,032
5 4 3
64
00:03:37,033 --> 00:03:37,900
!مُحال
65
00:03:37,901 --> 00:03:38,867
هذه بطاقتكِ.. صحيح ؟
66
00:03:38,868 --> 00:03:40,369
!سبع أسباتيات
67
00:03:40,370 --> 00:03:41,737
!هذا مذهل
68
00:03:41,738 --> 00:03:45,074
{\fs18\an3}
إنه ليس مذهل
69
00:03:46,710 --> 00:03:48,711
{\fs18\an3}
كل الخدع السحرية
ليست إلا مجموعة
70
00:03:48,712 --> 00:03:50,412
{\fs18\an3}
من التلاعبات و التضليلات
71
00:03:50,413 --> 00:03:55,050
مع -أحياناً- قزم بصندوق يلوي أقدامه
72
00:03:55,952 --> 00:03:58,020
حقاً ؟
إذاً كيف فعلتها ؟
73
00:03:58,021 --> 00:03:59,621
لا أبالي بالكيفية
74
00:03:59,622 --> 00:04:03,392
لدي أشياء مهمة أكثر لأفكر بها
75
00:04:07,030 --> 00:04:10,265
من الواضح أن البطاقات محطوط بها علامات
76
00:04:10,266 --> 00:04:12,634
ظننت أن لديك أشياء أخرى أكثر أهمية لتفكر بها
77
00:04:12,635 --> 00:04:16,303
وأنا كذلك
لكن صادف أنك وجدتني في فسحة
78
00:04:17,741 --> 00:04:21,043
دعني أرى تلك البطاقات
79
00:04:21,044 --> 00:04:23,908
ومالمشكلة ؟ عدم المعرفة جزء من المتعة
80
00:04:23,913 --> 00:04:25,781
"عدم المعرفة جزء من المتعة"
81
00:04:25,782 --> 00:04:28,750
هل كان ذلك شعار كلية المجتمع التي كنتِ بها ؟
82
00:04:29,853 --> 00:04:32,221
ما رأيكم ؟
83
00:04:32,222 --> 00:04:33,722
أخذتني (بريا) للتبضع للملابس
84
00:04:33,723 --> 00:04:34,957
تبدو رائعاً
85
00:04:34,958 --> 00:04:36,091
(هنيئاً لكِ يا (بريا
86
00:04:36,092 --> 00:04:39,030
لم أستطع أبداً من إخراجه من قميص القلنسوة الخلفية
..عندما كنا
87
00:04:39,032 --> 00:04:40,162
تبدو رائعاً
88
00:04:40,163 --> 00:04:41,597
شكراً لكِ
89
00:04:41,598 --> 00:04:43,232
لنذهب نعلق كل شيء
90
00:04:43,233 --> 00:04:44,666
نعم, جيد
91
00:04:46,403 --> 00:04:47,936
عدسات جديدة
92
00:04:47,937 --> 00:04:50,272
كان حريّ بي فعل هذا قبل سنين عدّه
93
00:04:52,509 --> 00:04:55,811
إذاً قد اعتدت أخيراً أنهم يفعلونها يومياً ؟
94
00:04:55,812 --> 00:04:56,945
أنا لست أواعده
95
00:04:56,946 --> 00:04:58,414
بإمكانه أن يضاجع من يريد
96
00:04:58,415 --> 00:05:01,150
(نعم, لقد كنت أتكلم مع (راج
97
00:05:07,690 --> 00:05:09,224
هذه المجموعة الورقية مكسوة بإحدى الطرق
98
00:05:09,225 --> 00:05:10,192
لا بأس, أحضر مجموعة أخرى
99
00:05:10,193 --> 00:05:11,527
وسأعمل الخدعة بها
100
00:05:11,528 --> 00:05:13,128
إذاً تقول أن هذه مجموعة أوراق تعليمية ؟
101
00:05:13,129 --> 00:05:18,031
!أنا أقول آمن بالسحر, أيها الماغل
* ماغل: الشخص الذي لايمتلك قوى سحرية برواية هاري بوتر *
102
00:05:19,569 --> 00:05:22,504
أنا سعيدة أن (لينورد) وجد إحداهن
103
00:05:24,674 --> 00:05:27,075
وليس كأن أحد قد سأل
104
00:05:31,648 --> 00:05:34,249
كم عدد أزياء "ستار ترك" لديك ؟
105
00:05:34,250 --> 00:05:36,652
:اثنان فقط
106
00:05:36,653 --> 00:05:39,121
أحدها لـ اللباس اليومي و آخر رسمي
107
00:05:40,790 --> 00:05:43,959
علينا أن نتحدث بخصوص شيء ما
108
00:05:43,960 --> 00:05:46,094
!يا إلهي, أنت ستنفصلين عني
109
00:05:46,896 --> 00:05:48,363
لماذا قد تأخذيني للتبضع
110
00:05:48,364 --> 00:05:50,799
ثم تنفصلين عني ؟
!هذا قاس ٍ جداً
111
00:05:50,800 --> 00:05:53,702
لينورد) أنا لن أنفصل عنك)
112
00:05:53,703 --> 00:05:55,671
حسناً
113
00:05:59,842 --> 00:06:02,377
مالأمر إذاً ؟
114
00:06:02,378 --> 00:06:04,679
..إنه غريب بعض الشيء
115
00:06:04,680 --> 00:06:07,849
عشيقتك السابقة تتسكع هنا طوال الوقت
116
00:06:07,850 --> 00:06:08,950
أعلم
117
00:06:08,951 --> 00:06:10,518
عادة لا أرى عشيقاتي السابقات
118
00:06:10,519 --> 00:06:12,954
مالم تفسد أقراص كمبيوتراتهم الصلبة
119
00:06:12,955 --> 00:06:17,425
مقصدي هو.. كيف ستشعر لو أنني أتسكع
120
00:06:17,426 --> 00:06:18,793
مع عشيقي السابق ؟
121
00:06:18,794 --> 00:06:20,228
ليس شعور طيب, أعتقد
122
00:06:20,229 --> 00:06:22,096
لكنني و (بيني) أصدقاء فحسب
123
00:06:22,097 --> 00:06:23,464
لا أبالي
124
00:06:23,465 --> 00:06:25,333
هذه امرأة ضاجعتها
125
00:06:25,334 --> 00:06:26,734
إن كنت تريدها قريبة منك
126
00:06:26,735 --> 00:06:30,037
إذاً عليّ أن أشكك أنك لست مستعداً لتنسى حبها
127
00:06:30,038 --> 00:06:31,773
!لا لا, أنا مستعد
128
00:06:31,774 --> 00:06:34,275
لقد تخليت عن هبة النظر من أجلكِ
129
00:06:34,276 --> 00:06:35,910
إن لم يكن هذا نسياناً لحبها, فماذا يكون ؟
130
00:06:35,911 --> 00:06:39,180
(عليك أن تقطع جميع صلاتك مع (بيني
131
00:06:39,181 --> 00:06:41,549
حسناً..
132
00:06:41,550 --> 00:06:43,885
لاتبدو واثقاً جداً
133
00:06:43,886 --> 00:06:45,486
لا لا.. أنا واثق
134
00:06:45,487 --> 00:06:47,922
"وليس كأنني غير متآلف مع محادثة "انقلع
135
00:06:47,923 --> 00:06:51,058
بالرغم من أن هذه المرة أنا من سيقولها
136
00:06:51,059 --> 00:06:53,227
شكراً لك
137
00:06:53,228 --> 00:06:54,562
أقدّر لك هذا
138
00:06:54,563 --> 00:06:55,830
بالطبع
139
00:06:55,831 --> 00:06:58,299
رباه! رائحتك رائعة
140
00:06:58,300 --> 00:07:00,334
بالطبع, ربما سيكون هذا بسبب
141
00:07:00,335 --> 00:07:02,270
أن حواسّي الأخرى تزداد قوة
142
00:07:05,307 --> 00:07:09,310
فرضياً, لو كنت أستطيع إحضار
143
00:07:09,311 --> 00:07:13,915
زيّ الملازمة (أوهيرا) هل ستلبسينه ؟
* شخصية في ستار تريك *
144
00:07:13,916 --> 00:07:16,150
يا (لينورد) إنه مصدر ألم عظيم
145
00:07:16,151 --> 00:07:19,455
لي و لعائلتي أن أخي لديه ذلك الزيّ في دولابه
146
00:07:19,455 --> 00:07:20,955
هل لنا أن لا نناقش ذلك ؟
147
00:07:20,956 --> 00:07:23,724
أنا آسف, إنسي الأمر
148
00:07:27,863 --> 00:07:29,664
وهل كانت بطاقتك "الملك" ؟
149
00:07:29,665 --> 00:07:34,068
!غير معقول
150
00:07:37,339 --> 00:07:38,739
هل علمت كيف فعلتها بعد ؟
151
00:07:45,280 --> 00:07:48,483
لديه نفس النظرة التي تعتري إبن أخي الصغير
152
00:07:48,484 --> 00:07:51,285
عندما لايستطيع كيف أخذت أنفه
153
00:07:54,590 --> 00:07:56,891
أتعلم.. لدي بعض الخدع العلاجية
154
00:07:56,892 --> 00:07:58,659
التي قد تزيد من سرعتك
155
00:07:58,660 --> 00:08:00,094
!انظر
156
00:08:01,263 --> 00:08:03,431
!قلم الرصاص مطاط
157
00:08:04,933 --> 00:08:07,902
أظنني أعلم كيف فعلت خدعة البطاقة
158
00:08:07,903 --> 00:08:11,272
أرجوكِ! إن لم أكن أعلمها فأنتِ لا تعلميها
159
00:08:11,273 --> 00:08:12,940
ذلك بديهيّ
160
00:08:12,941 --> 00:08:14,809
اقترب
161
00:08:15,944 --> 00:08:17,645
أنتِ مُحقة
162
00:08:19,414 --> 00:08:23,612
"ليس سيئاً بالنسبة لشخص لايعلم معنى كلمة "بديهيّ
163
00:08:33,829 --> 00:08:35,329
ماذا حصل بالعدَسات ؟
164
00:08:35,330 --> 00:08:36,597
واحدة منها بالأعلى
165
00:08:36,598 --> 00:08:40,167
والأخرى قد انزلقت لداخل جمجمتي
166
00:08:40,168 --> 00:08:42,537
هل هذا واحد من القمصان الجدد
التي أحضرته لك (بريا) ؟
167
00:08:42,538 --> 00:08:43,804
نعم
168
00:08:43,805 --> 00:08:45,439
لا تغسل هذا
169
00:08:45,440 --> 00:08:47,308
لا ؟ -
لا.. هذا حرير -
170
00:08:47,309 --> 00:08:49,544
بجدّ, مالذي كنت لتفعله من دوني ؟
171
00:08:53,282 --> 00:08:55,216
أتعلم.. عليّ أن أخبرك
172
00:08:55,217 --> 00:08:57,785
(أعتقد أنك أصبت كنزاً بـ(بريا -
وأنا أعتقد ذلك أيضاً -
173
00:08:57,786 --> 00:08:59,153
تبدو لطيفة جداً
174
00:08:59,154 --> 00:09:01,322
صدقني, لا تهمل ذلك
175
00:09:01,323 --> 00:09:04,091
هنالك العديد من اللعينات بالخارج
176
00:09:04,092 --> 00:09:08,496
نعم, اللعينات هن الأسوأ
177
00:09:08,497 --> 00:09:10,364
حسناً, أراك لاحقاً
178
00:09:10,365 --> 00:09:13,067
بيني) هنالك شيء عليّ أن أخبركِ به)
179
00:09:13,068 --> 00:09:14,201
ماذا ؟
180
00:09:14,202 --> 00:09:16,971
حسناً.. كيف أصيغها ؟
181
00:09:18,972 --> 00:09:21,642
(هل تعلمين ملاحظة (داروين
182
00:09:21,643 --> 00:09:24,712
عن طيور البرقش في جزر غلاباكوس ؟
183
00:09:24,713 --> 00:09:27,014
هل صنعوا فيلماً عنها ؟
184
00:09:27,015 --> 00:09:28,716
لا
185
00:09:28,717 --> 00:09:30,651
إذن لا
186
00:09:30,652 --> 00:09:34,455
حسناً, على كل حال
لاحظ (داروين) أنه عندما مجموعتان
187
00:09:34,456 --> 00:09:36,857
من طيور البرقش تنافست على نفس مصدر الطعام
188
00:09:36,858 --> 00:09:40,061
بالنهاية أصبح واحد منهم
يطوّر شكلاً منقاريّ جديد
189
00:09:40,062 --> 00:09:42,730
من أجل أن يتغذوا من مصدر آخر
190
00:09:42,731 --> 00:09:45,333
حسناً
191
00:09:45,334 --> 00:09:48,603
إذاً مالذي تعتقدين أنه بإمكاننا التعلم من ذلك التصرّف
192
00:09:48,604 --> 00:09:51,038
نستطيع تطبيقه في حيواتنا الخاصة ؟
193
00:09:52,140 --> 00:09:56,077
طير واحد في اليد خيرٌ من اثنان بالشجرة ؟
194
00:09:57,879 --> 00:10:01,716
"بالطبع, هذا به كلمة "طيور
195
00:10:03,085 --> 00:10:06,387
...(من الممتع التحدث إليك يا (لينورد
دائماً ما أتعلم أشياء
196
00:10:09,524 --> 00:10:12,259
المعذرة, لكنني سأحسب هذا وكأنني أخبرتها
197
00:10:16,331 --> 00:10:19,734
بريا) هل عليكِ حقاً لبس هذا في السرير ؟)
198
00:10:22,838 --> 00:10:26,173
نعم, الطبيب لم يردني أن أفرك عيناي خلال نومي
199
00:10:26,174 --> 00:10:29,710
كان إما هذا أو واحد من مخروطات العنق الكبيرة تلك
200
00:10:29,711 --> 00:10:34,115
هل تسنى لك الحديث إلى (بيني) ؟
201
00:10:34,116 --> 00:10:37,818
نعم, لقد حدثتها فعلاً
202
00:10:37,819 --> 00:10:39,520
والنتيجة ؟
203
00:10:39,521 --> 00:10:42,323
لقد فهمت تماماً كل شيء قلته
تم إغلاق القضية
204
00:10:42,324 --> 00:10:43,958
هل كانت غاضبة ؟
205
00:10:43,959 --> 00:10:47,261
ربما, لكن هذه ليست مشكلتي
206
00:10:47,262 --> 00:10:49,230
إنها ليست عشيقتي.. بل أنتِ
207
00:10:49,231 --> 00:10:52,233
آمل أنك لم تكن قاسياً معها
208
00:10:52,234 --> 00:10:56,637
هل الخريف قاسياً لإسقاطه للورق ؟
209
00:10:56,638 --> 00:10:59,540
أم أن هذه مسيرة الطبيعة فحسب ؟
210
00:11:02,678 --> 00:11:05,642
لينورد) ؟ (لينورد) ؟ (لينورد) ؟)
211
00:11:05,647 --> 00:11:07,148
!ماذا ؟
212
00:11:07,149 --> 00:11:09,884
(أظنني اكتشفت كيفية خدعة (وولويتز
213
00:11:09,885 --> 00:11:13,054
وأحتاجك لأن تختار بطاقة
214
00:11:14,589 --> 00:11:17,591
!(لن أفتح ذلك الباب يا (شيلدون
215
00:11:17,592 --> 00:11:18,926
على أمرك
216
00:11:24,032 --> 00:11:28,569
اختر بطاقة, أعدها
واستعد لتنذهل
217
00:11:30,572 --> 00:11:32,573
هل اخترت واحدة ؟
218
00:11:32,574 --> 00:11:34,008
نعم
219
00:11:36,511 --> 00:11:39,013
هل هذه بطاقتك ؟
220
00:11:40,014 --> 00:11:40,361
لا
221
00:11:40,382 --> 00:11:42,483
اللعنة
222
00:11:43,618 --> 00:11:45,953
هل هذه بطاقتك ؟
223
00:11:45,954 --> 00:11:48,122
لا
224
00:11:48,123 --> 00:11:50,191
سأعود حالاً
225
00:11:58,283 --> 00:11:59,684
(اختر بطاقة يا (شيلدون
226
00:12:01,286 --> 00:12:05,123
الآن انظر إليها وأعدها للمجموعة
227
00:12:07,159 --> 00:12:08,693
الآن.. هل تتذكر بطاقتك ؟
228
00:12:08,694 --> 00:12:10,795
بالطبع أتذكرها.. لدي ذاكرة تصويريّة
229
00:12:10,796 --> 00:12:12,563
خالص اعتذاراتي
230
00:12:12,564 --> 00:12:15,032
الآن خبّص البطاقات
231
00:12:15,033 --> 00:12:17,535
جار التخبيص
232
00:12:17,536 --> 00:12:19,270
انتظر هنا
233
00:12:21,673 --> 00:12:24,742
{\fs18\an3}
تخزين الصورة
..مقارنة التطابق
234
00:12:24,743 --> 00:12:26,511
{\fs18\an3}
مالذي تعمله ؟
235
00:12:26,512 --> 00:12:29,547
(أعيد تصميم خدعة (وولويتز
236
00:12:29,548 --> 00:12:33,651
ما بال كاميرات أشعة تحت الحمراء ؟
237
00:12:33,652 --> 00:12:36,154
أقيس مستويات حراراة أوراق اللعب
238
00:12:36,155 --> 00:12:37,755
لأقرر أي منها تم لمسها
239
00:12:37,756 --> 00:12:39,624
..بالمناسبة
240
00:12:39,625 --> 00:12:41,025
إن كنت تأمل الحظيّ بأطفال
241
00:12:41,026 --> 00:12:42,894
أقترح أن تبدل من سراويل ضيقة إلى راهية
242
00:12:42,895 --> 00:12:44,795
خصيتاك تبدو دافئة بعض الشيء
243
00:12:52,671 --> 00:12:55,673
اللعنة.. هل أنت متصل
244
00:12:55,674 --> 00:12:57,842
بـ"مختبر الحافة البلوطية الوطني" ؟
245
00:12:57,843 --> 00:13:00,411
Cray نعم, أنا أستخدم كمبوتراتهم الخارقة ذات نظام
246
00:13:00,412 --> 00:13:01,712
لأحلل أنماط التخبيص
247
00:13:01,713 --> 00:13:05,919
شيلدون) ذلك الكمبيوتر يُستخدَم للدفاع الوطني)
248
00:13:05,918 --> 00:13:07,585
إختراقه يعتبر جريمة فيدرالية
249
00:13:07,586 --> 00:13:10,755
استرخ, نحن لسنا تحب هجوم الآن
250
00:13:10,756 --> 00:13:16,394
أنا مغادرٌ قبل أن تأتي المروحيات السوداء إلى هنا
251
00:13:17,563 --> 00:13:21,132
وهل هذه بطاقتي ؟
252
00:13:21,133 --> 00:13:23,568
!اللعنة
253
00:13:26,338 --> 00:13:29,874
أتساءل إن كان (هاوارد) قد استعمل كشاف مشع
254
00:13:29,875 --> 00:13:33,778
أين سأجد مادة "يورانيوم-235" بهذا الوقت من الليل ؟
* مادة تستعمل لصنع الأسلحة النووية *
255
00:13:36,782 --> 00:13:38,983
craigslist هيا يا موقع
256
00:13:43,121 --> 00:13:46,157
هل هي عنصرية أن آخذكِ لمطعم هندي ؟
257
00:13:46,158 --> 00:13:49,627
لا بأس, أحب الطعام الهندي
258
00:13:49,628 --> 00:13:53,097
"أو كما ربما تسمينه بالوطن "الطعام
259
00:13:53,098 --> 00:13:56,033
لماذا لم تلبس عدساتك ؟
260
00:13:56,034 --> 00:13:57,335
ألا تعجبك ؟
261
00:13:57,336 --> 00:13:58,603
بلى, تعجبني
262
00:13:58,604 --> 00:14:00,671
لقد عملت أنني سآكل "كاري" الليلة
* طعام حار *
263
00:14:00,672 --> 00:14:04,208
ولا أريد سوى جزء واحد من
جسدي أن يحترق وقتها
264
00:14:06,044 --> 00:14:08,179
..أتعلم
265
00:14:08,180 --> 00:14:11,082
شركتي عرَضت عليّ منصباً هنا في لوس أنجيلوس
266
00:14:11,083 --> 00:14:15,186
هل هذا يعني أنكِ ستنتقلين هنا للأبد ؟
267
00:14:15,187 --> 00:14:17,722
ربما, ما رأيك ؟
268
00:14:17,723 --> 00:14:20,057
تعجبني
269
00:14:20,058 --> 00:14:22,026
!هذا رائع
270
00:14:25,864 --> 00:14:28,666
انتظروا
271
00:14:28,667 --> 00:14:31,802
عالم صغير
272
00:14:31,803 --> 00:14:32,970
هل تكلمت معها حقاً ؟
273
00:14:32,971 --> 00:14:35,573
بالطبع
لقد تحدثت و تحدثت و تحدثت
274
00:14:36,708 --> 00:14:40,678
انظروا إلى (لينورد) بملابس الكبار الفاخرة
275
00:14:42,114 --> 00:14:44,348
أحسنتِ يا (بريا), لأول مرة لا يبدو
276
00:14:44,349 --> 00:14:46,684
كعارض بلاستيكي في محل ملابس ولادي
277
00:14:49,454 --> 00:14:51,222
هل أخبركِ أنني أنقذت القميص الحريري ؟
278
00:14:51,223 --> 00:14:52,590
لا, لم يخبرني
279
00:14:52,591 --> 00:14:54,692
لقد كان سيضعه بآلة الغسيل
280
00:14:54,693 --> 00:14:57,395
مع ملابس سبايدرمان الداخلية
281
00:14:57,396 --> 00:14:59,163
هذا هو (ليني)ـنا, هه ؟
282
00:14:59,164 --> 00:15:02,133
نعم, هذا هو (ليني)ـنا
283
00:15:02,134 --> 00:15:04,402
كيف هو الطعام هنا ؟
284
00:15:04,403 --> 00:15:07,271
هذا رائع حقاً حقاً
285
00:15:07,272 --> 00:15:09,273
أنا آسفة
أنتم بموعد
286
00:15:09,274 --> 00:15:11,175
بإمكاننا التسكع بأي وقت
استمتعوا
287
00:15:13,945 --> 00:15:15,846
!حار حار حار
288
00:15:18,216 --> 00:15:20,951
إنه يتسلسل عليك فجأة ويلدغك, هه ؟
289
00:15:20,952 --> 00:15:22,353
حسناً, إلى اللقاء
290
00:15:26,758 --> 00:15:29,794
إنه حار حقاً
291
00:15:32,264 --> 00:15:34,365
لقد كنت أنوي إخبارك
292
00:15:34,366 --> 00:15:36,634
لقد اكتشفت خدعتك السحرية
293
00:15:36,635 --> 00:15:38,436
حقاً ؟
294
00:15:38,437 --> 00:15:39,637
نعم
295
00:15:39,638 --> 00:15:42,106
في الواقع, لقد تفوقت عليها
296
00:15:42,708 --> 00:15:44,075
سأودّ رؤية ذلك
297
00:15:44,076 --> 00:15:45,343
ماذا عنك يا (راج) ؟
298
00:15:45,344 --> 00:15:47,178
أكلة بيفاروني و عرض ؟
299
00:15:47,179 --> 00:15:48,879
كيف لي أن أرفض هذا
300
00:15:53,752 --> 00:15:55,419
اختر بطاقة
301
00:15:55,420 --> 00:15:57,688
حسناً
302
00:16:09,634 --> 00:16:12,970
ما بال العصا والصفير ؟
303
00:16:12,971 --> 00:16:14,739
العصا يسمى حُب التباهي
304
00:16:14,740 --> 00:16:17,108
والصفير ليس من شأنك
305
00:16:19,277 --> 00:16:20,344
المعذرة
306
00:16:20,345 --> 00:16:21,879
أنا أستلم رسالة نصية
307
00:16:21,880 --> 00:16:24,448
غير متعلقة تماماً بالخدعة السحرية
308
00:16:24,449 --> 00:16:28,052
انظروا.. ملابسي المنشفة جاهزة
309
00:16:28,053 --> 00:16:31,956
و بطاقتك بها خمسة بستونيات
!تا-دا
310
00:16:31,957 --> 00:16:35,726
هذه الأوراق بها عمود الشفرة الخيطية
311
00:16:35,727 --> 00:16:36,794
العصا قارئة
312
00:16:36,795 --> 00:16:38,796
إنه يرسل إلى هاتفك
313
00:16:42,467 --> 00:16:44,568
"لقد قلت "تا-دا
314
00:16:44,569 --> 00:16:45,636
العرض انتهى
315
00:16:45,637 --> 00:16:47,938
هذا مثير للشفقة
316
00:16:47,939 --> 00:16:50,641
دعني أريك كيف يصنعونها السحرة الحقيقيّن
317
00:16:50,642 --> 00:16:51,976
راج) خذ بطاقة)
318
00:16:51,977 --> 00:16:53,844
لاتدعني أراها
319
00:16:53,845 --> 00:16:56,180
حسناً
320
00:16:56,181 --> 00:16:57,681
ثلاثة أسباتيات
321
00:16:57,682 --> 00:16:59,083
!أيها اللعين
* لمن لا يعلم الأشكال.. (هاوارد) كان مخطئاً *
322
00:16:59,084 --> 00:17:00,618
!أنت تذهلني
323
00:17:08,293 --> 00:17:11,295
طفح كيلي.. سأحضر يورانيوم
324
00:17:16,101 --> 00:17:17,501
هل ستخبره أبداً ؟
325
00:17:17,502 --> 00:17:20,671
ربما.. عندما أتوقف عن الاستمتاع بها
326
00:17:20,672 --> 00:17:23,174
إذاً لن تخبره على الإطلاق
327
00:17:30,982 --> 00:17:32,817
لقد كنت بطريقي للعمل
328
00:17:32,818 --> 00:17:34,285
حسناً.. ليس أمراً مهماً
329
00:17:34,286 --> 00:17:35,252
بإمكانه الإنتظار
330
00:17:35,253 --> 00:17:36,887
لا, لا بأس
أمش معي للأسفل
331
00:17:36,888 --> 00:17:37,888
كيف الحال ؟
332
00:17:37,889 --> 00:17:39,557
لدي مشكلة نوعاً ما
333
00:17:39,558 --> 00:17:41,559
كنت آمل أن تساعديني بها
334
00:17:41,560 --> 00:17:42,626
بالطبع, أي شيء
335
00:17:42,627 --> 00:17:45,129
أنتقلي من العيش هنا
336
00:17:45,130 --> 00:17:46,497
ماذا ؟
337
00:17:46,498 --> 00:17:47,832
لا تبتعدي
338
00:17:47,833 --> 00:17:49,900
إن أردتِ أن تبدأين عائلة
339
00:17:49,901 --> 00:17:51,769
مدينة "لاكانيادا" بها مدارس رائعة
340
00:17:51,770 --> 00:17:53,170
حسناً, لن أنتقل لأي مكان
341
00:17:53,171 --> 00:17:55,306
مالأمر بحق الجحيم ؟
342
00:17:55,307 --> 00:17:57,875
لماذا يجب أن يكون هنالك أمر ؟
343
00:17:57,876 --> 00:18:02,077
ألا يستطيع الرجل أن يطلب من صديق
له أن ينتقل بلا أسئلة ؟
344
00:18:02,080 --> 00:18:03,481
(بحق الله يا (لينورد
345
00:18:03,482 --> 00:18:04,982
هذا الأمر بخصوص (بريا), صحيح ؟
346
00:18:04,983 --> 00:18:06,717
لاتريدني أن أتسكع معك
347
00:18:06,718 --> 00:18:09,887
نعم, هاكِ.. لقد قلتها
348
00:18:11,089 --> 00:18:12,690
حسناً, أنظر
349
00:18:12,691 --> 00:18:14,859
يُصادف أن عشيقتك تعجبني
350
00:18:14,860 --> 00:18:15,793
وهي معجبة بكِ
351
00:18:15,794 --> 00:18:16,427
لا, ليس معجبة
352
00:18:16,428 --> 00:18:18,162
ليس حقاً, لا
353
00:18:18,163 --> 00:18:20,097
لايهم, أعدك من الآن فصاعداً
354
00:18:20,098 --> 00:18:21,565
سأبقي بمسافة بيني وبينك
355
00:18:21,566 --> 00:18:23,968
انتظري, أي نوع من المسافة
356
00:18:23,969 --> 00:18:25,903
التي نتحدث عنها ؟
لأننا جيران
357
00:18:25,904 --> 00:18:28,205
أقصد, أستطيع سماع صوت منظف مرحاض شقتك
358
00:18:28,206 --> 00:18:30,841
تستطيع سماع منظف المرحاض ؟
359
00:18:30,842 --> 00:18:33,410
لا أنصت له, لكنه من اللطيف
360
00:18:33,411 --> 00:18:36,981
أن كل شيء مضبوط بالسباكة لديكِ
361
00:18:36,982 --> 00:18:38,849
سباكة المبنى
362
00:18:38,850 --> 00:18:40,050
لينورد) أتفهّم)
363
00:18:40,051 --> 00:18:41,519
أنت في علاقة جديدة الآن
364
00:18:41,520 --> 00:18:42,753
وأنا سعيدة من أجلك
365
00:18:42,754 --> 00:18:45,222
إذاً لماذا لا نتصافح ونفترق أصدقاءً ؟
366
00:18:45,223 --> 00:18:46,423
انتظري
367
00:18:46,424 --> 00:18:47,658
ماذا عن هذا ؟
368
00:18:47,659 --> 00:18:50,861
ماذا لو نواصل التسكع معاً.. لكن بتكتم ؟
369
00:18:50,862 --> 00:18:54,398
هل أنت حقاً من ذلك النوع من الرجال ؟
370
00:18:54,399 --> 00:18:56,066
لا
371
00:18:56,067 --> 00:19:00,271
"لقد شعرت بسخافة حقاً عندما قلت "بتكتم
372
00:19:02,040 --> 00:19:03,841
(وداعاً (لينورد
373
00:19:07,044 --> 00:19:08,412
بيني) انتظري)
374
00:19:15,453 --> 00:19:17,688
اللعنة على العدَسات
375
00:19:24,420 --> 00:19:25,553
قادم
376
00:19:30,392 --> 00:19:34,395
لماذا الإكتئاب يا صاحب ؟
377
00:19:34,396 --> 00:19:36,397
يبدو أنه لا تستطيع اختراق
378
00:19:36,398 --> 00:19:38,366
كمبيوتر حكومي خارق
379
00:19:38,367 --> 00:19:39,968
وثم تحاول شراء يورانيوم
380
00:19:39,969 --> 00:19:44,273
بلا أن يثرثر قسم الأمن الوطني إلى أمك
381
00:19:48,811 --> 00:19:50,144
ذلك مؤسف
382
00:19:50,145 --> 00:19:51,713
هل اكتشفت الخدعة بعد ؟
383
00:19:51,714 --> 00:19:54,015
"هل اكتشفت الخدعة بعد ؟"
384
00:19:54,016 --> 00:19:55,550
أتريد مني أن أخبرك كيف الطريقة ؟
385
00:19:55,751 --> 00:19:56,185
لا
386
00:19:56,186 --> 00:19:57,920
سأريك مرة أخيرة
387
00:19:57,921 --> 00:19:59,521
راج) ؟)
388
00:19:59,522 --> 00:20:01,223
انتظر
389
00:20:01,224 --> 00:20:03,158
هذه المرة إعملها معي
390
00:20:03,159 --> 00:20:06,462
من أجل أن أتأكد أنه لايوجد تلاعب
391
00:20:06,463 --> 00:20:09,631
حسناً
392
00:20:23,511 --> 00:20:26,247
قلبان -
أكرهك -
393
00:20:33,356 --> 00:20:35,791
نعم, إنه سيفوز بجائزة نوبل
394
00:20:36,791 --> 00:20:39,791
Translated by : abboodi-a