1 00:00:01,460 --> 00:00:04,418 Ms Newly, det er Jemma fra Marapolla Spa. 2 00:00:04,501 --> 00:00:09,501 Vi har fundet ud af, at du tog et par klip-klapper med hjem, 3 00:00:09,585 --> 00:00:12,501 og hvis du ikke afleverer dem tilbage... 4 00:00:12,585 --> 00:00:16,084 Hej, det er Brian. Jeg mødte dig til en fest, og du prøvede min hat. 5 00:00:16,168 --> 00:00:20,418 Jeg sagde, du så sød ud i den, men du skulle altså ikke beholde den. 6 00:00:21,543 --> 00:00:23,334 En sjov ting ved Samantha Newly: 7 00:00:23,418 --> 00:00:26,043 Før min amnesi hadede alle mig. 8 00:00:26,126 --> 00:00:28,793 Bortset fra nogle få stykker, som de to. 9 00:00:28,877 --> 00:00:32,460 En barndomsven og af en eller anden grund min ekskæreste. 10 00:00:32,543 --> 00:00:37,501 Jeg har ikke set dig, siden vi var på hospitalet. 11 00:00:37,585 --> 00:00:41,960 Vi hang ud og ventede på, at Sam skulle vågne op af sin koma. 12 00:00:42,084 --> 00:00:43,376 Ja. 13 00:00:45,002 --> 00:00:47,168 Gode tider, ikke? 14 00:00:48,501 --> 00:00:51,251 Det var en hemmelighed, at jeg var gravid. 15 00:00:51,334 --> 00:00:53,460 Hvem gør det ved et andet menneske? 16 00:00:53,543 --> 00:00:55,835 Du vil høre fra min advo... 17 00:00:55,918 --> 00:00:57,752 De måtte tømme hele poolen. 18 00:00:57,835 --> 00:01:00,002 Du vidste, jeg var allergisk over for nødder. 19 00:01:00,084 --> 00:01:01,585 Okay! Jeg har fattet det! 20 00:01:01,668 --> 00:01:03,293 Optag hilsen. 21 00:01:03,376 --> 00:01:06,668 Undskyld! 22 00:01:13,877 --> 00:01:15,626 Læg en besked efter klartonen. 23 00:01:25,460 --> 00:01:27,752 Jeg vil ikke aflytte telefonsvareren mere. 24 00:01:27,835 --> 00:01:29,918 Hvis folk vil finde mig, må de jagte mig. 25 00:01:30,002 --> 00:01:32,043 - Ja. - Nej, det er ikke godt. 26 00:01:32,126 --> 00:01:36,084 Men de kender ikke den nye dig. Jeg har det sjovt med dig. 27 00:01:36,168 --> 00:01:38,293 - Vi hænger ud. - Hygger os. 28 00:01:38,376 --> 00:01:41,293 - Bedste veninder. - Skrid, møgso, eller jeg tryner dig. 29 00:01:41,376 --> 00:01:45,168 Jeg aner ikke, hvor det kom fra. Jeg ville sige: "Ja, det er sandt." 30 00:01:45,251 --> 00:01:49,168 Ms Newly, skrædderen afleverede noget til dig. 31 00:01:50,084 --> 00:01:53,626 Hvordan skete det? Hvorfor sluttede vores venskab? 32 00:01:53,710 --> 00:01:55,710 Du ved, hvordan det er med børn. 33 00:01:55,793 --> 00:01:59,043 En dag klatrer man ind ad hinandens vinduer 34 00:01:59,126 --> 00:02:02,752 sent om aftenen og fortæller hemmeligheder og drikker kakao. 35 00:02:02,835 --> 00:02:03,877 Ja. 36 00:02:03,960 --> 00:02:08,126 Og den næste dag ignorerer den ene den anden 37 00:02:08,209 --> 00:02:10,084 hos McCorkle's Beef Grindery 38 00:02:10,168 --> 00:02:14,126 for at stå på skøjter med cheerleadere fra ottende klasse. 39 00:02:14,209 --> 00:02:17,251 - Dena, jeg er meget... - Sig ikke noget. 40 00:02:17,334 --> 00:02:20,752 - Jeg ringer til din telefonsvarer. - Ja. 41 00:02:20,835 --> 00:02:22,543 Værsgo. 42 00:02:25,918 --> 00:02:27,752 Altheas Brudetøj. 43 00:02:28,585 --> 00:02:30,126 Det er en brudepige-kjole! 44 00:02:30,209 --> 00:02:32,334 - Er jeg brudepige? - Det tror jeg! 45 00:02:32,418 --> 00:02:34,835 - Til et bryllup? - Det tror jeg! 46 00:02:34,918 --> 00:02:37,835 Hvem er det? Vidste skrædderen det? Sagde de noget? 47 00:02:37,918 --> 00:02:40,710 Du skal ignorere advarslen på plastikposen. 48 00:02:40,793 --> 00:02:42,376 Brug den bare som legetøj. 49 00:02:44,543 --> 00:02:47,501 NOGEN KAN LIDE MIG! 50 00:02:47,585 --> 00:02:50,543 Hvor er al den post, jeg tog med fra Todd? 51 00:02:50,626 --> 00:02:54,334 - På din seng. Løb ikke i huset! - Hun er brudepige. 52 00:02:54,418 --> 00:02:56,251 - Til et bryllup? - Ja. 53 00:02:56,334 --> 00:02:59,168 - Kunne nogen lide hende? - Ja, mor, det er muligt. 54 00:02:59,251 --> 00:03:00,626 På trods af min opdragelse. 55 00:03:01,626 --> 00:03:04,376 Dena. Se, der er det badeværelse, jeg vil have. 56 00:03:04,460 --> 00:03:07,084 Vi behøver ikke et nyt badeværelse. Vores et fint. 57 00:03:07,168 --> 00:03:10,501 Men vi har råd til det. Og jeg vil have et. 58 00:03:10,585 --> 00:03:13,668 Da vi byggede huset, var rørene helt i top. 59 00:03:13,752 --> 00:03:15,626 Det var dine også. Ting ændrer sig. 60 00:03:15,710 --> 00:03:17,752 Jeg har fundet invitationen. 61 00:03:17,835 --> 00:03:21,418 Valerie Bromquist og Trey Wells. 62 00:03:21,501 --> 00:03:22,668 Hvem er de? Ved nogen det? 63 00:03:22,752 --> 00:03:25,376 Jeg kendte en Trevor Chadney engang. 64 00:03:25,460 --> 00:03:30,084 "Du inviteres hermed... hoteltilbud, laks eller oksekød..." 65 00:03:30,168 --> 00:03:32,585 Her. Okay, datoen er... 66 00:03:33,209 --> 00:03:35,793 Selvfølgelig. Det er i dag. 67 00:03:35,877 --> 00:03:40,501 - Du når det aldrig. - Vent og se. Nogen kan lide mig. 68 00:03:40,585 --> 00:03:44,376 Det er en ære at blive spurgt. Jeg svigter ikke min veninde Victoria. 69 00:03:44,460 --> 00:03:46,293 - Valerie. - Ja, ja. 70 00:03:46,376 --> 00:03:49,668 Det er på Hyperion Hotel. De må være stenrige. 71 00:03:49,752 --> 00:03:52,960 Se prisen for bryllupsgæsterne. Den er helt rimelig. 72 00:03:53,043 --> 00:03:56,376 Hold da op! Med mine hotelpoint er det næsten gratis. 73 00:03:56,460 --> 00:03:59,460 - Jeg har altid villet bo der. - Vi må bare bo der. 74 00:03:59,543 --> 00:04:02,460 - Vi har ikke råd til at lade være. - Alle tager med. 75 00:04:02,543 --> 00:04:05,835 Men vi skal gå nu. Gør jer klar. Fart på. 76 00:04:05,918 --> 00:04:08,293 - Dena, du er min date. - Mig? 77 00:04:09,793 --> 00:04:12,835 Hvis jeg dør i morgen, så dør jeg lykkelig. 78 00:04:12,918 --> 00:04:14,960 Medmindre det er af noget smertefuldt. 79 00:04:15,043 --> 00:04:17,126 Eller langsomt som at blive slæbt efter et tog. 80 00:04:20,710 --> 00:04:22,585 Godt, de er ikke begyndt endnu. 81 00:04:22,668 --> 00:04:25,793 Jeg må prøve at finde Veronica. Nej, vent... 82 00:04:25,877 --> 00:04:29,002 V... Vancouver, Valentinskort... Valerie! Valerie. 83 00:04:29,084 --> 00:04:32,334 Find en plads. Mor og far, bær taskerne op, 84 00:04:32,418 --> 00:04:34,710 så ses vi senere, okay? 85 00:04:34,793 --> 00:04:38,585 Jeg fatter ikke, at du ikke lader en piccolo hjælpe dig. 86 00:04:38,668 --> 00:04:41,793 Nej. Så kommer man til at punge ud. 87 00:04:41,877 --> 00:04:44,334 Ligner jeg måske en tåbe? 88 00:04:47,877 --> 00:04:49,543 Todd? 89 00:04:50,209 --> 00:04:53,501 - Sam? - Nej, vi blev inviteret sammen. 90 00:04:53,585 --> 00:04:57,460 Hvor er det sødt af dig at komme, men jeg tog Dena med. 91 00:04:57,543 --> 00:05:00,543 Hvor er det akavet... for dig. 92 00:05:00,626 --> 00:05:04,002 Jeg er fotografen. Du skaffede mig jobbet. Hvad laver du her? 93 00:05:04,084 --> 00:05:05,793 - Sam? - Andrea! 94 00:05:05,877 --> 00:05:09,002 - Hvad laver du her? - Hvorfor spørger alle mig om det? 95 00:05:09,084 --> 00:05:11,752 Jeg er en af bryllupsgæsterne. 96 00:05:11,835 --> 00:05:14,752 Jeg vil ikke være pinlig. Jeg må finde bruden. 97 00:05:14,835 --> 00:05:16,418 Valerie. 98 00:05:17,626 --> 00:05:19,877 Få den møgso ud herfra. 99 00:05:21,043 --> 00:05:22,376 Jeg fandt hende. 100 00:05:28,835 --> 00:05:32,251 Omstødte hun invitationen? Men hun kan lide mig. 101 00:05:32,334 --> 00:05:35,251 Hvordan kan hun gøre det ved en, hun så godt kan lide? 102 00:05:35,334 --> 00:05:36,668 Det ved jeg ikke. 103 00:05:36,752 --> 00:05:41,209 Måske fordi du startede et væddemål om, hvor længe ægteskabet ville vare. 104 00:05:41,293 --> 00:05:43,626 Det er ikke særlig sympatisk. 105 00:05:43,710 --> 00:05:45,752 Normalt ville jeg synes, det var sjovt. 106 00:05:45,835 --> 00:05:50,126 Men jeg brugte for lang tid på at blive veninde med Valerie til at forsvare dig. 107 00:05:50,209 --> 00:05:52,585 - Hvad mener du? - Hun var din veninde. 108 00:05:52,668 --> 00:05:56,126 Jeg fik dig til at præsentere mig. Hendes familie er stenrig. 109 00:05:56,209 --> 00:05:59,418 De har en yacht. Sådan nogle venner vil jeg have. 110 00:05:59,501 --> 00:06:03,418 At min invitation ikke blev omstødt er et meget positivt tegn. 111 00:06:03,501 --> 00:06:07,418 Jeg bør sikkert ikke blive set med dig lige nu. 112 00:06:07,501 --> 00:06:09,126 Beklager, pusser. 113 00:06:15,960 --> 00:06:17,084 Det er forbi. 114 00:06:17,168 --> 00:06:19,084 Hvad? 115 00:06:36,668 --> 00:06:38,251 Er brylluppet allerede forbi? 116 00:06:38,334 --> 00:06:40,835 Vi har lige bestilt en osteplatte. 117 00:06:40,918 --> 00:06:43,460 Vi skal have vores tasker, for vi går nu. 118 00:06:43,543 --> 00:06:46,835 - Du giver altså op. - Jeg bliver ikke, hvis jeg er uønsket. 119 00:06:46,918 --> 00:06:49,334 Det er ikke så svært. Man vænner sig til det. 120 00:06:50,918 --> 00:06:53,501 - Hallo? - Gæt, hvor jeg ringer fra. 121 00:06:53,585 --> 00:06:55,752 - Badeværelset. - Badeværelset. 122 00:06:55,835 --> 00:07:00,835 Det er ligesom Versailles. Varme i gulvet. 123 00:07:00,918 --> 00:07:03,376 - Vi må have varme i gulvet. - Vi får se. 124 00:07:03,460 --> 00:07:06,501 Bliv og nyd værelset. Vi tager en taxi hjem. 125 00:07:06,585 --> 00:07:08,835 Går du? Hvad har du nu gjort? 126 00:07:08,918 --> 00:07:12,877 Hvorfor formoder du straks, at jeg har gjort noget forkert? 127 00:07:12,960 --> 00:07:15,668 Jeg har gjort noget forkert. 128 00:07:15,752 --> 00:07:18,752 Men det var den gamle mig. Nu skal den nye mig gå. 129 00:07:18,835 --> 00:07:24,209 Åh, skat, bare jeg kunne kramme dig og få det her til at forsvinde. 130 00:07:24,293 --> 00:07:27,043 Det ville være nemmere, hvis du fik ny identitet. 131 00:07:27,126 --> 00:07:30,376 Køb en paryk. Ikke en billig en. Kan du nogle accenter? 132 00:07:30,460 --> 00:07:32,418 Hvad med navnet "Rose LaFleur"? 133 00:07:32,501 --> 00:07:35,585 Hold så op! Hun går ingen steder. 134 00:07:35,668 --> 00:07:39,501 Hvad vil du gøre? Stikke af hver gang du møder nogen, du har såret? 135 00:07:39,585 --> 00:07:43,835 Tilbring fem minutter med Valerie, så ser hun, du ikke er dit gamle jeg. 136 00:07:44,710 --> 00:07:47,293 - For det er jeg ikke, vel? - Nej. 137 00:07:47,376 --> 00:07:49,960 Nej. Jeg er ikke hende. 138 00:07:50,043 --> 00:07:53,084 Tak, Dena. Jeg går derned 139 00:07:53,168 --> 00:07:56,334 og får Valerie til at forstå det og tilgive mig, 140 00:07:56,418 --> 00:07:59,460 og så skal du og jeg feste til det bryllup 141 00:07:59,543 --> 00:08:01,835 - og vi slår os løs. - Slår os løs. 142 00:08:01,877 --> 00:08:04,585 - Vi går helt amok! - Vi går helt amok! 143 00:08:04,668 --> 00:08:08,043 Vi giver den alt, hvad vi har... Det er alt, hvad jeg har. 144 00:08:08,126 --> 00:08:09,543 Det er alt, hvad hun har. 145 00:08:10,835 --> 00:08:12,168 Sex? 146 00:08:12,251 --> 00:08:15,334 Vi må skynde os. Osten er på vej. 147 00:08:25,209 --> 00:08:28,043 - Er det et dårligt tidspunkt? - Hvorfor er du her? 148 00:08:28,126 --> 00:08:30,084 Vent nu bare. Okay? 149 00:08:30,168 --> 00:08:32,668 Jeg er ked af det med væddemålet, 150 00:08:32,752 --> 00:08:36,334 men jeg ved ikke, hvorfor jeg gjorde det, fordi... 151 00:08:36,418 --> 00:08:38,293 ...jeg har amnesi. 152 00:08:38,376 --> 00:08:39,460 Tager du gas på mig? 153 00:08:39,543 --> 00:08:42,626 Det sagde du for fire år siden, da du smadrede min Maserati. 154 00:08:42,710 --> 00:08:44,418 - Amnesi? - Ja. 155 00:08:45,418 --> 00:08:47,960 - Troede du på det? - Vagter! 156 00:08:48,043 --> 00:08:51,126 - Nej, vent nu lige. - Det er okay. Den klarer jeg. Kom. 157 00:08:51,209 --> 00:08:52,752 Åh, gud. 158 00:08:53,460 --> 00:08:56,043 - Hvad laver du? - Jeg prøver at undskylde. 159 00:08:56,126 --> 00:08:58,501 - Det er, hvad jeg laver. - Hvad er din vinkel? 160 00:08:58,585 --> 00:09:00,835 Min vinkel? Det ved jeg ikke, 161 00:09:00,918 --> 00:09:04,543 jeg vil blive til middagen, fordi laksen ser så lækker ud. 162 00:09:04,626 --> 00:09:08,168 Det er fordi jeg har ændret mig. Jeg er ked af det, jeg gjorde. 163 00:09:08,251 --> 00:09:12,209 Fortryder du det? Ligesom normale mennesker? 164 00:09:12,293 --> 00:09:15,043 Ja, Todd, ligesom normale mennesker. 165 00:09:15,126 --> 00:09:19,543 Jeg giver ikke op, før hun ser, hvor betænksom jeg kan være. 166 00:09:27,960 --> 00:09:29,710 - Far! - Vent. 167 00:09:29,793 --> 00:09:32,168 Det er muligt, hun fortryder det. Du ved, hvor nådesløs hun er, 168 00:09:33,126 --> 00:09:37,293 så hvis du ikke vil se hende på bryllupsrejsen, så hør på hende. 169 00:09:38,835 --> 00:09:40,752 Et minut. Fra nu af. 170 00:09:40,835 --> 00:09:42,960 Okay, hør her... 171 00:09:43,043 --> 00:09:46,918 Tror du på det med den nye og forbedrede Sam? 172 00:09:47,002 --> 00:09:49,835 - Ja. - Det ville være rart. 173 00:09:54,168 --> 00:09:57,752 Kan du huske den onde ekspedient i hospitalets gavebutik? 174 00:09:57,835 --> 00:09:59,710 Hvad var hendes problem? 175 00:10:01,043 --> 00:10:03,043 Det er du. Du er meget elskelig. 176 00:10:03,126 --> 00:10:06,084 - Hvad laver hun? - Undskylder. 177 00:10:06,168 --> 00:10:08,376 - Hvad er hendes vinkel? - Ingen vinkel. 178 00:10:09,334 --> 00:10:13,835 Undskylder. Snedigt. Lige når man tror hun gør én ting, så gør hun en anden. 179 00:10:22,793 --> 00:10:24,877 Det er godt. 180 00:10:25,334 --> 00:10:28,126 Sam, jeg vil have dig til mit bryllup. 181 00:10:28,209 --> 00:10:29,376 - Vil du det? - Ja. 182 00:10:29,460 --> 00:10:31,918 - Og du skal sidde ved mit bord. - Skal jeg det? 183 00:10:32,002 --> 00:10:35,126 Kom piger, vi skal ordne makeuppen til billederne. 184 00:10:35,209 --> 00:10:36,334 Ja. 185 00:10:38,501 --> 00:10:42,626 Hvad sagde jeg? Jeg sagde, du ikke skulle give op. 186 00:10:42,710 --> 00:10:45,835 - Vi er ved bord syv. - Jeg skal sidde ved Valeries bord. 187 00:10:45,918 --> 00:10:47,835 Vi ses senere, okay? 188 00:10:55,334 --> 00:10:58,084 Så jeg hørte kun "slange"! 189 00:10:58,168 --> 00:11:00,543 Jeg kom ud af teltet og så Sam 190 00:11:00,626 --> 00:11:04,084 halvvejs henne ad stien uden noget tøj på. 191 00:11:04,168 --> 00:11:05,835 Han så ikke tilbage. 192 00:11:07,877 --> 00:11:10,376 Det var ikke svært at få et lift hjem. 193 00:11:12,918 --> 00:11:14,084 Slange! 194 00:11:15,793 --> 00:11:19,376 - Jeg er sjov. Vidste du, jeg var sjov? - Ja! 195 00:11:19,460 --> 00:11:23,543 Hvis vi var på en yacht lige nu ville jeg falde over bord af grin. 196 00:11:35,043 --> 00:11:37,960 Tyg denne gang. Jeg redder dig ikke to gange. 197 00:11:39,334 --> 00:11:42,168 Jeg gennemgik alt det brudepige-pjat, så jeg én gang 198 00:11:42,251 --> 00:11:44,668 ikke skulle sidde ved tabernes bord. 199 00:11:44,752 --> 00:11:47,793 - Så dukker hun op igen. - Ja. 200 00:11:47,877 --> 00:11:49,084 Jeg kan vente. 201 00:11:49,168 --> 00:11:53,543 Det er sket før, og hun taler til mig igen på et tidspunkt. 202 00:11:53,626 --> 00:11:55,293 Hvor kender du bruden fra? 203 00:11:55,376 --> 00:11:56,668 Hun er min søster. 204 00:12:18,168 --> 00:12:21,501 Hej. Jeg håbede bare, at jeg havde sendt dem noget. 205 00:12:21,585 --> 00:12:23,043 Vil du danse? 206 00:12:23,126 --> 00:12:25,126 Det ved jeg ikke. Hvad er din vinkel? 207 00:12:28,835 --> 00:12:30,418 Kom nu. 208 00:12:34,918 --> 00:12:38,084 Blandt andre ting har jeg vist glemt, hvordan man danser. 209 00:12:38,168 --> 00:12:40,710 Et hurtigt studie. Følg mig. 210 00:12:43,710 --> 00:12:46,918 Jeg er sjov. Vidste du, at jeg var sjov? 211 00:12:47,002 --> 00:12:49,835 Ja, og som alle de store komikere, 212 00:12:49,918 --> 00:12:53,209 gemmer der sig en ond klovn bag latteren. 213 00:12:58,126 --> 00:12:59,710 Hvad? 214 00:12:59,793 --> 00:13:03,585 Ikke noget. Jeg kan bare lide den nye dig. 215 00:13:03,668 --> 00:13:06,501 Det er det bedste af den gamle dig uden... 216 00:13:06,585 --> 00:13:09,585 Løgne, utroskab, egoisme, dyre ting... 217 00:13:09,668 --> 00:13:10,960 Sam. 218 00:13:11,585 --> 00:13:13,251 Men køn. 219 00:13:16,501 --> 00:13:21,293 Du må hellere passe på, ellers falder du måske for mig igen. 220 00:13:25,334 --> 00:13:27,002 Nu skal der skåles. 221 00:13:27,084 --> 00:13:29,251 Lad hjælpen komme tilbage til arbejdet. 222 00:13:33,251 --> 00:13:36,251 - Hvor er Valerie? - Sikkert udenfor. 223 00:13:36,334 --> 00:13:38,334 Den lækre forlover ville finde hende. 224 00:13:44,043 --> 00:13:47,793 Skål for den single pige, en uddøende race. 225 00:13:47,877 --> 00:13:50,334 Endnu en bider i græsset. 226 00:13:55,334 --> 00:13:58,835 Åh, gud, det er Paul. 227 00:13:58,918 --> 00:14:01,002 Se dig lige. 228 00:14:01,084 --> 00:14:04,002 Paul gør dig helt ør, ikke? 229 00:14:04,084 --> 00:14:05,585 Han er Treys ven. 230 00:14:05,668 --> 00:14:07,334 Det er ikke et svar. 231 00:14:07,418 --> 00:14:10,543 - Jeg skal giftes. - Det er din sidste chance. 232 00:14:10,626 --> 00:14:12,585 Ikke nødvendigvis. 233 00:14:12,668 --> 00:14:15,168 I er så slemme. 234 00:14:15,251 --> 00:14:17,626 Det er kun slemt, hvis man bliver opdaget. 235 00:14:18,752 --> 00:14:20,918 - Sladrer du ikke? - Sladrer? 236 00:14:21,002 --> 00:14:23,668 Skat, jeg vil sikkert ikke engang kunne huske det. 237 00:14:26,293 --> 00:14:29,710 Lavede Valerie noget med ham til sin polterabend? 238 00:14:29,793 --> 00:14:32,960 Nej, de tog hjem til hende. 239 00:14:44,334 --> 00:14:46,793 Jeg så jer danse. 240 00:14:46,877 --> 00:14:49,752 Virker hun ikke som en helt anden person? 241 00:14:49,835 --> 00:14:51,668 Jeg tænkte præcis det samme. 242 00:14:51,752 --> 00:14:53,126 Det er hun ikke. 243 00:14:53,209 --> 00:14:57,084 - Hvad snakker du om? - Gamle Sam er der stadig, 244 00:14:57,168 --> 00:15:01,460 klar til at slå op med dig, hvis noget bedre dukker op. 245 00:15:01,543 --> 00:15:06,043 Parat til at droppe dig til fordel for de smarte. 246 00:15:06,126 --> 00:15:09,710 Gjorde hun det? Mand, hun er god. 247 00:15:09,793 --> 00:15:11,877 Tænk, at jeg begyndte at tro på det. 248 00:15:11,960 --> 00:15:13,501 Jeg begyndte at tro på det. 249 00:15:13,585 --> 00:15:17,002 Men det skal du ikke gøre. Du er en sød fyr. 250 00:15:17,084 --> 00:15:19,460 Og anstændig... 251 00:15:19,543 --> 00:15:23,002 ...ekstremt flot. 252 00:15:23,084 --> 00:15:25,501 Interessant... 253 00:15:35,877 --> 00:15:37,585 Godaften. 254 00:15:41,960 --> 00:15:44,668 Da jeg først mødte den fyr, 255 00:15:44,752 --> 00:15:46,918 var han tynd og veltrænet 256 00:15:47,002 --> 00:15:48,752 med stenhårde mavemuskler. 257 00:15:48,835 --> 00:15:51,168 Nu er det eneste tynde hans hår, 258 00:15:51,251 --> 00:15:54,418 og det eneste hårde er hans lever. 259 00:15:54,501 --> 00:15:56,334 Han er din, Val. 260 00:15:58,668 --> 00:16:01,668 Nu skal Sam skåle for os. Sam? 261 00:16:01,752 --> 00:16:05,501 - Hvad? Nej. - Ja, det skal du. Det er mit bryllup. 262 00:16:05,585 --> 00:16:08,835 Sam er bare så sjov! Lyt til hendes skål, alle sammen. 263 00:16:08,918 --> 00:16:10,168 Værsgo, Sam. 264 00:16:19,793 --> 00:16:22,002 Okay. Ægteskabet. 265 00:16:23,918 --> 00:16:25,043 Hvad er ægteskabet? 266 00:16:25,126 --> 00:16:27,793 - Det er ikke sjovt! - Klap i, Jeanine! 267 00:16:27,877 --> 00:16:31,043 Lad os prøve at dele ordet op. 268 00:16:31,126 --> 00:16:32,376 Ikke? 269 00:16:32,460 --> 00:16:36,002 "Mar" stammer fra latin og betyder "hav." 270 00:16:37,334 --> 00:16:42,293 Og "iage" er kanten af havet. 271 00:16:43,668 --> 00:16:45,501 Det er ligesom at sejle. 272 00:16:45,585 --> 00:16:48,126 Det er ligesom at sejle ud over kanten af havet. 273 00:16:48,209 --> 00:16:52,334 Ind i et ukendt farvand, ikke? 274 00:16:52,418 --> 00:16:55,460 I sejler jo. 275 00:16:57,501 --> 00:17:00,002 Det er en ny begyndelse. 276 00:17:00,084 --> 00:17:04,918 Og ved I hvad? Hvem iblandt os har ikke brug for en ny begyndelse? 277 00:17:05,002 --> 00:17:10,835 Eller tilgivelse? Og hvis jeg får det, skulle alle andre så ikke også? 278 00:17:10,918 --> 00:17:15,084 Uanset hvad de har gjort? Fejltrin eller ubetænksomhed. 279 00:17:15,168 --> 00:17:18,918 Eller direkte bedrageri. 280 00:17:19,002 --> 00:17:22,209 Så længe de lover aldrig at gøre det igen. 281 00:17:23,334 --> 00:17:26,126 Møgso! Jeg vidste, du ville gøre sådan noget! 282 00:17:26,209 --> 00:17:28,626 - Det var Valeries idé! - Hun tvang mig! 283 00:17:28,710 --> 00:17:30,376 - Val? - Paul? 284 00:17:30,460 --> 00:17:32,043 - Far! - Jeg gik i seng med Trey! 285 00:17:32,126 --> 00:17:34,002 - Hvad? - Vi var fulde! 286 00:17:34,084 --> 00:17:36,293 Du er altid fuld! 287 00:17:36,376 --> 00:17:38,877 I det mindste vandt jeg puljen. 288 00:17:43,460 --> 00:17:46,793 Hej. Først skal du gemme den kniv. 289 00:17:46,877 --> 00:17:50,126 Jeg finder Dena og tager hjem. De folk er forfærdelige. 290 00:17:50,209 --> 00:17:52,585 Måske skulle du blive. Du passer godt ind. 291 00:17:52,668 --> 00:17:56,002 - Hvad mener du? - Spørg din veninde, Dena. 292 00:17:56,084 --> 00:17:58,752 Nå, ja. Hun er allerede gået. 293 00:18:09,418 --> 00:18:12,126 - Mor? - Jeg er herinde, skat. 294 00:18:12,209 --> 00:18:14,585 Mor, hvor er Dena? 295 00:18:14,668 --> 00:18:17,209 Sig, hun tager et brusebad med dig. 296 00:18:17,293 --> 00:18:20,334 Nej, hun hentede sine ting. Hun ville tage en taxi hjem. 297 00:18:20,418 --> 00:18:23,835 Jeg tog kage med med små utro mennesker på. 298 00:18:23,918 --> 00:18:27,418 Jeg ignorerede hende hele dagen. 299 00:18:27,460 --> 00:18:31,501 Jeg var så besat af at få en, der ikke kunne lide mig, til at kunne lide mig, 300 00:18:31,585 --> 00:18:33,585 at jeg sårede den ene person, der kan. 301 00:18:33,668 --> 00:18:36,209 Hvad er det for en lille potte, jeg sidder på? 302 00:18:37,376 --> 00:18:41,251 Det er et bidet. Sødt, ikke? Jeg vil have et i vores nye badeværelse. 303 00:18:41,334 --> 00:18:44,376 Jeg må finde hende, så kan vi ikke nok gå? 304 00:18:44,460 --> 00:18:48,626 Vi skal checke ud kl. 12 i morgen. Vi giver dem ikke et sekund tilbage. 305 00:18:48,710 --> 00:18:50,002 Det er altså sært. 306 00:18:50,084 --> 00:18:53,209 KLATRE IND AD MIN VENINDES VINDUE 307 00:19:06,043 --> 00:19:08,501 - Sam? - Dena, må jeg komme ind? 308 00:19:08,585 --> 00:19:11,002 Nej. Mr Cellophane, dræb. 309 00:19:11,710 --> 00:19:13,501 Luk nu op. 310 00:19:13,585 --> 00:19:17,168 - Nej, vinduet er malet i. - Det er noget sludder... 311 00:19:22,626 --> 00:19:24,293 Er du okay? 312 00:19:27,418 --> 00:19:30,251 Jeg formoder, det var meget nemmere, da jeg var 12. 313 00:19:31,752 --> 00:19:36,418 Dena, jeg er ked af det i aften. 314 00:19:36,501 --> 00:19:40,918 Jeg mener det. Ingen er mere ked af det end mig. 315 00:19:41,002 --> 00:19:44,002 Selvfølgelig ikke. Du har haft mere øvelse. 316 00:19:44,084 --> 00:19:47,793 Jeg ved, det er risikabelt at kende mig. 317 00:19:47,877 --> 00:19:52,293 Man ved aldrig, hvornår Gamle Sam kommer frem og gør forfærdelige ting. 318 00:19:52,376 --> 00:19:55,752 Jeg er lidt ligesom en varulv, ikke? 319 00:19:55,835 --> 00:19:59,168 Pludselig dukker en fuld måne frem bag skyerne, 320 00:19:59,251 --> 00:20:02,877 og så er jeg pludselig behåret og bider dig i halsen. 321 00:20:02,960 --> 00:20:04,918 Okay, nu gør du mig bange. 322 00:20:05,002 --> 00:20:08,793 Jeg prøver bare at sige, at hvis du ser Gamle Sam komme frem, 323 00:20:08,877 --> 00:20:11,209 skal du bare sige det. 324 00:20:11,293 --> 00:20:14,626 Eller skyde mig med en sølvkugle. Det er op til dig. 325 00:20:15,376 --> 00:20:17,710 Jeg giver dig et los bagi. 326 00:20:21,668 --> 00:20:23,793 - Vil du have noget kakao? - Ja. 327 00:20:26,501 --> 00:20:30,960 Ved du hvad? Det er ret sjovt at komme ind den her vej. 328 00:20:31,043 --> 00:20:33,084 Ikke siden egernerne flyttede ind. 329 00:20:43,626 --> 00:20:47,209 Sagde Todd noget om i aften? 330 00:20:47,293 --> 00:20:49,501 Bare at jeg var en stor skuffelse. 331 00:20:51,585 --> 00:20:53,960 Var han god til at kysse? 332 00:20:55,002 --> 00:20:58,084 Det ved jeg ikke. Hvorfor? 333 00:20:58,168 --> 00:20:59,793 Det ved jeg ikke. 334 00:21:10,043 --> 00:21:14,710 SLET GEM