1 00:00:08,585 --> 00:00:09,626 Kør. 2 00:00:18,710 --> 00:00:23,418 Hold da op! Du har gjort noget. Vi kan finde ud af det. 3 00:00:23,501 --> 00:00:26,626 Vi skal bare ind til byen, før butikken lukker. 4 00:00:26,710 --> 00:00:28,002 Skal vi røve en butik? 5 00:00:28,084 --> 00:00:29,334 Kan vi ikke bare køre? 6 00:00:29,418 --> 00:00:33,376 Jo, jo. Ingen spørgsmål. Jeg er bare chauffør her. 7 00:00:33,460 --> 00:00:37,877 Jeg har en anmodning. Hvis det bliver en soldetur... 8 00:00:37,960 --> 00:00:39,418 Nej, slet ikke. 9 00:00:39,501 --> 00:00:44,168 Jeg var bare så dum at ville have et forhold til min far. 10 00:00:47,918 --> 00:00:51,960 Min bil ryster, hvis jeg kører over 80, så vi har noget tid sammen, 11 00:00:52,043 --> 00:00:56,002 hvis du gerne vil tale om det. 12 00:00:57,835 --> 00:01:01,126 Det hele startede med is. 13 00:01:01,209 --> 00:01:02,793 Det gør det som regel. 14 00:01:02,877 --> 00:01:04,793 FOR TRE DAGE SIDEN 15 00:01:04,877 --> 00:01:08,293 Når man har amnesi, lærer man noget nyt hver dag. 16 00:01:08,376 --> 00:01:12,418 Sidste uge lærte jeg, det er en dårlig idé at sidde bag mig i en rutsjebane. 17 00:01:12,501 --> 00:01:17,043 Men for et par dage siden ville jeg finde min yndlingsis. 18 00:01:17,585 --> 00:01:21,084 Mynteis med chokoladestykker er helt klart nummer et. 19 00:01:21,960 --> 00:01:25,043 Jeg ved altid, hvornår jagtsæsonen starter. 20 00:01:25,126 --> 00:01:27,877 Vi har været her en time, og du smiler stadig. 21 00:01:27,960 --> 00:01:31,877 Jeg har aldrig kedet mig så meget, men pyt. I morgen er jeg en mand. 22 00:01:33,501 --> 00:01:34,585 Samantha. 23 00:01:34,668 --> 00:01:36,460 Skat, har du besluttet dig? 24 00:01:36,543 --> 00:01:38,877 Ja. Der er ingen dårlig is. 25 00:01:38,960 --> 00:01:41,002 Godt. Så kan vi... 26 00:01:41,084 --> 00:01:43,334 Øjeblik. Hvad er frossen yoghurt? 27 00:01:43,418 --> 00:01:45,418 - Åh, gud. - Nej, nej, jeg vil bare... 28 00:01:45,501 --> 00:01:47,376 ...jeg vil prøve... 29 00:01:49,168 --> 00:01:52,460 ...undskyld... 30 00:01:52,543 --> 00:01:55,960 ...vanilje med karamel... 31 00:01:56,043 --> 00:01:59,418 ...for det tror jeg, at jeg vil kunne lide. 32 00:02:00,752 --> 00:02:02,585 Fordi... 33 00:02:02,668 --> 00:02:04,334 Hvad er det for en sang? 34 00:02:05,084 --> 00:02:09,126 - Den sang er så sørgelig! - Mor, hun gør mig bange. 35 00:02:09,918 --> 00:02:13,668 Jeg vidste, det var en fejl at tage hende med. Det endte altid med tårer. 36 00:02:13,752 --> 00:02:16,543 Undskyld. Hun er bare overtræt. 37 00:02:16,626 --> 00:02:19,960 - Nej. Jeg vil have mere is. - Kom. 38 00:02:20,043 --> 00:02:22,334 STADIG FOR TRE DAGE SIDEN 39 00:02:22,418 --> 00:02:25,334 Jeg holdt ikke op med at græde før vi var halvvejs hjemme. 40 00:02:25,418 --> 00:02:26,668 Hvad var det for en sang? 41 00:02:26,752 --> 00:02:28,960 Jeg hørte ikke ordene, men melodien var... 42 00:02:31,168 --> 00:02:34,043 Jeg elsker den sang. Den er af Mm-Mm og Mm-Mm'erne. 43 00:02:34,126 --> 00:02:37,460 Det er et stærkt minde, og jeg behøver det. 44 00:02:37,543 --> 00:02:40,293 Hvad er det forbundet til? En tidligere kæreste? 45 00:02:40,376 --> 00:02:43,168 - Var det vores sang? - Vi havde ikke en sang. 46 00:02:43,251 --> 00:02:46,877 Når jeg foreslog en, grinede du og spurgte, om jeg havde menstruation. 47 00:02:46,960 --> 00:02:51,376 Dårlig kæreste. Jeg håber, du var den eneste fyr, jeg behandlede så dårligt. 48 00:02:51,460 --> 00:02:53,251 Dig! Nej! 49 00:02:54,501 --> 00:02:56,793 Nej, nej, nej, nej, nej! 50 00:02:56,877 --> 00:02:58,752 Jeg tror, der var andre. 51 00:02:58,835 --> 00:03:00,668 - Gør det noget, hvis jeg... ? - Nej. 52 00:03:00,752 --> 00:03:01,710 Vent! 53 00:03:01,793 --> 00:03:04,710 300 meter, Samantha! Jeg har det på skrift! 54 00:03:04,793 --> 00:03:07,209 Et tilhold. Hvorfor tænkte jeg ikke på det? 55 00:03:07,293 --> 00:03:09,960 Hey! Du dér! Stop! 56 00:03:17,334 --> 00:03:19,293 Er du okay? 57 00:03:21,793 --> 00:03:23,460 Det var interessant. 58 00:03:23,543 --> 00:03:26,168 Ja. Jeg er god til at kaste. 59 00:03:28,960 --> 00:03:31,334 Tilhold er bare så uretfærdige. 60 00:03:31,418 --> 00:03:35,793 Nogle gange er kærlighed for stor til at være omringet af regler. 61 00:03:35,877 --> 00:03:38,585 Ja, og de er umulige at håndhæve. 62 00:03:38,668 --> 00:03:41,126 Hvordan bedømmer man 300 meter? 63 00:03:41,209 --> 00:03:43,209 Fjorten telefonmaster. 64 00:03:44,209 --> 00:03:45,626 FOR TO DAGE SIDEN 65 00:03:45,710 --> 00:03:48,835 Du er utrolig. Hvorfor fortalte du mig ikke om det? 66 00:03:48,918 --> 00:03:52,334 Du ringer til mig ved midnat og siger, jeg skal vokse mine øjenbryn, 67 00:03:52,418 --> 00:03:54,418 men du glemmer mit tilhold? 68 00:03:54,501 --> 00:03:58,418 Gud opfandt amnesi for at vi kunne glemme ting, vi ikke skulle huske. 69 00:03:58,501 --> 00:03:59,543 Og tequila. 70 00:03:59,626 --> 00:04:02,126 - Hvorfor har du min sagsmappe? - Jeg repræsenterede dig. 71 00:04:02,209 --> 00:04:03,793 - Tak. - Ikke gratis. 72 00:04:03,877 --> 00:04:07,877 Hvordan var jeg besat? Lagde jeg for mange beskeder? 73 00:04:07,960 --> 00:04:10,877 Eller skrev digte til ham? Kidnappede jeg hans hund? 74 00:04:10,960 --> 00:04:15,168 "Ventede på ham i hans solarium. Tog hans tøj fra et omklædningsværelse 75 00:04:15,251 --> 00:04:18,168 og fik ham til at komme ud i undertøj og tale med mig." 76 00:04:18,251 --> 00:04:20,626 - Det er lidt sejt. - Den kan jeg lide. 77 00:04:20,710 --> 00:04:24,126 Men nu er der et tilhold imod Gamle Mig. 78 00:04:24,209 --> 00:04:27,376 Jeg er ikke den person mere. Jeg er 100 procent mindre besat. 79 00:04:27,460 --> 00:04:30,084 Godt, så bliver det let ikke at overtræde det. 80 00:04:30,168 --> 00:04:33,460 Hvad med ham? Den stakkels fyr er et vrag pga. mig. 81 00:04:33,543 --> 00:04:37,376 Han skal vide, at han ikke er nødt til at se sig over skulderen. 82 00:04:37,460 --> 00:04:38,585 Jeg må ringe til ham. 83 00:04:38,668 --> 00:04:42,168 Nej. Du får noget i hovedet, og så bliver du bare ved. 84 00:04:42,251 --> 00:04:43,752 Måske ikke mere. 85 00:04:45,002 --> 00:04:47,835 Okay. Du har ret. 86 00:04:49,002 --> 00:04:50,334 Grib. 87 00:04:51,585 --> 00:04:55,668 "Nathan Burke, 312-555-0196". 88 00:04:56,585 --> 00:04:58,043 Ring bare til ham. 89 00:04:58,126 --> 00:05:02,168 En fyr, der bliver forfulgt, får jo ikke nyt telefonnummer. 90 00:05:02,960 --> 00:05:04,626 Du siger noget. 91 00:05:04,710 --> 00:05:05,752 Nathan? 92 00:05:05,835 --> 00:05:07,334 Gå din vej! 93 00:05:07,418 --> 00:05:10,043 Jeg vil bare tale. Åbn døren. 94 00:05:10,126 --> 00:05:11,752 Nej. 95 00:05:11,835 --> 00:05:13,668 Jeg gør ingenting. 96 00:05:13,752 --> 00:05:17,543 Jeg kom for at fortælle dig, at du ikke skal bekymre dig om... 97 00:05:17,626 --> 00:05:19,877 ...at jeg kommer her. 98 00:05:19,960 --> 00:05:22,209 Jeg er ked af det, jeg gjorde mod dig, 99 00:05:22,293 --> 00:05:25,835 men du behøver altså ikke et tilhold. 100 00:05:25,918 --> 00:05:27,126 Okay. 101 00:05:27,209 --> 00:05:28,251 Virkelig? 102 00:05:28,334 --> 00:05:32,334 Folk kan ændre sig. Tak fordi du sagde det, det er en stor lettelse. 103 00:05:32,418 --> 00:05:34,585 Det er det også for mig. 104 00:05:34,668 --> 00:05:37,293 Jeg er glad for, du mener, at folk kan ændre sig, 105 00:05:37,376 --> 00:05:40,710 for jeg kæmper selv med det spørgsmål hver dag. 106 00:05:40,793 --> 00:05:44,126 Ikke? Nathan? 107 00:05:45,710 --> 00:05:47,084 Nathan? 108 00:05:47,168 --> 00:05:51,752 Du prøvede. Hvis han ikke vil høre det, kan du ikke gøre noget ved det. 109 00:05:51,835 --> 00:05:53,126 Det skulle man tro. 110 00:06:00,293 --> 00:06:01,668 Det var lidt groft. 111 00:06:02,376 --> 00:06:04,835 Hvad... Hvordan brød du ind i min bil? 112 00:06:04,918 --> 00:06:08,043 Ja, ikke? Det var noget andet, jeg ikke vidste, jeg kunne. 113 00:06:08,126 --> 00:06:12,418 Jeg kører ikke. Det har jeg set i tv, at man aldrig skal gøre. 114 00:06:12,501 --> 00:06:15,752 Jeg vil bare tale med dig. Hvorfor gør du det så svært? 115 00:06:15,835 --> 00:06:20,209 Jeg tager min telefon. Jeg vil bede naboen se til min hund. 116 00:06:20,293 --> 00:06:23,418 Lyt til mig. Jeg kender dig ikke, okay? 117 00:06:23,501 --> 00:06:25,126 Jeg har retrograd amnesi. 118 00:06:26,002 --> 00:06:30,376 Amnesi eksisterer ikke. Det er noget, man bruger i historier. 119 00:06:30,460 --> 00:06:31,626 Nej, den er god nok. 120 00:06:31,710 --> 00:06:34,543 Jeg blev ramt af en bil og var bevidstløs i otte dage. 121 00:06:34,626 --> 00:06:37,168 Så jeg har ingen minder, og det inkluderer os. 122 00:06:37,251 --> 00:06:41,084 Der er ingen grund til at forfølge dig. Der er intet at være bange for. 123 00:06:41,168 --> 00:06:42,793 Hvordan fandt du mig? 124 00:06:42,877 --> 00:06:47,251 Jeg stjal din sagsmappe. Men lad os holde os til sagen, ikke? 125 00:06:47,334 --> 00:06:51,043 Jeg ville sige, at efter i dag ser du mig aldrig mere. 126 00:06:51,126 --> 00:06:52,460 Det lover jeg. 127 00:06:52,543 --> 00:06:53,626 Virkelig? 128 00:06:53,710 --> 00:06:55,376 Ja. 129 00:06:55,460 --> 00:06:57,084 Du virker anderledes. 130 00:06:57,168 --> 00:06:58,918 Det er jeg. 131 00:06:59,002 --> 00:07:00,209 Okay. 132 00:07:00,293 --> 00:07:02,293 Åh, gud. Gudskelov. 133 00:07:02,376 --> 00:07:04,752 Jeg gør et stort nummer ud af det, 134 00:07:04,835 --> 00:07:07,209 men du skal vide, at jeg ikke er skør. 135 00:07:07,293 --> 00:07:11,418 Jeg er ikke den person mere. Jeg er meget rationel... 136 00:07:12,501 --> 00:07:14,501 Ser du, 137 00:07:14,585 --> 00:07:19,418 alle de gamle minder er blevet slettet, 138 00:07:19,501 --> 00:07:24,043 og jeg prøver bare at begynde på en... For pokker da! 139 00:07:24,835 --> 00:07:27,251 Jeg græder ikke over dig, okay? 140 00:07:27,334 --> 00:07:30,543 Det er fordi... Jeg ved ikke engang hvorfor. 141 00:07:30,626 --> 00:07:33,376 Jeg er nødt til at gå. 142 00:07:35,002 --> 00:07:36,752 Den sang! 143 00:07:38,251 --> 00:07:40,002 Jeg er lidt såret. 144 00:07:40,084 --> 00:07:44,002 Du kan lide ham nok til at forfølge ham, men jeg har ikke hørt om ham. 145 00:07:44,084 --> 00:07:45,209 Jeg kan ikke lide ham. 146 00:07:45,293 --> 00:07:49,126 Hvorfor render du efter Nathan, når du er kæreste med Todd? 147 00:07:49,209 --> 00:07:53,126 Jeg er ikke kæreste med Todd, og jeg render ikke efter ham, 148 00:07:53,209 --> 00:07:57,251 jeg opsporede ham for at fortælle ham, at jeg ikke forfølger ham. 149 00:07:59,251 --> 00:08:01,626 Jeg får aldrig børnebørn, vel? 150 00:08:03,626 --> 00:08:06,626 Det er bare den underligste dag. 151 00:08:06,710 --> 00:08:10,334 Og det siger jeg velvidende, at jeg har haft nogle underlige dage. 152 00:08:10,418 --> 00:08:14,043 Jeg skal tidligt op i morgen. Det bliver tidligere for hver jagtsæson. 153 00:08:14,126 --> 00:08:16,251 Jeg ville bare fortælle fyren, 154 00:08:16,334 --> 00:08:19,585 at han ikke skulle være urolig, men han stak af. 155 00:08:19,668 --> 00:08:24,460 Man plejede at kunne finde alt, hvad man ville jage, lige her i området. 156 00:08:24,543 --> 00:08:26,918 Nu skal man køre en time til Frederick's Lake. 157 00:08:27,002 --> 00:08:28,334 Jeg kunne ikke slippe det. 158 00:08:28,418 --> 00:08:32,334 Jeg kan ikke udstå, når folk ikke lytter til mig. 159 00:08:32,418 --> 00:08:34,418 Gad vide, hvor det kommer fra. 160 00:08:34,501 --> 00:08:36,293 Jeg har en god jagtplads. 161 00:08:36,376 --> 00:08:39,668 Man skal komme tidligt, så de lokale ikke tager den. 162 00:08:39,752 --> 00:08:43,501 Tænk, jeg brød grædende sammen igen. Måske skal han være urolig. 163 00:08:43,585 --> 00:08:47,376 Måske skulle jeg være urolig. Jeg ved aldrig, hvornår Gamle Sams skørhed 164 00:08:47,460 --> 00:08:48,960 vil komme op til overfladen. 165 00:08:49,043 --> 00:08:52,043 Det er bare... Det er vældig skræmmende. 166 00:08:52,126 --> 00:08:55,501 Det er en ren riffel. 167 00:08:55,585 --> 00:08:59,251 Tak fordi du lyttede, far. Nu har jeg det bedre. 168 00:09:00,168 --> 00:09:01,501 Okay. 169 00:09:02,543 --> 00:09:04,626 Brød du ind i hans bil? 170 00:09:04,710 --> 00:09:06,460 Han sneg sig ud af sin lejlighed. 171 00:09:06,543 --> 00:09:08,334 - Øjeblik! - Hvad? 172 00:09:08,418 --> 00:09:11,126 Gik dig og Andrea ud uden mig? 173 00:09:11,209 --> 00:09:15,002 Du var til swingdans. Kan jeg fortælle historien? 174 00:09:17,543 --> 00:09:20,626 - Brød du ind i hans bil? - Han sneg sig ud af lejligheden. 175 00:09:20,710 --> 00:09:25,168 Det hedder et tilhold, ikke et tilråd. 176 00:09:25,251 --> 00:09:28,209 Ja, men jeg havde en trang til at blive hørt. 177 00:09:28,293 --> 00:09:31,835 Til at sige: "Du dér! Ignorer mig ikke, jeg er her!" 178 00:09:32,752 --> 00:09:35,126 - Nogen har far-problemer. - Hvem? 179 00:09:36,209 --> 00:09:39,376 Mig? Nej. Hvad mener du? 180 00:09:39,460 --> 00:09:42,543 Du fik ikke nok af din fars kærlighed som barn. 181 00:09:42,626 --> 00:09:46,543 Jeg får masser af opmærksomhed fra min far. I aften har vi lige... 182 00:09:47,334 --> 00:09:50,543 I aften lyttede han slet ikke til mig. 183 00:09:50,626 --> 00:09:53,334 Det er ikke godt. Jeg vil ikke have far-problemer. 184 00:09:53,418 --> 00:09:54,460 Jo, du vil. 185 00:09:54,543 --> 00:09:57,334 Jeg vil gerne have et godt forhold til min far. 186 00:09:57,418 --> 00:09:59,293 Nej, du vil ikke. Lyt nu til mig. 187 00:09:59,376 --> 00:10:03,793 Der er mange smukke piger. Vi er hotte. Hvorfor? Vi er beskadigede. 188 00:10:03,877 --> 00:10:08,084 At du vil have mere opmærksomhed, end du kan få, det er din drivkraft. 189 00:10:08,168 --> 00:10:11,793 Derfor har du succes. Løs ikke dine far-problemer. 190 00:10:11,877 --> 00:10:14,877 Ellers bliver du en kvinde på en sofa, 191 00:10:14,960 --> 00:10:18,418 der ser tv ved siden af sin mand og spiser is. 192 00:10:18,501 --> 00:10:19,960 - Det vil jeg gerne. - Nej. 193 00:10:20,043 --> 00:10:21,334 Hvor kan jeg få et gevær? 194 00:10:21,418 --> 00:10:22,793 Næsten overalt. Hvorfor? 195 00:10:22,877 --> 00:10:24,668 Fordi nogen skal på jagt. 196 00:10:26,168 --> 00:10:28,835 Lige nu? Okay. 197 00:10:30,960 --> 00:10:35,668 Fart på, du gamle! Jeg kører en gammel øse! Hvad er din undskyldning? 198 00:10:36,793 --> 00:10:41,126 Jeg lægger den på bagsædet, for den kommer i vejen heroppe. 199 00:10:48,168 --> 00:10:49,168 Kaffe? 200 00:10:50,668 --> 00:10:54,626 Hvad sker der? Er du lige kommet hjem fra en natklub? 201 00:10:54,710 --> 00:10:56,002 Nej. Jeg skal på jagt. 202 00:10:56,084 --> 00:10:57,918 - Hvad mener du? - Med dig. 203 00:10:58,002 --> 00:11:00,126 Nej. Beklager. 204 00:11:00,209 --> 00:11:03,002 Jo. Hvorfor ikke? 205 00:11:03,084 --> 00:11:05,376 Jeg går på jagt alene. 206 00:11:05,460 --> 00:11:08,418 Eller med Jack Bellamy når han ikke har årebetændelse. 207 00:11:08,501 --> 00:11:12,334 Men jeg vil have, at vi laver ting sammen. 208 00:11:12,418 --> 00:11:13,501 Det gør vi. 209 00:11:13,585 --> 00:11:15,460 Vi spiste is sammen. 210 00:11:15,543 --> 00:11:17,668 I går aftes rensede vi min riffel. 211 00:11:17,752 --> 00:11:20,418 Vi gør nogle ting sammen senere. 212 00:11:20,501 --> 00:11:22,918 Hvorfor går du ikke i seng igen? 213 00:11:23,002 --> 00:11:24,126 Okay. 214 00:11:26,084 --> 00:11:29,960 Det er lidt tidligt for mig. Godnat, far. 215 00:11:55,293 --> 00:11:56,334 For pokker da! 216 00:11:56,418 --> 00:11:59,460 - Du skal køre mig. - Du har aldrig været på jagt. 217 00:11:59,543 --> 00:12:02,793 Du skyder benet af, og så bliver det svært at blive gift. 218 00:12:02,877 --> 00:12:06,251 Men jeg har øvet mig. Og jeg har købt en flot ny riffel. 219 00:12:06,334 --> 00:12:09,960 Jeg tog hen på skydebanen, og så så jeg The Deer Hunter, 220 00:12:10,043 --> 00:12:12,002 som ikke hjalp spor. 221 00:12:12,084 --> 00:12:15,668 Har du hørt om Vietnam? Kender folk til det? 222 00:12:15,752 --> 00:12:20,918 Det her ender ikke godt. Du og din far har et godt forhold. 223 00:12:21,002 --> 00:12:23,752 Hvorfor ødelægge det ved at tilbringe tid sammen? 224 00:12:23,835 --> 00:12:28,126 Vi har ikke et godt forhold. Vi taler ikke sammen om noget. 225 00:12:28,209 --> 00:12:31,626 Hvis jeg kan gøre noget med ham, som han elsker, 226 00:12:31,710 --> 00:12:33,752 kan han og jeg omsider knytte et bånd. 227 00:12:33,835 --> 00:12:37,752 Hvis du vil knytte bånd med nogen, er jeg lige her. 228 00:12:37,835 --> 00:12:40,293 Nej, du og jeg knytter rigeligt bånd. 229 00:12:40,376 --> 00:12:42,460 Der findes ikke stærk nok amnesi 230 00:12:42,543 --> 00:12:45,209 til at slette mindet om sidste uges tai chi. 231 00:12:45,293 --> 00:12:49,002 Jeg troede, man skulle gøre det nøgen. 232 00:12:49,084 --> 00:12:51,251 Hvor længe skal jeg undskylde? 233 00:12:51,334 --> 00:12:54,626 Frederick's Lake er en hel time herfra. 234 00:12:54,710 --> 00:12:57,084 Du kan tale om lige, hvad du vil. 235 00:12:57,168 --> 00:13:01,626 Du kan endda fortælle mig resten af den meget interessante drøm 236 00:13:01,710 --> 00:13:04,334 om dig og Samuel L. Jackson. 237 00:13:05,668 --> 00:13:07,002 Frederick's Lake? 238 00:13:07,084 --> 00:13:09,084 Det er tæt på et tøjudsalg. 239 00:13:09,168 --> 00:13:10,877 Tror du, de har tasker? 240 00:13:12,002 --> 00:13:15,002 Hvor er du slem. Jeg tager tøj på. 241 00:13:16,418 --> 00:13:17,668 Tak. 242 00:13:20,168 --> 00:13:22,168 Det er ikke et dådyr, folkens! 243 00:13:22,251 --> 00:13:25,418 Bare et menneske! Nu kommer der et menneske. Hej! 244 00:13:25,501 --> 00:13:27,585 Hvad pokker laver du her? 245 00:13:27,668 --> 00:13:31,543 Jeg skal på jagt. Jeg føler mig i live, når jeg går på jagt. 246 00:13:31,626 --> 00:13:33,543 Du kan ikke acceptere et nej. 247 00:13:33,626 --> 00:13:35,251 Det har jeg hørt. 248 00:13:38,209 --> 00:13:40,960 Vil du på jagt? Så lad os gå på jagt. 249 00:14:14,043 --> 00:14:15,626 Hvad nu? 250 00:14:15,710 --> 00:14:17,209 Nu venter vi. 251 00:14:17,293 --> 00:14:18,752 Okay. 252 00:14:20,251 --> 00:14:22,209 Så far... 253 00:14:22,293 --> 00:14:24,168 Undskyld. 254 00:14:25,168 --> 00:14:26,585 Øjeblik. Hvorfor? 255 00:14:26,668 --> 00:14:28,918 Ingen snak. Vi er på jagt. 256 00:14:29,668 --> 00:14:31,251 Men jeg... 257 00:14:31,334 --> 00:14:35,251 Nej! Jeg tog med på jagt for at vi kunne tale sammen. 258 00:14:35,334 --> 00:14:37,960 Jeg tager på jagt, fordi ingen taler! 259 00:14:38,043 --> 00:14:39,918 Vi skulle ikke tale lige nu, 260 00:14:40,002 --> 00:14:43,334 hvis du havde fortalt mig om en eneste følelse hele mit liv! 261 00:14:43,418 --> 00:14:45,334 Gud i himlen. 262 00:14:47,585 --> 00:14:49,626 Mor, jeg er midt i noget. 263 00:14:49,710 --> 00:14:53,251 Jeg ved ikke, om jeg passer en medium. Jeg må prøve den på. 264 00:14:53,334 --> 00:14:55,668 Hun vil vide, om du stadig går med læg. 265 00:14:55,752 --> 00:14:58,418 Hvornår må jeg bestemme, hvad jeg går med? Læg på! 266 00:14:58,460 --> 00:15:00,251 - Klap så i? - Klap selv i! 267 00:15:00,334 --> 00:15:01,793 Jeg må løbe. 268 00:15:02,626 --> 00:15:05,877 - Hvad vil du have? - Jeg vil have et forhold til dig! 269 00:15:05,960 --> 00:15:09,043 Jeg snakker ikke meget. Derfor giftede jeg mig med din mor. 270 00:15:09,126 --> 00:15:11,334 Hun snakker rigeligt for os begge to. 271 00:15:11,418 --> 00:15:13,168 Jeg er et forskruet modedyr, 272 00:15:13,251 --> 00:15:16,960 der er desperat efter opmærksomhed og må forfølge gamle kærester. 273 00:15:17,043 --> 00:15:19,209 Jeg vil bare have en gryderet med vildt! 274 00:15:19,293 --> 00:15:21,126 Ved du hvad? Jeg er færdig her. 275 00:15:21,209 --> 00:15:24,960 Jeg har ikke brug din opmærksomhed eller noget fra nogen mand. 276 00:15:29,918 --> 00:15:32,418 Jeg har brug for den. 277 00:15:34,168 --> 00:15:35,793 I DAG 278 00:15:38,251 --> 00:15:39,960 Jagten var en katastrofe. 279 00:15:40,043 --> 00:15:42,293 Ikke alene taler min far og jeg ikke sammen, 280 00:15:42,376 --> 00:15:45,209 vi taler ikke om ikke at tale sammen. God plan, Sam. 281 00:15:45,293 --> 00:15:49,084 Hvis de lod dig bytte riflen, kunne du købe en fiskerbåd. 282 00:15:49,168 --> 00:15:52,418 Bring en fyr midt ud i søen, og så vil han tale til dig 283 00:15:52,501 --> 00:15:54,543 og lytte til den sang, du skrev til ham. 284 00:15:54,626 --> 00:15:58,460 Min far ville hoppe over bord med et anker, før han taler til mig igen. 285 00:15:58,543 --> 00:16:00,918 Han er så stædig, at jeg vil myrde ham. 286 00:16:02,251 --> 00:16:03,626 - Åh, gud. - Nathan. 287 00:16:04,501 --> 00:16:06,501 - Åh, nej. - Gå væk! 288 00:16:06,585 --> 00:16:08,668 Hjælp! Hun har et gevær! 289 00:16:08,752 --> 00:16:10,002 Nej. Det er ikke til... 290 00:16:11,251 --> 00:16:12,668 Det er til min far. 291 00:16:15,084 --> 00:16:16,752 Undskyld. 292 00:16:17,960 --> 00:16:19,501 POLITI 293 00:16:19,585 --> 00:16:22,710 KUN ADGANG FOR PERSONALE 294 00:16:30,877 --> 00:16:33,002 Hvad gjorde du? 295 00:16:33,084 --> 00:16:35,168 Prøvede at vinde min fars kærlighed. 296 00:16:36,418 --> 00:16:38,168 Hvad gjorde du? 297 00:16:38,251 --> 00:16:40,002 Brød ind i en bil. 298 00:16:40,084 --> 00:16:42,209 Det kan jeg godt! 299 00:16:42,293 --> 00:16:44,334 Men det ville jeg ikke gøre. 300 00:16:44,418 --> 00:16:46,084 Det har jeg ikke gjort. 301 00:16:47,002 --> 00:16:49,960 Newly, dit lift er her. 302 00:17:05,626 --> 00:17:07,668 Jeg bad mor hente mig. 303 00:17:07,752 --> 00:17:09,376 Jeg sagde, jeg ville gøre det. 304 00:17:10,251 --> 00:17:12,084 Sikkerhedssele. 305 00:17:15,126 --> 00:17:16,752 Er radioen okay? 306 00:17:16,835 --> 00:17:18,043 Ja, ja. 307 00:17:29,002 --> 00:17:31,376 SKØNHEDSSALON 308 00:17:32,376 --> 00:17:33,960 Hej, Sammie, stig ind. 309 00:17:35,793 --> 00:17:37,418 Jeg bad mor komme. 310 00:17:37,501 --> 00:17:39,168 Jeg sagde, jeg ville gøre det. 311 00:17:40,501 --> 00:17:43,418 Bare kør, før nogen ser os. 312 00:17:47,543 --> 00:17:49,126 Du ser godt ud. 313 00:17:49,209 --> 00:17:53,209 Åh, gud. De slagtede mit pandehår. Med vilje. 314 00:17:54,084 --> 00:17:57,418 Jeg var en sikker vinder til skoleballet, men nu er jeg hæslig. 315 00:17:57,501 --> 00:18:00,334 Ingen vil gå op i, at Abby Kessler var sammen med 316 00:18:00,418 --> 00:18:04,710 hele fodboldholdet, hvilket hun ikke var, men jeg arbejdede hårdt, 317 00:18:04,793 --> 00:18:07,710 så alle troede, at hun var det, så hun ikke ville vinde. 318 00:18:07,793 --> 00:18:11,835 Det var derfor, jeg ville hen til en god salon i byen. 319 00:18:15,752 --> 00:18:17,043 Vil du høre radio? 320 00:18:17,126 --> 00:18:18,918 Ja, ja. 321 00:18:22,585 --> 00:18:24,168 Åh, gud. 322 00:18:24,251 --> 00:18:27,043 Jeg hader den sang og denne bil, 323 00:18:27,126 --> 00:18:30,043 og jeg hader din skjorte, og jeg... 324 00:18:40,251 --> 00:18:42,835 Jeg var ikke særlig nem, vel? 325 00:18:42,918 --> 00:18:43,960 Hvad? 326 00:18:44,043 --> 00:18:45,209 Som teenager. 327 00:18:45,293 --> 00:18:48,251 Vi havde det fint sammen, da du var barn. 328 00:18:48,334 --> 00:18:50,251 Du var fars lille pige. 329 00:18:51,752 --> 00:18:53,376 Men da du blev ældre... 330 00:18:53,460 --> 00:18:55,585 - Jeg ved det godt. - Du blev helt skør. 331 00:18:55,668 --> 00:18:56,710 Ja. 332 00:18:56,793 --> 00:18:58,002 Rablende gal. 333 00:18:58,084 --> 00:19:01,752 Jeg ved det jo godt. De hedder for resten følelser. 334 00:19:01,835 --> 00:19:04,877 Din mor sagde, det var normalt, 335 00:19:04,960 --> 00:19:09,501 men jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige mere. 336 00:19:11,334 --> 00:19:13,460 Til sidst holdt jeg op med at prøve. 337 00:19:16,960 --> 00:19:19,585 Lad os lave en aftale, okay? 338 00:19:19,668 --> 00:19:22,960 Jeg vil ikke prøve at gøre dig til en person, du ikke er. 339 00:19:23,043 --> 00:19:25,501 Og du opgiver mig ikke, okay? 340 00:19:27,251 --> 00:19:29,376 For jeg har brug for min far. 341 00:19:32,793 --> 00:19:34,126 Okay. 342 00:19:36,376 --> 00:19:37,918 Men ikke flere jagter. 343 00:19:38,002 --> 00:19:39,418 Ih, nej. 344 00:19:44,460 --> 00:19:48,043 Jeg fortalte min far om fængslet, og han stillede mig spørgsmål. 345 00:19:48,126 --> 00:19:50,960 Det var måske vores første rigtige samtale. 346 00:19:51,043 --> 00:19:55,084 Læg pølsen fra dig. Jeg siger, hvorfor jeg ikke behøver mænds opmærksomhed. 347 00:19:55,168 --> 00:19:59,002 Jeg hørte dig. Græd du over en dårlig frisure? 348 00:19:59,084 --> 00:20:01,251 Du har aldrig prøvet at få en dårlig frisure. 349 00:20:01,334 --> 00:20:02,960 Jo, jeg tager bare en hat på. 350 00:20:03,043 --> 00:20:05,460 Vi er ikke engang den samme race. 351 00:20:10,752 --> 00:20:14,376 Hej, Frank. Nej, nej. Min far møder mig her. 352 00:20:15,460 --> 00:20:16,918 Har du børn, Frank? 353 00:20:17,543 --> 00:20:18,585 En datter. 354 00:20:18,668 --> 00:20:20,168 Siger du, du elsker hende? 355 00:20:21,168 --> 00:20:22,585 Selvfølgelig. 356 00:20:22,668 --> 00:20:24,209 Hele tiden. 357 00:20:24,293 --> 00:20:25,460 Godt. 358 00:20:26,501 --> 00:20:27,543 Ikke i dag. 359 00:20:29,251 --> 00:20:32,084 Hun sov, da jeg gik. 360 00:20:32,168 --> 00:20:35,752 Vores pligter er ofte... Der er din far. 361 00:20:35,835 --> 00:20:38,002 Hej. Tak. 362 00:20:38,084 --> 00:20:40,752 Hej. Jeg har købt is. 363 00:20:43,668 --> 00:20:44,710 Tak. 364 00:20:44,793 --> 00:20:46,793 Mynteis med chokoladestykker, 365 00:20:46,877 --> 00:20:50,293 hvis jeg husker rigtigt, står højt på din liste. 366 00:20:56,209 --> 00:20:58,209 Åh, for guds skyld. 367 00:21:01,376 --> 00:21:02,918 Ja, Maddie, det er far. 368 00:21:03,835 --> 00:21:07,126 Som jeg sagde, lærer man noget nyt hver dag. 369 00:21:07,209 --> 00:21:10,835 I dag lærte jeg, at man aldrig ved hvordan en ting vil påvirke en anden. 370 00:21:10,918 --> 00:21:14,668 Hvis jeg ikke havde mødt Nathan, var jeg aldrig kommet tættere på far. 371 00:21:15,835 --> 00:21:19,752 Det ville Nathan nok synes var interessant. Jeg burde ringe til ham.