1
00:00:08,585 --> 00:00:09,626
Kør.
2
00:00:18,710 --> 00:00:23,418
Hold da op! Du har gjort noget.
Vi kan finde ud af det.
3
00:00:23,501 --> 00:00:26,626
Vi skal bare ind til byen,
før butikken lukker.
4
00:00:26,710 --> 00:00:28,002
Skal vi røve en butik?
5
00:00:28,084 --> 00:00:29,334
Kan vi ikke bare køre?
6
00:00:29,418 --> 00:00:33,376
Jo, jo. Ingen spørgsmål.
Jeg er bare chauffør her.
7
00:00:33,460 --> 00:00:37,877
Jeg har en anmodning.
Hvis det bliver en soldetur...
8
00:00:37,960 --> 00:00:39,418
Nej, slet ikke.
9
00:00:39,501 --> 00:00:44,168
Jeg var bare så dum
at ville have et forhold til min far.
10
00:00:47,918 --> 00:00:51,960
Min bil ryster, hvis jeg kører over 80,
så vi har noget tid sammen,
11
00:00:52,043 --> 00:00:56,002
hvis du gerne vil tale om det.
12
00:00:57,835 --> 00:01:01,126
Det hele startede med is.
13
00:01:01,209 --> 00:01:02,793
Det gør det som regel.
14
00:01:02,877 --> 00:01:04,793
FOR TRE DAGE SIDEN
15
00:01:04,877 --> 00:01:08,293
Når man har amnesi,
lærer man noget nyt hver dag.
16
00:01:08,376 --> 00:01:12,418
Sidste uge lærte jeg, det er en dårlig
idé at sidde bag mig i en rutsjebane.
17
00:01:12,501 --> 00:01:17,043
Men for et par dage siden
ville jeg finde min yndlingsis.
18
00:01:17,585 --> 00:01:21,084
Mynteis med chokoladestykker
er helt klart nummer et.
19
00:01:21,960 --> 00:01:25,043
Jeg ved altid,
hvornår jagtsæsonen starter.
20
00:01:25,126 --> 00:01:27,877
Vi har været her en time,
og du smiler stadig.
21
00:01:27,960 --> 00:01:31,877
Jeg har aldrig kedet mig så meget,
men pyt. I morgen er jeg en mand.
22
00:01:33,501 --> 00:01:34,585
Samantha.
23
00:01:34,668 --> 00:01:36,460
Skat, har du besluttet dig?
24
00:01:36,543 --> 00:01:38,877
Ja. Der er ingen dårlig is.
25
00:01:38,960 --> 00:01:41,002
Godt. Så kan vi...
26
00:01:41,084 --> 00:01:43,334
Øjeblik.
Hvad er frossen yoghurt?
27
00:01:43,418 --> 00:01:45,418
- Åh, gud.
- Nej, nej, jeg vil bare...
28
00:01:45,501 --> 00:01:47,376
...jeg vil prøve...
29
00:01:49,168 --> 00:01:52,460
...undskyld...
30
00:01:52,543 --> 00:01:55,960
...vanilje med karamel...
31
00:01:56,043 --> 00:01:59,418
...for det tror jeg,
at jeg vil kunne lide.
32
00:02:00,752 --> 00:02:02,585
Fordi...
33
00:02:02,668 --> 00:02:04,334
Hvad er det for en sang?
34
00:02:05,084 --> 00:02:09,126
- Den sang er så sørgelig!
- Mor, hun gør mig bange.
35
00:02:09,918 --> 00:02:13,668
Jeg vidste, det var en fejl at tage
hende med. Det endte altid med tårer.
36
00:02:13,752 --> 00:02:16,543
Undskyld. Hun er bare overtræt.
37
00:02:16,626 --> 00:02:19,960
- Nej. Jeg vil have mere is.
- Kom.
38
00:02:20,043 --> 00:02:22,334
STADIG FOR TRE DAGE SIDEN
39
00:02:22,418 --> 00:02:25,334
Jeg holdt ikke op med at græde
før vi var halvvejs hjemme.
40
00:02:25,418 --> 00:02:26,668
Hvad var det for en sang?
41
00:02:26,752 --> 00:02:28,960
Jeg hørte ikke ordene,
men melodien var...
42
00:02:31,168 --> 00:02:34,043
Jeg elsker den sang.
Den er af Mm-Mm og Mm-Mm'erne.
43
00:02:34,126 --> 00:02:37,460
Det er et stærkt minde,
og jeg behøver det.
44
00:02:37,543 --> 00:02:40,293
Hvad er det forbundet til?
En tidligere kæreste?
45
00:02:40,376 --> 00:02:43,168
- Var det vores sang?
- Vi havde ikke en sang.
46
00:02:43,251 --> 00:02:46,877
Når jeg foreslog en, grinede du
og spurgte, om jeg havde menstruation.
47
00:02:46,960 --> 00:02:51,376
Dårlig kæreste. Jeg håber, du var den
eneste fyr, jeg behandlede så dårligt.
48
00:02:51,460 --> 00:02:53,251
Dig! Nej!
49
00:02:54,501 --> 00:02:56,793
Nej, nej, nej, nej, nej!
50
00:02:56,877 --> 00:02:58,752
Jeg tror, der var andre.
51
00:02:58,835 --> 00:03:00,668
- Gør det noget, hvis jeg... ?
- Nej.
52
00:03:00,752 --> 00:03:01,710
Vent!
53
00:03:01,793 --> 00:03:04,710
300 meter, Samantha!
Jeg har det på skrift!
54
00:03:04,793 --> 00:03:07,209
Et tilhold.
Hvorfor tænkte jeg ikke på det?
55
00:03:07,293 --> 00:03:09,960
Hey! Du dér! Stop!
56
00:03:17,334 --> 00:03:19,293
Er du okay?
57
00:03:21,793 --> 00:03:23,460
Det var interessant.
58
00:03:23,543 --> 00:03:26,168
Ja. Jeg er god til at kaste.
59
00:03:28,960 --> 00:03:31,334
Tilhold er bare så uretfærdige.
60
00:03:31,418 --> 00:03:35,793
Nogle gange er kærlighed for stor
til at være omringet af regler.
61
00:03:35,877 --> 00:03:38,585
Ja, og de er umulige at håndhæve.
62
00:03:38,668 --> 00:03:41,126
Hvordan bedømmer man 300 meter?
63
00:03:41,209 --> 00:03:43,209
Fjorten telefonmaster.
64
00:03:44,209 --> 00:03:45,626
FOR TO DAGE SIDEN
65
00:03:45,710 --> 00:03:48,835
Du er utrolig.
Hvorfor fortalte du mig ikke om det?
66
00:03:48,918 --> 00:03:52,334
Du ringer til mig ved midnat og siger,
jeg skal vokse mine øjenbryn,
67
00:03:52,418 --> 00:03:54,418
men du glemmer mit tilhold?
68
00:03:54,501 --> 00:03:58,418
Gud opfandt amnesi for at vi kunne
glemme ting, vi ikke skulle huske.
69
00:03:58,501 --> 00:03:59,543
Og tequila.
70
00:03:59,626 --> 00:04:02,126
- Hvorfor har du min sagsmappe?
- Jeg repræsenterede dig.
71
00:04:02,209 --> 00:04:03,793
- Tak.
- Ikke gratis.
72
00:04:03,877 --> 00:04:07,877
Hvordan var jeg besat?
Lagde jeg for mange beskeder?
73
00:04:07,960 --> 00:04:10,877
Eller skrev digte til ham?
Kidnappede jeg hans hund?
74
00:04:10,960 --> 00:04:15,168
"Ventede på ham i hans solarium.
Tog hans tøj fra et omklædningsværelse
75
00:04:15,251 --> 00:04:18,168
og fik ham til at komme ud
i undertøj og tale med mig."
76
00:04:18,251 --> 00:04:20,626
- Det er lidt sejt.
- Den kan jeg lide.
77
00:04:20,710 --> 00:04:24,126
Men nu er der et tilhold imod Gamle Mig.
78
00:04:24,209 --> 00:04:27,376
Jeg er ikke den person mere.
Jeg er 100 procent mindre besat.
79
00:04:27,460 --> 00:04:30,084
Godt, så bliver det let
ikke at overtræde det.
80
00:04:30,168 --> 00:04:33,460
Hvad med ham?
Den stakkels fyr er et vrag pga. mig.
81
00:04:33,543 --> 00:04:37,376
Han skal vide, at han ikke
er nødt til at se sig over skulderen.
82
00:04:37,460 --> 00:04:38,585
Jeg må ringe til ham.
83
00:04:38,668 --> 00:04:42,168
Nej. Du får noget i hovedet,
og så bliver du bare ved.
84
00:04:42,251 --> 00:04:43,752
Måske ikke mere.
85
00:04:45,002 --> 00:04:47,835
Okay. Du har ret.
86
00:04:49,002 --> 00:04:50,334
Grib.
87
00:04:51,585 --> 00:04:55,668
"Nathan Burke, 312-555-0196".
88
00:04:56,585 --> 00:04:58,043
Ring bare til ham.
89
00:04:58,126 --> 00:05:02,168
En fyr, der bliver forfulgt,
får jo ikke nyt telefonnummer.
90
00:05:02,960 --> 00:05:04,626
Du siger noget.
91
00:05:04,710 --> 00:05:05,752
Nathan?
92
00:05:05,835 --> 00:05:07,334
Gå din vej!
93
00:05:07,418 --> 00:05:10,043
Jeg vil bare tale. Åbn døren.
94
00:05:10,126 --> 00:05:11,752
Nej.
95
00:05:11,835 --> 00:05:13,668
Jeg gør ingenting.
96
00:05:13,752 --> 00:05:17,543
Jeg kom for at fortælle dig,
at du ikke skal bekymre dig om...
97
00:05:17,626 --> 00:05:19,877
...at jeg kommer her.
98
00:05:19,960 --> 00:05:22,209
Jeg er ked af det, jeg gjorde mod dig,
99
00:05:22,293 --> 00:05:25,835
men du behøver altså ikke et tilhold.
100
00:05:25,918 --> 00:05:27,126
Okay.
101
00:05:27,209 --> 00:05:28,251
Virkelig?
102
00:05:28,334 --> 00:05:32,334
Folk kan ændre sig. Tak fordi
du sagde det, det er en stor lettelse.
103
00:05:32,418 --> 00:05:34,585
Det er det også for mig.
104
00:05:34,668 --> 00:05:37,293
Jeg er glad for, du mener,
at folk kan ændre sig,
105
00:05:37,376 --> 00:05:40,710
for jeg kæmper selv
med det spørgsmål hver dag.
106
00:05:40,793 --> 00:05:44,126
Ikke? Nathan?
107
00:05:45,710 --> 00:05:47,084
Nathan?
108
00:05:47,168 --> 00:05:51,752
Du prøvede. Hvis han ikke vil høre det,
kan du ikke gøre noget ved det.
109
00:05:51,835 --> 00:05:53,126
Det skulle man tro.
110
00:06:00,293 --> 00:06:01,668
Det var lidt groft.
111
00:06:02,376 --> 00:06:04,835
Hvad...
Hvordan brød du ind i min bil?
112
00:06:04,918 --> 00:06:08,043
Ja, ikke? Det var noget andet,
jeg ikke vidste, jeg kunne.
113
00:06:08,126 --> 00:06:12,418
Jeg kører ikke. Det har jeg set i tv,
at man aldrig skal gøre.
114
00:06:12,501 --> 00:06:15,752
Jeg vil bare tale med dig.
Hvorfor gør du det så svært?
115
00:06:15,835 --> 00:06:20,209
Jeg tager min telefon.
Jeg vil bede naboen se til min hund.
116
00:06:20,293 --> 00:06:23,418
Lyt til mig.
Jeg kender dig ikke, okay?
117
00:06:23,501 --> 00:06:25,126
Jeg har retrograd amnesi.
118
00:06:26,002 --> 00:06:30,376
Amnesi eksisterer ikke.
Det er noget, man bruger i historier.
119
00:06:30,460 --> 00:06:31,626
Nej, den er god nok.
120
00:06:31,710 --> 00:06:34,543
Jeg blev ramt af en bil
og var bevidstløs i otte dage.
121
00:06:34,626 --> 00:06:37,168
Så jeg har ingen minder,
og det inkluderer os.
122
00:06:37,251 --> 00:06:41,084
Der er ingen grund til at forfølge dig.
Der er intet at være bange for.
123
00:06:41,168 --> 00:06:42,793
Hvordan fandt du mig?
124
00:06:42,877 --> 00:06:47,251
Jeg stjal din sagsmappe.
Men lad os holde os til sagen, ikke?
125
00:06:47,334 --> 00:06:51,043
Jeg ville sige, at efter i dag
ser du mig aldrig mere.
126
00:06:51,126 --> 00:06:52,460
Det lover jeg.
127
00:06:52,543 --> 00:06:53,626
Virkelig?
128
00:06:53,710 --> 00:06:55,376
Ja.
129
00:06:55,460 --> 00:06:57,084
Du virker anderledes.
130
00:06:57,168 --> 00:06:58,918
Det er jeg.
131
00:06:59,002 --> 00:07:00,209
Okay.
132
00:07:00,293 --> 00:07:02,293
Åh, gud. Gudskelov.
133
00:07:02,376 --> 00:07:04,752
Jeg gør et stort nummer ud af det,
134
00:07:04,835 --> 00:07:07,209
men du skal vide, at jeg ikke er skør.
135
00:07:07,293 --> 00:07:11,418
Jeg er ikke den person mere.
Jeg er meget rationel...
136
00:07:12,501 --> 00:07:14,501
Ser du,
137
00:07:14,585 --> 00:07:19,418
alle de gamle minder er blevet slettet,
138
00:07:19,501 --> 00:07:24,043
og jeg prøver bare at begynde på en...
For pokker da!
139
00:07:24,835 --> 00:07:27,251
Jeg græder ikke over dig, okay?
140
00:07:27,334 --> 00:07:30,543
Det er fordi...
Jeg ved ikke engang hvorfor.
141
00:07:30,626 --> 00:07:33,376
Jeg er nødt til at gå.
142
00:07:35,002 --> 00:07:36,752
Den sang!
143
00:07:38,251 --> 00:07:40,002
Jeg er lidt såret.
144
00:07:40,084 --> 00:07:44,002
Du kan lide ham nok til at forfølge ham,
men jeg har ikke hørt om ham.
145
00:07:44,084 --> 00:07:45,209
Jeg kan ikke lide ham.
146
00:07:45,293 --> 00:07:49,126
Hvorfor render du efter Nathan,
når du er kæreste med Todd?
147
00:07:49,209 --> 00:07:53,126
Jeg er ikke kæreste med Todd,
og jeg render ikke efter ham,
148
00:07:53,209 --> 00:07:57,251
jeg opsporede ham for at fortælle ham,
at jeg ikke forfølger ham.
149
00:07:59,251 --> 00:08:01,626
Jeg får aldrig børnebørn, vel?
150
00:08:03,626 --> 00:08:06,626
Det er bare den underligste dag.
151
00:08:06,710 --> 00:08:10,334
Og det siger jeg velvidende,
at jeg har haft nogle underlige dage.
152
00:08:10,418 --> 00:08:14,043
Jeg skal tidligt op i morgen.
Det bliver tidligere for hver jagtsæson.
153
00:08:14,126 --> 00:08:16,251
Jeg ville bare fortælle fyren,
154
00:08:16,334 --> 00:08:19,585
at han ikke skulle være urolig,
men han stak af.
155
00:08:19,668 --> 00:08:24,460
Man plejede at kunne finde alt,
hvad man ville jage, lige her i området.
156
00:08:24,543 --> 00:08:26,918
Nu skal man køre en time
til Frederick's Lake.
157
00:08:27,002 --> 00:08:28,334
Jeg kunne ikke slippe det.
158
00:08:28,418 --> 00:08:32,334
Jeg kan ikke udstå,
når folk ikke lytter til mig.
159
00:08:32,418 --> 00:08:34,418
Gad vide, hvor det kommer fra.
160
00:08:34,501 --> 00:08:36,293
Jeg har en god jagtplads.
161
00:08:36,376 --> 00:08:39,668
Man skal komme tidligt,
så de lokale ikke tager den.
162
00:08:39,752 --> 00:08:43,501
Tænk, jeg brød grædende sammen igen.
Måske skal han være urolig.
163
00:08:43,585 --> 00:08:47,376
Måske skulle jeg være urolig. Jeg ved
aldrig, hvornår Gamle Sams skørhed
164
00:08:47,460 --> 00:08:48,960
vil komme op til overfladen.
165
00:08:49,043 --> 00:08:52,043
Det er bare...
Det er vældig skræmmende.
166
00:08:52,126 --> 00:08:55,501
Det er en ren riffel.
167
00:08:55,585 --> 00:08:59,251
Tak fordi du lyttede, far.
Nu har jeg det bedre.
168
00:09:00,168 --> 00:09:01,501
Okay.
169
00:09:02,543 --> 00:09:04,626
Brød du ind i hans bil?
170
00:09:04,710 --> 00:09:06,460
Han sneg sig ud af sin lejlighed.
171
00:09:06,543 --> 00:09:08,334
- Øjeblik!
- Hvad?
172
00:09:08,418 --> 00:09:11,126
Gik dig og Andrea ud uden mig?
173
00:09:11,209 --> 00:09:15,002
Du var til swingdans.
Kan jeg fortælle historien?
174
00:09:17,543 --> 00:09:20,626
- Brød du ind i hans bil?
- Han sneg sig ud af lejligheden.
175
00:09:20,710 --> 00:09:25,168
Det hedder et tilhold, ikke et tilråd.
176
00:09:25,251 --> 00:09:28,209
Ja, men jeg havde
en trang til at blive hørt.
177
00:09:28,293 --> 00:09:31,835
Til at sige: "Du dér!
Ignorer mig ikke, jeg er her!"
178
00:09:32,752 --> 00:09:35,126
- Nogen har far-problemer.
- Hvem?
179
00:09:36,209 --> 00:09:39,376
Mig? Nej. Hvad mener du?
180
00:09:39,460 --> 00:09:42,543
Du fik ikke nok af
din fars kærlighed som barn.
181
00:09:42,626 --> 00:09:46,543
Jeg får masser af opmærksomhed
fra min far. I aften har vi lige...
182
00:09:47,334 --> 00:09:50,543
I aften lyttede han slet ikke til mig.
183
00:09:50,626 --> 00:09:53,334
Det er ikke godt.
Jeg vil ikke have far-problemer.
184
00:09:53,418 --> 00:09:54,460
Jo, du vil.
185
00:09:54,543 --> 00:09:57,334
Jeg vil gerne have
et godt forhold til min far.
186
00:09:57,418 --> 00:09:59,293
Nej, du vil ikke. Lyt nu til mig.
187
00:09:59,376 --> 00:10:03,793
Der er mange smukke piger.
Vi er hotte. Hvorfor? Vi er beskadigede.
188
00:10:03,877 --> 00:10:08,084
At du vil have mere opmærksomhed,
end du kan få, det er din drivkraft.
189
00:10:08,168 --> 00:10:11,793
Derfor har du succes.
Løs ikke dine far-problemer.
190
00:10:11,877 --> 00:10:14,877
Ellers bliver du en kvinde på en sofa,
191
00:10:14,960 --> 00:10:18,418
der ser tv ved siden af
sin mand og spiser is.
192
00:10:18,501 --> 00:10:19,960
- Det vil jeg gerne.
- Nej.
193
00:10:20,043 --> 00:10:21,334
Hvor kan jeg få et gevær?
194
00:10:21,418 --> 00:10:22,793
Næsten overalt. Hvorfor?
195
00:10:22,877 --> 00:10:24,668
Fordi nogen skal på jagt.
196
00:10:26,168 --> 00:10:28,835
Lige nu? Okay.
197
00:10:30,960 --> 00:10:35,668
Fart på, du gamle! Jeg kører en
gammel øse! Hvad er din undskyldning?
198
00:10:36,793 --> 00:10:41,126
Jeg lægger den på bagsædet,
for den kommer i vejen heroppe.
199
00:10:48,168 --> 00:10:49,168
Kaffe?
200
00:10:50,668 --> 00:10:54,626
Hvad sker der?
Er du lige kommet hjem fra en natklub?
201
00:10:54,710 --> 00:10:56,002
Nej. Jeg skal på jagt.
202
00:10:56,084 --> 00:10:57,918
- Hvad mener du?
- Med dig.
203
00:10:58,002 --> 00:11:00,126
Nej. Beklager.
204
00:11:00,209 --> 00:11:03,002
Jo. Hvorfor ikke?
205
00:11:03,084 --> 00:11:05,376
Jeg går på jagt alene.
206
00:11:05,460 --> 00:11:08,418
Eller med Jack Bellamy
når han ikke har årebetændelse.
207
00:11:08,501 --> 00:11:12,334
Men jeg vil have,
at vi laver ting sammen.
208
00:11:12,418 --> 00:11:13,501
Det gør vi.
209
00:11:13,585 --> 00:11:15,460
Vi spiste is sammen.
210
00:11:15,543 --> 00:11:17,668
I går aftes rensede vi min riffel.
211
00:11:17,752 --> 00:11:20,418
Vi gør nogle ting sammen senere.
212
00:11:20,501 --> 00:11:22,918
Hvorfor går du ikke i seng igen?
213
00:11:23,002 --> 00:11:24,126
Okay.
214
00:11:26,084 --> 00:11:29,960
Det er lidt tidligt for mig.
Godnat, far.
215
00:11:55,293 --> 00:11:56,334
For pokker da!
216
00:11:56,418 --> 00:11:59,460
- Du skal køre mig.
- Du har aldrig været på jagt.
217
00:11:59,543 --> 00:12:02,793
Du skyder benet af,
og så bliver det svært at blive gift.
218
00:12:02,877 --> 00:12:06,251
Men jeg har øvet mig.
Og jeg har købt en flot ny riffel.
219
00:12:06,334 --> 00:12:09,960
Jeg tog hen på skydebanen,
og så så jeg The Deer Hunter,
220
00:12:10,043 --> 00:12:12,002
som ikke hjalp spor.
221
00:12:12,084 --> 00:12:15,668
Har du hørt om Vietnam?
Kender folk til det?
222
00:12:15,752 --> 00:12:20,918
Det her ender ikke godt.
Du og din far har et godt forhold.
223
00:12:21,002 --> 00:12:23,752
Hvorfor ødelægge det
ved at tilbringe tid sammen?
224
00:12:23,835 --> 00:12:28,126
Vi har ikke et godt forhold.
Vi taler ikke sammen om noget.
225
00:12:28,209 --> 00:12:31,626
Hvis jeg kan gøre noget med ham,
som han elsker,
226
00:12:31,710 --> 00:12:33,752
kan han og jeg omsider knytte et bånd.
227
00:12:33,835 --> 00:12:37,752
Hvis du vil knytte bånd med nogen,
er jeg lige her.
228
00:12:37,835 --> 00:12:40,293
Nej, du og jeg knytter rigeligt bånd.
229
00:12:40,376 --> 00:12:42,460
Der findes ikke stærk nok amnesi
230
00:12:42,543 --> 00:12:45,209
til at slette mindet
om sidste uges tai chi.
231
00:12:45,293 --> 00:12:49,002
Jeg troede, man skulle gøre det nøgen.
232
00:12:49,084 --> 00:12:51,251
Hvor længe skal jeg undskylde?
233
00:12:51,334 --> 00:12:54,626
Frederick's Lake er en hel time herfra.
234
00:12:54,710 --> 00:12:57,084
Du kan tale om lige, hvad du vil.
235
00:12:57,168 --> 00:13:01,626
Du kan endda fortælle mig resten
af den meget interessante drøm
236
00:13:01,710 --> 00:13:04,334
om dig og Samuel L. Jackson.
237
00:13:05,668 --> 00:13:07,002
Frederick's Lake?
238
00:13:07,084 --> 00:13:09,084
Det er tæt på et tøjudsalg.
239
00:13:09,168 --> 00:13:10,877
Tror du, de har tasker?
240
00:13:12,002 --> 00:13:15,002
Hvor er du slem.
Jeg tager tøj på.
241
00:13:16,418 --> 00:13:17,668
Tak.
242
00:13:20,168 --> 00:13:22,168
Det er ikke et dådyr, folkens!
243
00:13:22,251 --> 00:13:25,418
Bare et menneske!
Nu kommer der et menneske. Hej!
244
00:13:25,501 --> 00:13:27,585
Hvad pokker laver du her?
245
00:13:27,668 --> 00:13:31,543
Jeg skal på jagt. Jeg føler mig i live,
når jeg går på jagt.
246
00:13:31,626 --> 00:13:33,543
Du kan ikke acceptere et nej.
247
00:13:33,626 --> 00:13:35,251
Det har jeg hørt.
248
00:13:38,209 --> 00:13:40,960
Vil du på jagt? Så lad os gå på jagt.
249
00:14:14,043 --> 00:14:15,626
Hvad nu?
250
00:14:15,710 --> 00:14:17,209
Nu venter vi.
251
00:14:17,293 --> 00:14:18,752
Okay.
252
00:14:20,251 --> 00:14:22,209
Så far...
253
00:14:22,293 --> 00:14:24,168
Undskyld.
254
00:14:25,168 --> 00:14:26,585
Øjeblik. Hvorfor?
255
00:14:26,668 --> 00:14:28,918
Ingen snak. Vi er på jagt.
256
00:14:29,668 --> 00:14:31,251
Men jeg...
257
00:14:31,334 --> 00:14:35,251
Nej! Jeg tog med på jagt
for at vi kunne tale sammen.
258
00:14:35,334 --> 00:14:37,960
Jeg tager på jagt, fordi ingen taler!
259
00:14:38,043 --> 00:14:39,918
Vi skulle ikke tale lige nu,
260
00:14:40,002 --> 00:14:43,334
hvis du havde fortalt mig om
en eneste følelse hele mit liv!
261
00:14:43,418 --> 00:14:45,334
Gud i himlen.
262
00:14:47,585 --> 00:14:49,626
Mor, jeg er midt i noget.
263
00:14:49,710 --> 00:14:53,251
Jeg ved ikke, om jeg passer en medium.
Jeg må prøve den på.
264
00:14:53,334 --> 00:14:55,668
Hun vil vide,
om du stadig går med læg.
265
00:14:55,752 --> 00:14:58,418
Hvornår må jeg bestemme,
hvad jeg går med? Læg på!
266
00:14:58,460 --> 00:15:00,251
- Klap så i?
- Klap selv i!
267
00:15:00,334 --> 00:15:01,793
Jeg må løbe.
268
00:15:02,626 --> 00:15:05,877
- Hvad vil du have?
- Jeg vil have et forhold til dig!
269
00:15:05,960 --> 00:15:09,043
Jeg snakker ikke meget.
Derfor giftede jeg mig med din mor.
270
00:15:09,126 --> 00:15:11,334
Hun snakker rigeligt for os begge to.
271
00:15:11,418 --> 00:15:13,168
Jeg er et forskruet modedyr,
272
00:15:13,251 --> 00:15:16,960
der er desperat efter opmærksomhed
og må forfølge gamle kærester.
273
00:15:17,043 --> 00:15:19,209
Jeg vil bare have en gryderet med vildt!
274
00:15:19,293 --> 00:15:21,126
Ved du hvad? Jeg er færdig her.
275
00:15:21,209 --> 00:15:24,960
Jeg har ikke brug din opmærksomhed
eller noget fra nogen mand.
276
00:15:29,918 --> 00:15:32,418
Jeg har brug for den.
277
00:15:34,168 --> 00:15:35,793
I DAG
278
00:15:38,251 --> 00:15:39,960
Jagten var en katastrofe.
279
00:15:40,043 --> 00:15:42,293
Ikke alene taler
min far og jeg ikke sammen,
280
00:15:42,376 --> 00:15:45,209
vi taler ikke om ikke at tale sammen.
God plan, Sam.
281
00:15:45,293 --> 00:15:49,084
Hvis de lod dig bytte riflen,
kunne du købe en fiskerbåd.
282
00:15:49,168 --> 00:15:52,418
Bring en fyr midt ud i søen,
og så vil han tale til dig
283
00:15:52,501 --> 00:15:54,543
og lytte til den sang,
du skrev til ham.
284
00:15:54,626 --> 00:15:58,460
Min far ville hoppe over bord med
et anker, før han taler til mig igen.
285
00:15:58,543 --> 00:16:00,918
Han er så stædig,
at jeg vil myrde ham.
286
00:16:02,251 --> 00:16:03,626
- Åh, gud.
- Nathan.
287
00:16:04,501 --> 00:16:06,501
- Åh, nej.
- Gå væk!
288
00:16:06,585 --> 00:16:08,668
Hjælp! Hun har et gevær!
289
00:16:08,752 --> 00:16:10,002
Nej. Det er ikke til...
290
00:16:11,251 --> 00:16:12,668
Det er til min far.
291
00:16:15,084 --> 00:16:16,752
Undskyld.
292
00:16:17,960 --> 00:16:19,501
POLITI
293
00:16:19,585 --> 00:16:22,710
KUN ADGANG FOR PERSONALE
294
00:16:30,877 --> 00:16:33,002
Hvad gjorde du?
295
00:16:33,084 --> 00:16:35,168
Prøvede at vinde min fars kærlighed.
296
00:16:36,418 --> 00:16:38,168
Hvad gjorde du?
297
00:16:38,251 --> 00:16:40,002
Brød ind i en bil.
298
00:16:40,084 --> 00:16:42,209
Det kan jeg godt!
299
00:16:42,293 --> 00:16:44,334
Men det ville jeg ikke gøre.
300
00:16:44,418 --> 00:16:46,084
Det har jeg ikke gjort.
301
00:16:47,002 --> 00:16:49,960
Newly, dit lift er her.
302
00:17:05,626 --> 00:17:07,668
Jeg bad mor hente mig.
303
00:17:07,752 --> 00:17:09,376
Jeg sagde, jeg ville gøre det.
304
00:17:10,251 --> 00:17:12,084
Sikkerhedssele.
305
00:17:15,126 --> 00:17:16,752
Er radioen okay?
306
00:17:16,835 --> 00:17:18,043
Ja, ja.
307
00:17:29,002 --> 00:17:31,376
SKØNHEDSSALON
308
00:17:32,376 --> 00:17:33,960
Hej, Sammie, stig ind.
309
00:17:35,793 --> 00:17:37,418
Jeg bad mor komme.
310
00:17:37,501 --> 00:17:39,168
Jeg sagde, jeg ville gøre det.
311
00:17:40,501 --> 00:17:43,418
Bare kør, før nogen ser os.
312
00:17:47,543 --> 00:17:49,126
Du ser godt ud.
313
00:17:49,209 --> 00:17:53,209
Åh, gud.
De slagtede mit pandehår. Med vilje.
314
00:17:54,084 --> 00:17:57,418
Jeg var en sikker vinder til
skoleballet, men nu er jeg hæslig.
315
00:17:57,501 --> 00:18:00,334
Ingen vil gå op i,
at Abby Kessler var sammen med
316
00:18:00,418 --> 00:18:04,710
hele fodboldholdet, hvilket hun
ikke var, men jeg arbejdede hårdt,
317
00:18:04,793 --> 00:18:07,710
så alle troede, at hun var det,
så hun ikke ville vinde.
318
00:18:07,793 --> 00:18:11,835
Det var derfor, jeg ville
hen til en god salon i byen.
319
00:18:15,752 --> 00:18:17,043
Vil du høre radio?
320
00:18:17,126 --> 00:18:18,918
Ja, ja.
321
00:18:22,585 --> 00:18:24,168
Åh, gud.
322
00:18:24,251 --> 00:18:27,043
Jeg hader den sang og denne bil,
323
00:18:27,126 --> 00:18:30,043
og jeg hader din skjorte, og jeg...
324
00:18:40,251 --> 00:18:42,835
Jeg var ikke særlig nem, vel?
325
00:18:42,918 --> 00:18:43,960
Hvad?
326
00:18:44,043 --> 00:18:45,209
Som teenager.
327
00:18:45,293 --> 00:18:48,251
Vi havde det fint sammen,
da du var barn.
328
00:18:48,334 --> 00:18:50,251
Du var fars lille pige.
329
00:18:51,752 --> 00:18:53,376
Men da du blev ældre...
330
00:18:53,460 --> 00:18:55,585
- Jeg ved det godt.
- Du blev helt skør.
331
00:18:55,668 --> 00:18:56,710
Ja.
332
00:18:56,793 --> 00:18:58,002
Rablende gal.
333
00:18:58,084 --> 00:19:01,752
Jeg ved det jo godt.
De hedder for resten følelser.
334
00:19:01,835 --> 00:19:04,877
Din mor sagde, det var normalt,
335
00:19:04,960 --> 00:19:09,501
men jeg vidste ikke,
hvad jeg skulle sige mere.
336
00:19:11,334 --> 00:19:13,460
Til sidst holdt jeg op med at prøve.
337
00:19:16,960 --> 00:19:19,585
Lad os lave en aftale, okay?
338
00:19:19,668 --> 00:19:22,960
Jeg vil ikke prøve
at gøre dig til en person, du ikke er.
339
00:19:23,043 --> 00:19:25,501
Og du opgiver mig ikke, okay?
340
00:19:27,251 --> 00:19:29,376
For jeg har brug for min far.
341
00:19:32,793 --> 00:19:34,126
Okay.
342
00:19:36,376 --> 00:19:37,918
Men ikke flere jagter.
343
00:19:38,002 --> 00:19:39,418
Ih, nej.
344
00:19:44,460 --> 00:19:48,043
Jeg fortalte min far om fængslet,
og han stillede mig spørgsmål.
345
00:19:48,126 --> 00:19:50,960
Det var måske vores
første rigtige samtale.
346
00:19:51,043 --> 00:19:55,084
Læg pølsen fra dig. Jeg siger, hvorfor
jeg ikke behøver mænds opmærksomhed.
347
00:19:55,168 --> 00:19:59,002
Jeg hørte dig.
Græd du over en dårlig frisure?
348
00:19:59,084 --> 00:20:01,251
Du har aldrig prøvet
at få en dårlig frisure.
349
00:20:01,334 --> 00:20:02,960
Jo, jeg tager bare en hat på.
350
00:20:03,043 --> 00:20:05,460
Vi er ikke engang den samme race.
351
00:20:10,752 --> 00:20:14,376
Hej, Frank. Nej, nej.
Min far møder mig her.
352
00:20:15,460 --> 00:20:16,918
Har du børn, Frank?
353
00:20:17,543 --> 00:20:18,585
En datter.
354
00:20:18,668 --> 00:20:20,168
Siger du, du elsker hende?
355
00:20:21,168 --> 00:20:22,585
Selvfølgelig.
356
00:20:22,668 --> 00:20:24,209
Hele tiden.
357
00:20:24,293 --> 00:20:25,460
Godt.
358
00:20:26,501 --> 00:20:27,543
Ikke i dag.
359
00:20:29,251 --> 00:20:32,084
Hun sov, da jeg gik.
360
00:20:32,168 --> 00:20:35,752
Vores pligter er ofte...
Der er din far.
361
00:20:35,835 --> 00:20:38,002
Hej. Tak.
362
00:20:38,084 --> 00:20:40,752
Hej. Jeg har købt is.
363
00:20:43,668 --> 00:20:44,710
Tak.
364
00:20:44,793 --> 00:20:46,793
Mynteis med chokoladestykker,
365
00:20:46,877 --> 00:20:50,293
hvis jeg husker rigtigt,
står højt på din liste.
366
00:20:56,209 --> 00:20:58,209
Åh, for guds skyld.
367
00:21:01,376 --> 00:21:02,918
Ja, Maddie, det er far.
368
00:21:03,835 --> 00:21:07,126
Som jeg sagde,
lærer man noget nyt hver dag.
369
00:21:07,209 --> 00:21:10,835
I dag lærte jeg, at man aldrig ved
hvordan en ting vil påvirke en anden.
370
00:21:10,918 --> 00:21:14,668
Hvis jeg ikke havde mødt Nathan,
var jeg aldrig kommet tættere på far.
371
00:21:15,835 --> 00:21:19,752
Det ville Nathan nok synes var
interessant. Jeg burde ringe til ham.