1
00:00:01,460 --> 00:00:04,418
Ms Newly, det er Jemma
fra Marapolla Spa.
2
00:00:04,501 --> 00:00:09,501
Vi har fundet ud af,
at du tog et par klip-klapper med hjem,
3
00:00:09,585 --> 00:00:12,501
og hvis du ikke afleverer dem tilbage...
4
00:00:12,585 --> 00:00:16,084
Hej, det er Brian. Jeg mødte dig
til en fest, og du prøvede min hat.
5
00:00:16,168 --> 00:00:20,418
Jeg sagde, du så sød ud i den,
men du skulle altså ikke beholde den.
6
00:00:21,543 --> 00:00:23,334
En sjov ting ved Samantha Newly:
7
00:00:23,418 --> 00:00:26,043
Før min amnesi hadede alle mig.
8
00:00:26,126 --> 00:00:28,793
Bortset fra nogle få stykker, som de to.
9
00:00:28,877 --> 00:00:32,460
En barndomsven og af en
eller anden grund min ekskæreste.
10
00:00:32,543 --> 00:00:37,501
Jeg har ikke set dig,
siden vi var på hospitalet.
11
00:00:37,585 --> 00:00:41,960
Vi hang ud og ventede på,
at Sam skulle vågne op af sin koma.
12
00:00:42,084 --> 00:00:43,376
Ja.
13
00:00:45,002 --> 00:00:47,168
Gode tider, ikke?
14
00:00:48,501 --> 00:00:51,251
Det var en hemmelighed,
at jeg var gravid.
15
00:00:51,334 --> 00:00:53,460
Hvem gør det ved et andet menneske?
16
00:00:53,543 --> 00:00:55,835
Du vil høre fra min advo...
17
00:00:55,918 --> 00:00:57,752
De måtte tømme hele poolen.
18
00:00:57,835 --> 00:01:00,002
Du vidste, jeg var
allergisk over for nødder.
19
00:01:00,084 --> 00:01:01,585
Okay! Jeg har fattet det!
20
00:01:01,668 --> 00:01:03,293
Optag hilsen.
21
00:01:03,376 --> 00:01:06,668
Undskyld!
22
00:01:13,877 --> 00:01:15,626
Læg en besked efter klartonen.
23
00:01:25,460 --> 00:01:27,752
Jeg vil ikke aflytte
telefonsvareren mere.
24
00:01:27,835 --> 00:01:29,918
Hvis folk vil finde mig,
må de jagte mig.
25
00:01:30,002 --> 00:01:32,043
- Ja.
- Nej, det er ikke godt.
26
00:01:32,126 --> 00:01:36,084
Men de kender ikke den nye dig.
Jeg har det sjovt med dig.
27
00:01:36,168 --> 00:01:38,293
- Vi hænger ud.
- Hygger os.
28
00:01:38,376 --> 00:01:41,293
- Bedste veninder.
- Skrid, møgso, eller jeg tryner dig.
29
00:01:41,376 --> 00:01:45,168
Jeg aner ikke, hvor det kom fra.
Jeg ville sige: "Ja, det er sandt."
30
00:01:45,251 --> 00:01:49,168
Ms Newly,
skrædderen afleverede noget til dig.
31
00:01:50,084 --> 00:01:53,626
Hvordan skete det?
Hvorfor sluttede vores venskab?
32
00:01:53,710 --> 00:01:55,710
Du ved, hvordan det er med børn.
33
00:01:55,793 --> 00:01:59,043
En dag klatrer man
ind ad hinandens vinduer
34
00:01:59,126 --> 00:02:02,752
sent om aftenen og fortæller
hemmeligheder og drikker kakao.
35
00:02:02,835 --> 00:02:03,877
Ja.
36
00:02:03,960 --> 00:02:08,126
Og den næste dag
ignorerer den ene den anden
37
00:02:08,209 --> 00:02:10,084
hos McCorkle's Beef Grindery
38
00:02:10,168 --> 00:02:14,126
for at stå på skøjter med
cheerleadere fra ottende klasse.
39
00:02:14,209 --> 00:02:17,251
- Dena, jeg er meget...
- Sig ikke noget.
40
00:02:17,334 --> 00:02:20,752
- Jeg ringer til din telefonsvarer.
- Ja.
41
00:02:20,835 --> 00:02:22,543
Værsgo.
42
00:02:25,918 --> 00:02:27,752
Altheas Brudetøj.
43
00:02:28,585 --> 00:02:30,126
Det er en brudepige-kjole!
44
00:02:30,209 --> 00:02:32,334
- Er jeg brudepige?
- Det tror jeg!
45
00:02:32,418 --> 00:02:34,835
- Til et bryllup?
- Det tror jeg!
46
00:02:34,918 --> 00:02:37,835
Hvem er det? Vidste skrædderen det?
Sagde de noget?
47
00:02:37,918 --> 00:02:40,710
Du skal ignorere
advarslen på plastikposen.
48
00:02:40,793 --> 00:02:42,376
Brug den bare som legetøj.
49
00:02:44,543 --> 00:02:47,501
NOGEN KAN LIDE MIG!
50
00:02:47,585 --> 00:02:50,543
Hvor er al den post,
jeg tog med fra Todd?
51
00:02:50,626 --> 00:02:54,334
- På din seng. Løb ikke i huset!
- Hun er brudepige.
52
00:02:54,418 --> 00:02:56,251
- Til et bryllup?
- Ja.
53
00:02:56,334 --> 00:02:59,168
- Kunne nogen lide hende?
- Ja, mor, det er muligt.
54
00:02:59,251 --> 00:03:00,626
På trods af min opdragelse.
55
00:03:01,626 --> 00:03:04,376
Dena. Se, der er det badeværelse,
jeg vil have.
56
00:03:04,460 --> 00:03:07,084
Vi behøver ikke et nyt badeværelse.
Vores et fint.
57
00:03:07,168 --> 00:03:10,501
Men vi har råd til det.
Og jeg vil have et.
58
00:03:10,585 --> 00:03:13,668
Da vi byggede huset,
var rørene helt i top.
59
00:03:13,752 --> 00:03:15,626
Det var dine også. Ting ændrer sig.
60
00:03:15,710 --> 00:03:17,752
Jeg har fundet invitationen.
61
00:03:17,835 --> 00:03:21,418
Valerie Bromquist og Trey Wells.
62
00:03:21,501 --> 00:03:22,668
Hvem er de? Ved nogen det?
63
00:03:22,752 --> 00:03:25,376
Jeg kendte en Trevor Chadney engang.
64
00:03:25,460 --> 00:03:30,084
"Du inviteres hermed...
hoteltilbud, laks eller oksekød..."
65
00:03:30,168 --> 00:03:32,585
Her. Okay, datoen er...
66
00:03:33,209 --> 00:03:35,793
Selvfølgelig. Det er i dag.
67
00:03:35,877 --> 00:03:40,501
- Du når det aldrig.
- Vent og se. Nogen kan lide mig.
68
00:03:40,585 --> 00:03:44,376
Det er en ære at blive spurgt.
Jeg svigter ikke min veninde Victoria.
69
00:03:44,460 --> 00:03:46,293
- Valerie.
- Ja, ja.
70
00:03:46,376 --> 00:03:49,668
Det er på Hyperion Hotel.
De må være stenrige.
71
00:03:49,752 --> 00:03:52,960
Se prisen for bryllupsgæsterne.
Den er helt rimelig.
72
00:03:53,043 --> 00:03:56,376
Hold da op! Med mine hotelpoint
er det næsten gratis.
73
00:03:56,460 --> 00:03:59,460
- Jeg har altid villet bo der.
- Vi må bare bo der.
74
00:03:59,543 --> 00:04:02,460
- Vi har ikke råd til at lade være.
- Alle tager med.
75
00:04:02,543 --> 00:04:05,835
Men vi skal gå nu.
Gør jer klar. Fart på.
76
00:04:05,918 --> 00:04:08,293
- Dena, du er min date.
- Mig?
77
00:04:09,793 --> 00:04:12,835
Hvis jeg dør i morgen,
så dør jeg lykkelig.
78
00:04:12,918 --> 00:04:14,960
Medmindre det er af noget smertefuldt.
79
00:04:15,043 --> 00:04:17,126
Eller langsomt
som at blive slæbt efter et tog.
80
00:04:20,710 --> 00:04:22,585
Godt, de er ikke begyndt endnu.
81
00:04:22,668 --> 00:04:25,793
Jeg må prøve at finde Veronica.
Nej, vent...
82
00:04:25,877 --> 00:04:29,002
V... Vancouver, Valentinskort...
Valerie! Valerie.
83
00:04:29,084 --> 00:04:32,334
Find en plads.
Mor og far, bær taskerne op,
84
00:04:32,418 --> 00:04:34,710
så ses vi senere, okay?
85
00:04:34,793 --> 00:04:38,585
Jeg fatter ikke, at du ikke
lader en piccolo hjælpe dig.
86
00:04:38,668 --> 00:04:41,793
Nej. Så kommer man til at punge ud.
87
00:04:41,877 --> 00:04:44,334
Ligner jeg måske en tåbe?
88
00:04:47,877 --> 00:04:49,543
Todd?
89
00:04:50,209 --> 00:04:53,501
- Sam?
- Nej, vi blev inviteret sammen.
90
00:04:53,585 --> 00:04:57,460
Hvor er det sødt af dig at komme,
men jeg tog Dena med.
91
00:04:57,543 --> 00:05:00,543
Hvor er det akavet... for dig.
92
00:05:00,626 --> 00:05:04,002
Jeg er fotografen. Du skaffede
mig jobbet. Hvad laver du her?
93
00:05:04,084 --> 00:05:05,793
- Sam?
- Andrea!
94
00:05:05,877 --> 00:05:09,002
- Hvad laver du her?
- Hvorfor spørger alle mig om det?
95
00:05:09,084 --> 00:05:11,752
Jeg er en af bryllupsgæsterne.
96
00:05:11,835 --> 00:05:14,752
Jeg vil ikke være pinlig.
Jeg må finde bruden.
97
00:05:14,835 --> 00:05:16,418
Valerie.
98
00:05:17,626 --> 00:05:19,877
Få den møgso ud herfra.
99
00:05:21,043 --> 00:05:22,376
Jeg fandt hende.
100
00:05:28,835 --> 00:05:32,251
Omstødte hun invitationen?
Men hun kan lide mig.
101
00:05:32,334 --> 00:05:35,251
Hvordan kan hun gøre det ved en,
hun så godt kan lide?
102
00:05:35,334 --> 00:05:36,668
Det ved jeg ikke.
103
00:05:36,752 --> 00:05:41,209
Måske fordi du startede et væddemål om,
hvor længe ægteskabet ville vare.
104
00:05:41,293 --> 00:05:43,626
Det er ikke særlig sympatisk.
105
00:05:43,710 --> 00:05:45,752
Normalt ville jeg synes, det var sjovt.
106
00:05:45,835 --> 00:05:50,126
Men jeg brugte for lang tid på at blive
veninde med Valerie til at forsvare dig.
107
00:05:50,209 --> 00:05:52,585
- Hvad mener du?
- Hun var din veninde.
108
00:05:52,668 --> 00:05:56,126
Jeg fik dig til at præsentere mig.
Hendes familie er stenrig.
109
00:05:56,209 --> 00:05:59,418
De har en yacht.
Sådan nogle venner vil jeg have.
110
00:05:59,501 --> 00:06:03,418
At min invitation ikke blev omstødt
er et meget positivt tegn.
111
00:06:03,501 --> 00:06:07,418
Jeg bør sikkert ikke
blive set med dig lige nu.
112
00:06:07,501 --> 00:06:09,126
Beklager, pusser.
113
00:06:15,960 --> 00:06:17,084
Det er forbi.
114
00:06:17,168 --> 00:06:19,084
Hvad?
115
00:06:36,668 --> 00:06:38,251
Er brylluppet allerede forbi?
116
00:06:38,334 --> 00:06:40,835
Vi har lige bestilt en osteplatte.
117
00:06:40,918 --> 00:06:43,460
Vi skal have vores tasker,
for vi går nu.
118
00:06:43,543 --> 00:06:46,835
- Du giver altså op.
- Jeg bliver ikke, hvis jeg er uønsket.
119
00:06:46,918 --> 00:06:49,334
Det er ikke så svært.
Man vænner sig til det.
120
00:06:50,918 --> 00:06:53,501
- Hallo?
- Gæt, hvor jeg ringer fra.
121
00:06:53,585 --> 00:06:55,752
- Badeværelset.
- Badeværelset.
122
00:06:55,835 --> 00:07:00,835
Det er ligesom Versailles.
Varme i gulvet.
123
00:07:00,918 --> 00:07:03,376
- Vi må have varme i gulvet.
- Vi får se.
124
00:07:03,460 --> 00:07:06,501
Bliv og nyd værelset.
Vi tager en taxi hjem.
125
00:07:06,585 --> 00:07:08,835
Går du?
Hvad har du nu gjort?
126
00:07:08,918 --> 00:07:12,877
Hvorfor formoder du straks,
at jeg har gjort noget forkert?
127
00:07:12,960 --> 00:07:15,668
Jeg har gjort noget forkert.
128
00:07:15,752 --> 00:07:18,752
Men det var den gamle mig.
Nu skal den nye mig gå.
129
00:07:18,835 --> 00:07:24,209
Åh, skat, bare jeg kunne kramme dig
og få det her til at forsvinde.
130
00:07:24,293 --> 00:07:27,043
Det ville være nemmere,
hvis du fik ny identitet.
131
00:07:27,126 --> 00:07:30,376
Køb en paryk. Ikke en billig en.
Kan du nogle accenter?
132
00:07:30,460 --> 00:07:32,418
Hvad med navnet "Rose LaFleur"?
133
00:07:32,501 --> 00:07:35,585
Hold så op! Hun går ingen steder.
134
00:07:35,668 --> 00:07:39,501
Hvad vil du gøre? Stikke af hver gang
du møder nogen, du har såret?
135
00:07:39,585 --> 00:07:43,835
Tilbring fem minutter med Valerie,
så ser hun, du ikke er dit gamle jeg.
136
00:07:44,710 --> 00:07:47,293
- For det er jeg ikke, vel?
- Nej.
137
00:07:47,376 --> 00:07:49,960
Nej. Jeg er ikke hende.
138
00:07:50,043 --> 00:07:53,084
Tak, Dena.
Jeg går derned
139
00:07:53,168 --> 00:07:56,334
og får Valerie til
at forstå det og tilgive mig,
140
00:07:56,418 --> 00:07:59,460
og så skal du og jeg
feste til det bryllup
141
00:07:59,543 --> 00:08:01,835
- og vi slår os løs.
- Slår os løs.
142
00:08:01,877 --> 00:08:04,585
- Vi går helt amok!
- Vi går helt amok!
143
00:08:04,668 --> 00:08:08,043
Vi giver den alt, hvad vi har...
Det er alt, hvad jeg har.
144
00:08:08,126 --> 00:08:09,543
Det er alt, hvad hun har.
145
00:08:10,835 --> 00:08:12,168
Sex?
146
00:08:12,251 --> 00:08:15,334
Vi må skynde os.
Osten er på vej.
147
00:08:25,209 --> 00:08:28,043
- Er det et dårligt tidspunkt?
- Hvorfor er du her?
148
00:08:28,126 --> 00:08:30,084
Vent nu bare. Okay?
149
00:08:30,168 --> 00:08:32,668
Jeg er ked af det med væddemålet,
150
00:08:32,752 --> 00:08:36,334
men jeg ved ikke,
hvorfor jeg gjorde det, fordi...
151
00:08:36,418 --> 00:08:38,293
...jeg har amnesi.
152
00:08:38,376 --> 00:08:39,460
Tager du gas på mig?
153
00:08:39,543 --> 00:08:42,626
Det sagde du for fire år siden,
da du smadrede min Maserati.
154
00:08:42,710 --> 00:08:44,418
- Amnesi?
- Ja.
155
00:08:45,418 --> 00:08:47,960
- Troede du på det?
- Vagter!
156
00:08:48,043 --> 00:08:51,126
- Nej, vent nu lige.
- Det er okay. Den klarer jeg. Kom.
157
00:08:51,209 --> 00:08:52,752
Åh, gud.
158
00:08:53,460 --> 00:08:56,043
- Hvad laver du?
- Jeg prøver at undskylde.
159
00:08:56,126 --> 00:08:58,501
- Det er, hvad jeg laver.
- Hvad er din vinkel?
160
00:08:58,585 --> 00:09:00,835
Min vinkel? Det ved jeg ikke,
161
00:09:00,918 --> 00:09:04,543
jeg vil blive til middagen,
fordi laksen ser så lækker ud.
162
00:09:04,626 --> 00:09:08,168
Det er fordi jeg har ændret mig.
Jeg er ked af det, jeg gjorde.
163
00:09:08,251 --> 00:09:12,209
Fortryder du det?
Ligesom normale mennesker?
164
00:09:12,293 --> 00:09:15,043
Ja, Todd, ligesom normale mennesker.
165
00:09:15,126 --> 00:09:19,543
Jeg giver ikke op, før hun ser,
hvor betænksom jeg kan være.
166
00:09:27,960 --> 00:09:29,710
- Far!
- Vent.
167
00:09:29,793 --> 00:09:32,168
Det er muligt, hun fortryder det.
Du ved, hvor nådesløs hun er,
168
00:09:33,126 --> 00:09:37,293
så hvis du ikke vil se hende på
bryllupsrejsen, så hør på hende.
169
00:09:38,835 --> 00:09:40,752
Et minut. Fra nu af.
170
00:09:40,835 --> 00:09:42,960
Okay, hør her...
171
00:09:43,043 --> 00:09:46,918
Tror du på det
med den nye og forbedrede Sam?
172
00:09:47,002 --> 00:09:49,835
- Ja.
- Det ville være rart.
173
00:09:54,168 --> 00:09:57,752
Kan du huske den onde ekspedient
i hospitalets gavebutik?
174
00:09:57,835 --> 00:09:59,710
Hvad var hendes problem?
175
00:10:01,043 --> 00:10:03,043
Det er du. Du er meget elskelig.
176
00:10:03,126 --> 00:10:06,084
- Hvad laver hun?
- Undskylder.
177
00:10:06,168 --> 00:10:08,376
- Hvad er hendes vinkel?
- Ingen vinkel.
178
00:10:09,334 --> 00:10:13,835
Undskylder. Snedigt. Lige når man tror
hun gør én ting, så gør hun en anden.
179
00:10:22,793 --> 00:10:24,877
Det er godt.
180
00:10:25,334 --> 00:10:28,126
Sam, jeg vil have dig til mit bryllup.
181
00:10:28,209 --> 00:10:29,376
- Vil du det?
- Ja.
182
00:10:29,460 --> 00:10:31,918
- Og du skal sidde ved mit bord.
- Skal jeg det?
183
00:10:32,002 --> 00:10:35,126
Kom piger, vi skal ordne
makeuppen til billederne.
184
00:10:35,209 --> 00:10:36,334
Ja.
185
00:10:38,501 --> 00:10:42,626
Hvad sagde jeg?
Jeg sagde, du ikke skulle give op.
186
00:10:42,710 --> 00:10:45,835
- Vi er ved bord syv.
- Jeg skal sidde ved Valeries bord.
187
00:10:45,918 --> 00:10:47,835
Vi ses senere, okay?
188
00:10:55,334 --> 00:10:58,084
Så jeg hørte kun "slange"!
189
00:10:58,168 --> 00:11:00,543
Jeg kom ud af teltet og så Sam
190
00:11:00,626 --> 00:11:04,084
halvvejs henne ad stien
uden noget tøj på.
191
00:11:04,168 --> 00:11:05,835
Han så ikke tilbage.
192
00:11:07,877 --> 00:11:10,376
Det var ikke svært
at få et lift hjem.
193
00:11:12,918 --> 00:11:14,084
Slange!
194
00:11:15,793 --> 00:11:19,376
- Jeg er sjov. Vidste du, jeg var sjov?
- Ja!
195
00:11:19,460 --> 00:11:23,543
Hvis vi var på en yacht lige nu
ville jeg falde over bord af grin.
196
00:11:35,043 --> 00:11:37,960
Tyg denne gang.
Jeg redder dig ikke to gange.
197
00:11:39,334 --> 00:11:42,168
Jeg gennemgik alt det
brudepige-pjat, så jeg én gang
198
00:11:42,251 --> 00:11:44,668
ikke skulle sidde ved tabernes bord.
199
00:11:44,752 --> 00:11:47,793
- Så dukker hun op igen.
- Ja.
200
00:11:47,877 --> 00:11:49,084
Jeg kan vente.
201
00:11:49,168 --> 00:11:53,543
Det er sket før, og hun taler
til mig igen på et tidspunkt.
202
00:11:53,626 --> 00:11:55,293
Hvor kender du bruden fra?
203
00:11:55,376 --> 00:11:56,668
Hun er min søster.
204
00:12:18,168 --> 00:12:21,501
Hej. Jeg håbede bare,
at jeg havde sendt dem noget.
205
00:12:21,585 --> 00:12:23,043
Vil du danse?
206
00:12:23,126 --> 00:12:25,126
Det ved jeg ikke.
Hvad er din vinkel?
207
00:12:28,835 --> 00:12:30,418
Kom nu.
208
00:12:34,918 --> 00:12:38,084
Blandt andre ting har jeg vist glemt,
hvordan man danser.
209
00:12:38,168 --> 00:12:40,710
Et hurtigt studie. Følg mig.
210
00:12:43,710 --> 00:12:46,918
Jeg er sjov.
Vidste du, at jeg var sjov?
211
00:12:47,002 --> 00:12:49,835
Ja, og som alle de store komikere,
212
00:12:49,918 --> 00:12:53,209
gemmer der sig
en ond klovn bag latteren.
213
00:12:58,126 --> 00:12:59,710
Hvad?
214
00:12:59,793 --> 00:13:03,585
Ikke noget.
Jeg kan bare lide den nye dig.
215
00:13:03,668 --> 00:13:06,501
Det er det bedste af
den gamle dig uden...
216
00:13:06,585 --> 00:13:09,585
Løgne, utroskab,
egoisme, dyre ting...
217
00:13:09,668 --> 00:13:10,960
Sam.
218
00:13:11,585 --> 00:13:13,251
Men køn.
219
00:13:16,501 --> 00:13:21,293
Du må hellere passe på,
ellers falder du måske for mig igen.
220
00:13:25,334 --> 00:13:27,002
Nu skal der skåles.
221
00:13:27,084 --> 00:13:29,251
Lad hjælpen komme tilbage til arbejdet.
222
00:13:33,251 --> 00:13:36,251
- Hvor er Valerie?
- Sikkert udenfor.
223
00:13:36,334 --> 00:13:38,334
Den lækre forlover ville finde hende.
224
00:13:44,043 --> 00:13:47,793
Skål for den single pige,
en uddøende race.
225
00:13:47,877 --> 00:13:50,334
Endnu en bider i græsset.
226
00:13:55,334 --> 00:13:58,835
Åh, gud, det er Paul.
227
00:13:58,918 --> 00:14:01,002
Se dig lige.
228
00:14:01,084 --> 00:14:04,002
Paul gør dig helt ør, ikke?
229
00:14:04,084 --> 00:14:05,585
Han er Treys ven.
230
00:14:05,668 --> 00:14:07,334
Det er ikke et svar.
231
00:14:07,418 --> 00:14:10,543
- Jeg skal giftes.
- Det er din sidste chance.
232
00:14:10,626 --> 00:14:12,585
Ikke nødvendigvis.
233
00:14:12,668 --> 00:14:15,168
I er så slemme.
234
00:14:15,251 --> 00:14:17,626
Det er kun slemt,
hvis man bliver opdaget.
235
00:14:18,752 --> 00:14:20,918
- Sladrer du ikke?
- Sladrer?
236
00:14:21,002 --> 00:14:23,668
Skat, jeg vil sikkert
ikke engang kunne huske det.
237
00:14:26,293 --> 00:14:29,710
Lavede Valerie noget med ham
til sin polterabend?
238
00:14:29,793 --> 00:14:32,960
Nej, de tog hjem til hende.
239
00:14:44,334 --> 00:14:46,793
Jeg så jer danse.
240
00:14:46,877 --> 00:14:49,752
Virker hun ikke som
en helt anden person?
241
00:14:49,835 --> 00:14:51,668
Jeg tænkte præcis det samme.
242
00:14:51,752 --> 00:14:53,126
Det er hun ikke.
243
00:14:53,209 --> 00:14:57,084
- Hvad snakker du om?
- Gamle Sam er der stadig,
244
00:14:57,168 --> 00:15:01,460
klar til at slå op med dig,
hvis noget bedre dukker op.
245
00:15:01,543 --> 00:15:06,043
Parat til at droppe dig
til fordel for de smarte.
246
00:15:06,126 --> 00:15:09,710
Gjorde hun det?
Mand, hun er god.
247
00:15:09,793 --> 00:15:11,877
Tænk, at jeg begyndte at tro på det.
248
00:15:11,960 --> 00:15:13,501
Jeg begyndte at tro på det.
249
00:15:13,585 --> 00:15:17,002
Men det skal du ikke gøre.
Du er en sød fyr.
250
00:15:17,084 --> 00:15:19,460
Og anstændig...
251
00:15:19,543 --> 00:15:23,002
...ekstremt flot.
252
00:15:23,084 --> 00:15:25,501
Interessant...
253
00:15:35,877 --> 00:15:37,585
Godaften.
254
00:15:41,960 --> 00:15:44,668
Da jeg først mødte den fyr,
255
00:15:44,752 --> 00:15:46,918
var han tynd og veltrænet
256
00:15:47,002 --> 00:15:48,752
med stenhårde mavemuskler.
257
00:15:48,835 --> 00:15:51,168
Nu er det eneste tynde hans hår,
258
00:15:51,251 --> 00:15:54,418
og det eneste hårde er hans lever.
259
00:15:54,501 --> 00:15:56,334
Han er din, Val.
260
00:15:58,668 --> 00:16:01,668
Nu skal Sam skåle for os. Sam?
261
00:16:01,752 --> 00:16:05,501
- Hvad? Nej.
- Ja, det skal du. Det er mit bryllup.
262
00:16:05,585 --> 00:16:08,835
Sam er bare så sjov!
Lyt til hendes skål, alle sammen.
263
00:16:08,918 --> 00:16:10,168
Værsgo, Sam.
264
00:16:19,793 --> 00:16:22,002
Okay. Ægteskabet.
265
00:16:23,918 --> 00:16:25,043
Hvad er ægteskabet?
266
00:16:25,126 --> 00:16:27,793
- Det er ikke sjovt!
- Klap i, Jeanine!
267
00:16:27,877 --> 00:16:31,043
Lad os prøve at dele ordet op.
268
00:16:31,126 --> 00:16:32,376
Ikke?
269
00:16:32,460 --> 00:16:36,002
"Mar" stammer fra latin
og betyder "hav."
270
00:16:37,334 --> 00:16:42,293
Og "iage" er kanten af havet.
271
00:16:43,668 --> 00:16:45,501
Det er ligesom at sejle.
272
00:16:45,585 --> 00:16:48,126
Det er ligesom at sejle
ud over kanten af havet.
273
00:16:48,209 --> 00:16:52,334
Ind i et ukendt farvand, ikke?
274
00:16:52,418 --> 00:16:55,460
I sejler jo.
275
00:16:57,501 --> 00:17:00,002
Det er en ny begyndelse.
276
00:17:00,084 --> 00:17:04,918
Og ved I hvad? Hvem iblandt os
har ikke brug for en ny begyndelse?
277
00:17:05,002 --> 00:17:10,835
Eller tilgivelse? Og hvis jeg får det,
skulle alle andre så ikke også?
278
00:17:10,918 --> 00:17:15,084
Uanset hvad de har gjort?
Fejltrin eller ubetænksomhed.
279
00:17:15,168 --> 00:17:18,918
Eller direkte bedrageri.
280
00:17:19,002 --> 00:17:22,209
Så længe de lover
aldrig at gøre det igen.
281
00:17:23,334 --> 00:17:26,126
Møgso! Jeg vidste,
du ville gøre sådan noget!
282
00:17:26,209 --> 00:17:28,626
- Det var Valeries idé!
- Hun tvang mig!
283
00:17:28,710 --> 00:17:30,376
- Val?
- Paul?
284
00:17:30,460 --> 00:17:32,043
- Far!
- Jeg gik i seng med Trey!
285
00:17:32,126 --> 00:17:34,002
- Hvad?
- Vi var fulde!
286
00:17:34,084 --> 00:17:36,293
Du er altid fuld!
287
00:17:36,376 --> 00:17:38,877
I det mindste vandt jeg puljen.
288
00:17:43,460 --> 00:17:46,793
Hej. Først skal du gemme den kniv.
289
00:17:46,877 --> 00:17:50,126
Jeg finder Dena og tager hjem.
De folk er forfærdelige.
290
00:17:50,209 --> 00:17:52,585
Måske skulle du blive.
Du passer godt ind.
291
00:17:52,668 --> 00:17:56,002
- Hvad mener du?
- Spørg din veninde, Dena.
292
00:17:56,084 --> 00:17:58,752
Nå, ja. Hun er allerede gået.
293
00:18:09,418 --> 00:18:12,126
- Mor?
- Jeg er herinde, skat.
294
00:18:12,209 --> 00:18:14,585
Mor, hvor er Dena?
295
00:18:14,668 --> 00:18:17,209
Sig, hun tager et brusebad med dig.
296
00:18:17,293 --> 00:18:20,334
Nej, hun hentede sine ting.
Hun ville tage en taxi hjem.
297
00:18:20,418 --> 00:18:23,835
Jeg tog kage med
med små utro mennesker på.
298
00:18:23,918 --> 00:18:27,418
Jeg ignorerede hende hele dagen.
299
00:18:27,460 --> 00:18:31,501
Jeg var så besat af at få en, der ikke
kunne lide mig, til at kunne lide mig,
300
00:18:31,585 --> 00:18:33,585
at jeg sårede den ene person, der kan.
301
00:18:33,668 --> 00:18:36,209
Hvad er det for en lille potte,
jeg sidder på?
302
00:18:37,376 --> 00:18:41,251
Det er et bidet. Sødt, ikke?
Jeg vil have et i vores nye badeværelse.
303
00:18:41,334 --> 00:18:44,376
Jeg må finde hende,
så kan vi ikke nok gå?
304
00:18:44,460 --> 00:18:48,626
Vi skal checke ud kl. 12 i morgen.
Vi giver dem ikke et sekund tilbage.
305
00:18:48,710 --> 00:18:50,002
Det er altså sært.
306
00:18:50,084 --> 00:18:53,209
KLATRE IND AD MIN VENINDES VINDUE
307
00:19:06,043 --> 00:19:08,501
- Sam?
- Dena, må jeg komme ind?
308
00:19:08,585 --> 00:19:11,002
Nej. Mr Cellophane, dræb.
309
00:19:11,710 --> 00:19:13,501
Luk nu op.
310
00:19:13,585 --> 00:19:17,168
- Nej, vinduet er malet i.
- Det er noget sludder...
311
00:19:22,626 --> 00:19:24,293
Er du okay?
312
00:19:27,418 --> 00:19:30,251
Jeg formoder, det var meget nemmere,
da jeg var 12.
313
00:19:31,752 --> 00:19:36,418
Dena, jeg er ked af det i aften.
314
00:19:36,501 --> 00:19:40,918
Jeg mener det.
Ingen er mere ked af det end mig.
315
00:19:41,002 --> 00:19:44,002
Selvfølgelig ikke.
Du har haft mere øvelse.
316
00:19:44,084 --> 00:19:47,793
Jeg ved, det er risikabelt at kende mig.
317
00:19:47,877 --> 00:19:52,293
Man ved aldrig, hvornår Gamle Sam
kommer frem og gør forfærdelige ting.
318
00:19:52,376 --> 00:19:55,752
Jeg er lidt ligesom en varulv, ikke?
319
00:19:55,835 --> 00:19:59,168
Pludselig dukker
en fuld måne frem bag skyerne,
320
00:19:59,251 --> 00:20:02,877
og så er jeg pludselig behåret
og bider dig i halsen.
321
00:20:02,960 --> 00:20:04,918
Okay, nu gør du mig bange.
322
00:20:05,002 --> 00:20:08,793
Jeg prøver bare at sige,
at hvis du ser Gamle Sam komme frem,
323
00:20:08,877 --> 00:20:11,209
skal du bare sige det.
324
00:20:11,293 --> 00:20:14,626
Eller skyde mig med en sølvkugle.
Det er op til dig.
325
00:20:15,376 --> 00:20:17,710
Jeg giver dig et los bagi.
326
00:20:21,668 --> 00:20:23,793
- Vil du have noget kakao?
- Ja.
327
00:20:26,501 --> 00:20:30,960
Ved du hvad? Det er ret sjovt
at komme ind den her vej.
328
00:20:31,043 --> 00:20:33,084
Ikke siden egernerne flyttede ind.
329
00:20:43,626 --> 00:20:47,209
Sagde Todd noget om i aften?
330
00:20:47,293 --> 00:20:49,501
Bare at jeg var en stor skuffelse.
331
00:20:51,585 --> 00:20:53,960
Var han god til at kysse?
332
00:20:55,002 --> 00:20:58,084
Det ved jeg ikke. Hvorfor?
333
00:20:58,168 --> 00:20:59,793
Det ved jeg ikke.
334
00:21:10,043 --> 00:21:14,710
SLET
GEM