1 00:00:02,043 --> 00:00:07,334 "Soyez vous-même." Cette perle de sagesse revient sans cesse à la télé. 2 00:00:07,334 --> 00:00:10,460 Mais comment peut-on être soi-même, si on ne sait pas qui on est? 3 00:00:10,460 --> 00:00:15,209 On oublie toujours les amnésiques. Il nous faut un lobby. 4 00:00:15,209 --> 00:00:18,460 Un type t'emmène à Rome? 5 00:00:18,460 --> 00:00:22,002 Quant à moi, aujourd'hui, j'ai réussi à me souvenir du nom de ma manucure. 6 00:00:22,002 --> 00:00:24,043 - Ling. - Lee. 7 00:00:24,043 --> 00:00:26,960 Oui, je sais. C'est Ling Lee. 8 00:00:34,251 --> 00:00:36,918 Tu faisais du jogging? Ça fait un moment que je veux essayer. 9 00:00:36,918 --> 00:00:38,793 La prochaine fois, je viens avec toi. 10 00:00:38,793 --> 00:00:42,043 A moins que tu aies déjà quelqu'un. 11 00:00:45,334 --> 00:00:47,334 Alors... quoi de neuf? 12 00:00:47,334 --> 00:00:49,960 Andrea veut emprunter un de mes hauts. 13 00:00:49,960 --> 00:00:53,960 Il est de la même couleur que les sièges du jet privé avec lequel je vais à Rome. 14 00:00:53,960 --> 00:00:55,376 Génial. 15 00:00:55,376 --> 00:01:00,209 Ce ne sera pas long. Je suis désolée d'avoir interrompu votre... truc. 16 00:01:00,209 --> 00:01:03,543 Ce n'est rien. On n'en était pas encore là. 17 00:01:05,209 --> 00:01:06,376 Chloé. 18 00:01:06,376 --> 00:01:08,793 Désolée, je... Todd et moi, on est... 19 00:01:08,793 --> 00:01:12,460 - Amis. - Amis. Je suis I'amie de Todd, Samantha. 20 00:01:12,460 --> 00:01:14,626 - Oh, c'est celle qui... - Oui. 21 00:01:14,626 --> 00:01:16,376 Quoi? Je suis celle qui quoi? 22 00:01:17,002 --> 00:01:20,752 Elle ne se souvient vraiment de rien. La pauvre. 23 00:01:20,752 --> 00:01:24,585 Venez ici. 24 00:01:27,418 --> 00:01:29,334 C'est quoi votre shampooing? 25 00:01:29,334 --> 00:01:32,793 La marque des hôtels Comfort Inn. 26 00:01:32,793 --> 00:01:36,126 Mon père me I'a rapporté d'une conférence sur I'élevage de poulets. 27 00:01:36,126 --> 00:01:37,752 Todd, il faut que tu sentes ça. 28 00:01:37,752 --> 00:01:40,460 Non, vaut mieux pas. On devrait préparer le dîner. 29 00:01:40,460 --> 00:01:43,209 Je suis si contente 30 00:01:43,209 --> 00:01:45,585 d'avoir fait votre connaissance. 31 00:01:51,835 --> 00:01:55,293 C'est vrai, ce que tu as dit? On est amis? 32 00:01:55,293 --> 00:01:56,585 Oui, bien sûr. 33 00:01:56,585 --> 00:02:00,960 Bien. Je suis contente. Les gens ont besoin d'amis, de potes. 34 00:02:00,960 --> 00:02:05,626 D'amigos, de copains. Salut, mon vieux! 35 00:02:05,626 --> 00:02:08,084 - Salut! - Ça roule? 36 00:02:08,084 --> 00:02:10,877 - Ça suffit. - Oui, j'exagère. 37 00:02:10,877 --> 00:02:13,835 Qu'est-ce que tu fais? Je croyais que tu ne voulais qu'un haut. 38 00:02:13,835 --> 00:02:16,918 Et alors? Tu ne te souviens même pas avoir acheté ces habits. 39 00:02:17,710 --> 00:02:20,543 Très bien. Bon appétit. 40 00:02:20,543 --> 00:02:24,835 Sam, vous voulez venir avec nous. 41 00:02:26,793 --> 00:02:28,752 Non, merci. 42 00:02:28,752 --> 00:02:30,710 J'ai un rendez-vous. 43 00:02:30,710 --> 00:02:33,168 Vous n'êtes pas les seuls à prendre du bon temps. 44 00:02:33,168 --> 00:02:36,209 Les enfants. 45 00:02:43,043 --> 00:02:46,501 Te voilà sur la case "Mariage". Mets un pion bleu dans ta voiture. 46 00:02:46,501 --> 00:02:47,877 Je n'en veux pas. 47 00:02:47,877 --> 00:02:50,209 C'est la règle. Tu épouses le pion bleu. 48 00:02:50,209 --> 00:02:54,168 Eh bien, changeons les règles. Le pion bleu et moi, on sera amis. 49 00:02:54,168 --> 00:02:58,126 Je me marierai quand je veux. Si ça arrive un jour. 50 00:02:58,126 --> 00:03:01,126 Tu ne trouveras pas de petit ami en restant plantée à la maison. 51 00:03:01,126 --> 00:03:05,126 - Quoi? - On ne se marie pas par miracle. 52 00:03:05,126 --> 00:03:07,376 Il faut s'exposer pour attraper un homme. 53 00:03:07,376 --> 00:03:08,752 Comme la varicelle. 54 00:03:08,752 --> 00:03:12,501 J'aurais dû faire ça avec toi. J'ai encore peur que tu ne I'attrapes et meures. 55 00:03:12,501 --> 00:03:15,626 Je m'expose, d'accord? 56 00:03:15,626 --> 00:03:18,251 Dena et moi, on sort lundi soir. 57 00:03:18,251 --> 00:03:20,543 Les filles ne payent pas les hors-d'uvres. 58 00:03:20,543 --> 00:03:24,752 Samantha, je vais être honnête. Tu es incroyablement jolie, 59 00:03:24,752 --> 00:03:28,002 mais il te reste trois, cinq ans maximum. Va te trouver un homme. 60 00:03:28,002 --> 00:03:30,043 - Non. - Bon, d'accord. 61 00:03:31,668 --> 00:03:32,835 Tu te souviens de ça? 62 00:03:32,835 --> 00:03:36,168 Moi, je m'en souviens! C'est le trophée de hockey de Samantha. 63 00:03:36,168 --> 00:03:39,960 C'est vrai, Dena. Tu as bonne mémoire. 64 00:03:40,835 --> 00:03:44,668 Samantha, tu t'en souviens? Tu étais la seule fille de I'équipe. 65 00:03:44,668 --> 00:03:46,543 Maintenant, Jimmy Fesdin est une fille. 66 00:03:46,543 --> 00:03:48,668 Tu n'avais peur de rien. 67 00:03:48,668 --> 00:03:51,501 Excepté la baby-sitter avec le larynx mécanique. 68 00:03:51,501 --> 00:03:53,626 Maintenant, tu as peur d'un simple rendez-vous. 69 00:03:53,626 --> 00:03:55,668 Je ne sais rien de moi-même. 70 00:03:55,668 --> 00:03:58,668 Je ne saurais absolument pas quoi dire. 71 00:03:58,668 --> 00:04:00,002 Arrête ces sottises. 72 00:04:00,002 --> 00:04:03,418 Je ne t'ai pas appris à utiliser I'amnésie comme excuse. 73 00:04:03,418 --> 00:04:06,251 Tu aurais fais preuve d'une prévoyance incroyable. 74 00:04:06,251 --> 00:04:09,209 Et un rencard, ce n'est pas I'inquisition. 75 00:04:09,209 --> 00:04:12,668 C'est une discussion polie sur rien. 76 00:04:12,668 --> 00:04:17,084 D'accord. Dena, fais comme si c'était un rendez-vous. 77 00:04:17,084 --> 00:04:19,710 Non. Je ne me suis pas habillée en conséquence. 78 00:04:19,710 --> 00:04:22,710 Tu es très jolie. Vas-y. 79 00:04:22,710 --> 00:04:26,334 Demande-moi le titre de mon film préféré. 80 00:04:30,918 --> 00:04:33,084 - Quel est ton film... - C'est difficile à dire. 81 00:04:33,084 --> 00:04:36,002 Demande-moi où j'allais en colonie. 82 00:04:36,002 --> 00:04:37,752 - Où... - Je n'en sais rien. 83 00:04:38,793 --> 00:04:43,168 Demande-moi comment je me suis fait cette cicatrice. 84 00:04:43,168 --> 00:04:45,585 - Comment t'es-tu... - Je ne sais pas. 85 00:04:46,251 --> 00:04:48,710 Alors, comment se passe ce rendez-vous? 86 00:04:48,710 --> 00:04:51,501 Je n'aime pas le fait que tu n'arrêtes pas de m'interrompre... 87 00:04:51,501 --> 00:04:53,877 - Tu vois? - C'est très ennuyeux. 88 00:04:53,877 --> 00:04:56,668 Je te croyais aimable et charmante. 89 00:04:56,668 --> 00:05:00,752 Ne parle pas de tes cicatrices. Tu n'es pas capitaine d'un navire. 90 00:05:02,585 --> 00:05:04,585 LA SOIRÉE EN FAMILLE 91 00:05:11,460 --> 00:05:13,084 Ça va? 92 00:05:13,084 --> 00:05:17,585 Samantha, arrête de faire I'idiote. Le dîner est prêt. 93 00:05:17,585 --> 00:05:19,835 - Howard! Elle est à la maison! - Qui est-ce? 94 00:05:19,835 --> 00:05:24,293 Kevin. Il prépare un devis pour un nouveau plancher. Assieds-toi. Howard! 95 00:05:24,293 --> 00:05:26,710 Pourquoi tu n'arrêtes pas de crier? 96 00:05:26,710 --> 00:05:29,543 Parce que tu es toujours dans une autre pièce. 97 00:05:29,543 --> 00:05:31,626 - Pourquoi y a-t-il quatre couverts? - Kevin! 98 00:05:31,626 --> 00:05:34,793 - Qu'est-ce que tu fais? - Elle crie. Elle communique comme ça. 99 00:05:34,793 --> 00:05:38,251 Kevin, j'ai beaucoup trop préparé à manger. Dînez avec nous. 100 00:05:38,251 --> 00:05:42,084 - Ce n'est pas nécessaire. - J'insiste. Asseyez-vous là. 101 00:05:42,084 --> 00:05:43,460 C'est sympa, n'est-ce pas? 102 00:05:50,752 --> 00:05:52,835 Seigneur, merci pour ce repas... 103 00:05:52,835 --> 00:05:55,334 Oh, regarde I'heure. On va rater le spectacle. 104 00:05:55,334 --> 00:05:57,668 - Quoi? - Non. Qu'est-ce que tu fais? 105 00:05:57,668 --> 00:06:01,501 Ton père et moi avons des billets pour Mamma Mia! 106 00:06:01,501 --> 00:06:06,043 Les enfants, vous n'avez qu'à rester ici et passer un bonne soirée. Viens, Howard! 107 00:06:06,918 --> 00:06:08,918 Maman! 108 00:06:08,918 --> 00:06:13,002 Si c'est du théâtre expérimental ou si on est au milieu des acteurs, oublie. 109 00:06:13,002 --> 00:06:15,251 Howard, on ne va pas au théâtre. 110 00:06:15,251 --> 00:06:17,043 Monte dans la voiture. 111 00:06:22,501 --> 00:06:26,543 Eh bien, c'était... inhabituel. 112 00:06:33,835 --> 00:06:36,418 Si seulement. 113 00:06:46,793 --> 00:06:49,043 LE RENDEZ-VOUS 114 00:06:53,043 --> 00:06:54,585 Les mamans, vous savez. 115 00:06:54,585 --> 00:06:56,251 J'en ai une. 116 00:06:56,251 --> 00:06:59,835 Vous n'êtes pas obligé de rester. Prenez la viande avec vous. 117 00:06:59,835 --> 00:07:01,960 Ce n'est rien. Elle refroidirait. 118 00:07:02,376 --> 00:07:04,168 Oui. Elle refroidirait. 119 00:07:04,168 --> 00:07:08,543 - Bon. Parlez-moi de vous. - Non. 120 00:07:08,543 --> 00:07:11,293 Je suis... désolée. 121 00:07:12,251 --> 00:07:13,960 - Allez-y en premier. - D'accord. 122 00:07:13,960 --> 00:07:17,668 Je porte des caleçons. Mon pied droit est un peu plus court que le gauche. 123 00:07:17,668 --> 00:07:21,084 Si les gars incroyablement canon, sexy, marrants avec leur propre entreprise 124 00:07:21,084 --> 00:07:24,501 vous déplaisent, on n'est peut-être pas faits I'un pour I'autre. 125 00:07:28,002 --> 00:07:29,334 Bon, à vous. 126 00:07:32,209 --> 00:07:33,752 Je jouais au hockey. 127 00:07:34,835 --> 00:07:36,376 - C'est pas vrai! - Si. 128 00:07:36,376 --> 00:07:38,626 Avec un garçon qui est devenu une fille. 129 00:07:38,626 --> 00:07:42,126 Incroyable! J'adore le hockey. Vous aimez les Blackhawks? 130 00:07:43,126 --> 00:07:44,960 Non, juste le hockey. 131 00:07:44,960 --> 00:07:48,710 Je comprends. C'était une mauvaise année. Vous jouez bien? 132 00:07:48,710 --> 00:07:50,043 J'ai un trophée. 133 00:07:50,043 --> 00:07:52,418 Génial. Alors? 134 00:07:53,752 --> 00:07:55,585 Il brille. 135 00:07:55,585 --> 00:07:57,668 Comment I'avez-vous gagné? 136 00:07:57,668 --> 00:07:59,084 Au hockey. 137 00:07:59,084 --> 00:08:02,543 Bon. Une fan de hockey avec le sens de la répartie. 138 00:08:03,626 --> 00:08:05,877 - Un bon point. - Un bon point. 139 00:08:11,043 --> 00:08:12,793 Bonjour. 140 00:08:13,585 --> 00:08:15,334 C'est ma robe? 141 00:08:15,334 --> 00:08:17,376 J'essaye tes habits pour Rome. 142 00:08:17,376 --> 00:08:20,918 J'essaie de voir ceux qui n'attirent pas I'attention, pour ne pas les prendre. 143 00:08:20,918 --> 00:08:25,168 A midi, j'irai dans la vieille ville essayer ces talons hauts sur les pavés. 144 00:08:25,168 --> 00:08:26,793 Mlle Newly? 145 00:08:30,209 --> 00:08:31,376 Accouche! 146 00:08:31,376 --> 00:08:34,501 Je t'ai dit que quand tu fais ça, elle a encore plus de peine à parler. 147 00:08:34,501 --> 00:08:35,835 Oui, qu'y a-t-il, Tracy? 148 00:08:35,835 --> 00:08:40,543 Un certain Kevin est là. Est-ce qu'il peut monter? 149 00:08:40,543 --> 00:08:44,918 Kevin? Mon Dieu. Je ne sais pas. Oui. 150 00:08:44,918 --> 00:08:46,877 Non. Attends. 151 00:08:48,752 --> 00:08:51,376 Qui est Kevin? 152 00:08:52,334 --> 00:08:55,002 Ce pauvre type que ma mère m'a présenté. 153 00:08:55,002 --> 00:08:58,418 - Et s'il veut m'inviter à dîner? - Vas-y. Il est mignon? 154 00:08:58,418 --> 00:09:01,334 Oui, mais ça ne marchera pas. 155 00:09:01,334 --> 00:09:03,793 J'ai à peine survécu à la soirée. 156 00:09:03,793 --> 00:09:07,293 Je n'arrêtais pas de dire: "J'aime le hockey." Comme une tarée. 157 00:09:07,293 --> 00:09:11,168 Je ne veux pas de rendez-vous. Je commence tout de suite à transpirer, 158 00:09:11,168 --> 00:09:15,168 parce que je me tue à être quelqu'un que je ne suis pas. 159 00:09:15,168 --> 00:09:16,835 C'est ça, un rencard. 160 00:09:19,084 --> 00:09:21,543 Désolée. Je suis perdue. Ça voulait dire: 161 00:09:21,543 --> 00:09:24,543 "Oui, dis-lui de monter"? Ou: "Non, ne le laisse pas monter"? 162 00:09:24,543 --> 00:09:25,626 Oui. 163 00:09:26,668 --> 00:09:30,043 "Oui, dis-lui de monter"? Ou: "Oui, ne le fais pas monter"? 164 00:09:33,835 --> 00:09:35,585 Regarde-toi. 165 00:09:35,585 --> 00:09:37,043 Il te plaît? 166 00:09:37,043 --> 00:09:39,209 Je ne sais pas. Il est gentil. 167 00:09:39,209 --> 00:09:42,334 Ce que je veux vraiment savoir, c'est quel boulot il fait. 168 00:09:42,334 --> 00:09:44,585 Il a une boîte qui fait des planchers. 169 00:09:44,585 --> 00:09:45,877 Donc tu le détestes. 170 00:09:48,752 --> 00:09:50,918 Salut. Je dérange? 171 00:09:50,918 --> 00:09:52,710 Non, entrez. 172 00:09:53,418 --> 00:09:56,084 Kevin, voilà Andrea. Andrea, Kevin. 173 00:09:56,084 --> 00:09:57,960 Enchanté. 174 00:09:57,960 --> 00:10:00,710 - Jolies bottes. - Andrea doit y aller. 175 00:10:00,710 --> 00:10:04,126 Oui, mon nouveau petit ami m'emmène à Rome. 176 00:10:16,460 --> 00:10:19,585 Eh bien... je me demandais 177 00:10:19,585 --> 00:10:23,043 si vous vouliez venir avec moi voir un match des Blackhawks demain. 178 00:10:23,043 --> 00:10:28,501 Oh, Kevin... Je ne sais pas. 179 00:10:28,501 --> 00:10:31,209 Eh bien, pensez-y. 180 00:10:31,209 --> 00:10:33,710 En attendant, je vous ai apporté un petit quelque chose. 181 00:10:33,710 --> 00:10:35,877 Un cadeau! Vraiment? 182 00:10:37,460 --> 00:10:40,543 C'est mignon. 183 00:10:40,543 --> 00:10:42,168 Il y a votre nom à I'arrière. 184 00:10:43,043 --> 00:10:45,793 MLLE RÉPARTIE 185 00:10:45,793 --> 00:10:48,126 Oh, Kevin. 186 00:10:48,126 --> 00:10:49,835 C'est gentil. 187 00:10:50,835 --> 00:10:53,793 - Tu as dit oui à I'homme à tout faire? - Oui. 188 00:10:53,793 --> 00:10:55,710 Et j'ai découvert quelque chose à mon sujet. 189 00:10:56,334 --> 00:10:58,209 J'aime beaucoup les cadeaux. 190 00:10:58,209 --> 00:11:02,460 Mais maintenant, il faut qu'on m'enseigne tout sur le hockey en un jour. 191 00:11:06,626 --> 00:11:08,960 Salut, mon vieux! 192 00:11:14,835 --> 00:11:18,460 Il le faut. Tu as dit que tu étais mon ami. 193 00:11:18,460 --> 00:11:21,460 Après être sortie avec moi et m'avoir trompé pendant trois ans, 194 00:11:21,460 --> 00:11:24,877 tu veux que je t'apprenne tout sur le hockey pour impressionner un mec? 195 00:11:24,877 --> 00:11:26,918 Je sais. Tu es un vrai ami. 196 00:11:26,918 --> 00:11:28,752 S'il sait que tu es amnésique, 197 00:11:28,752 --> 00:11:31,293 il comprendra que tu ne te souviennes pas du hockey. 198 00:11:33,126 --> 00:11:35,543 - Tu ne lui as pas dit? - Non. 199 00:11:35,543 --> 00:11:36,626 Pourquoi? 200 00:11:36,626 --> 00:11:40,209 En ville, il y a quatre millions de filles canon qui ne sont pas amnésiques. 201 00:11:40,209 --> 00:11:44,460 Il m'aime bien. Tout ce que j'ai à offrir, c'est ma passion pour le hockey. 202 00:11:44,460 --> 00:11:47,418 - Tu n'es pas passionnée! - C'est ça, mon problème. 203 00:11:47,418 --> 00:11:49,585 - Viens, allons-y. - Où ça? 204 00:11:49,585 --> 00:11:52,376 Il y a un match de hockey ce soir. C'est une soirée "palet". 205 00:11:52,376 --> 00:11:55,501 Tout le monde reçoit un palet gratuit. C'est bien? 206 00:11:55,501 --> 00:11:58,209 Je ne peux pas. Je vois Chloé. 207 00:11:59,376 --> 00:12:01,376 Vous allez faire un petit jogging? 208 00:12:02,251 --> 00:12:06,460 Eh bien, je suppose que seulement I'un d'entre nous peut tourner la page. 209 00:12:06,460 --> 00:12:09,209 Mais il faut que tu saches. Si je sortais avec quelqu'un, 210 00:12:09,209 --> 00:12:13,084 tu ne me verrais certainement plus très souvent... 211 00:12:14,626 --> 00:12:16,752 Allons-y avant qu'ils n'aient plus de palets. 212 00:12:22,877 --> 00:12:25,793 Salut. Je ne savais pas que tu faisais la fête avec nous. 213 00:12:25,793 --> 00:12:29,126 Ce n'est pas le cas. Je ne te connais pas. 214 00:12:34,251 --> 00:12:35,376 Où est Samantha? 215 00:12:35,376 --> 00:12:37,877 - J'ai essayé son portable. - Elle n'est pas encore là. 216 00:12:37,877 --> 00:12:41,668 - Tu ne devais pas aller à Rome? - J'ai changé d'avis. Tu bois quoi? 217 00:12:41,668 --> 00:12:42,918 - De la vodka. - Donne-moi ça. 218 00:12:49,752 --> 00:12:52,877 - Pourquoi as-tu changé d'avis? - J'ai trop de travail. 219 00:12:52,877 --> 00:12:55,293 Oui, mais il s'agit de Rome! 220 00:12:55,293 --> 00:12:58,501 - C'était I'anniversaire de ma mère. - Elle aurait compris. 221 00:12:58,501 --> 00:13:02,043 Il est parti sans moi. Comment peux-tu être aussi conne? 222 00:13:02,043 --> 00:13:04,918 - Ce n'est pas grave. - Pas d'accolade! 223 00:13:07,002 --> 00:13:08,793 Caresse mon bras. 224 00:13:11,460 --> 00:13:13,126 Vos deux meilleures places. 225 00:13:15,168 --> 00:13:18,501 Qu'as-tu dit à Chloé au sujet de ce soir? 226 00:13:18,501 --> 00:13:21,043 Que tu allais jouer au bowling avec tes potes? 227 00:13:21,043 --> 00:13:23,460 Non. Je lui ai dit la vérité. 228 00:13:25,668 --> 00:13:27,460 Si ça te fait plaisir. 229 00:13:27,460 --> 00:13:31,002 Je ne peux pas vous vendre de billet. Vous avez été bannie de cette patinoire. 230 00:13:31,002 --> 00:13:34,918 Quoi? Comment ça? Attendez! 231 00:13:34,918 --> 00:13:36,960 Que se passe-t-il? 232 00:13:36,960 --> 00:13:39,460 Je ne sais même pas ce que j'ai fait. Je sais marcher! 233 00:13:39,460 --> 00:13:43,002 Lâchez-moi. Je peux marcher. 234 00:13:50,877 --> 00:13:53,960 Allez. Tu peux le faire! Allez. Tire! 235 00:14:03,251 --> 00:14:06,334 Hé, elle n'est pas handicapée! 236 00:14:07,418 --> 00:14:10,002 Mon Dieu. Je peux marcher. 237 00:14:11,168 --> 00:14:14,960 Vous êtes jaloux... C'est tout ce que vous avez? 238 00:14:14,960 --> 00:14:16,710 - Venez. - Oh, non. 239 00:14:20,877 --> 00:14:22,918 D'accord. 240 00:14:22,918 --> 00:14:25,251 Et mon palet gratuit? 241 00:14:30,960 --> 00:14:33,084 J'ai fait semblant d'être handicapée. 242 00:14:33,084 --> 00:14:38,002 Si Kevin était ici, il trouverait ça super sexy. 243 00:14:38,002 --> 00:14:41,752 "Tu es une menteuse et une mauvaise personne. Bali, ça te dit? 244 00:14:41,752 --> 00:14:44,960 Comment ça? Tu n'as pas le droit d'entrer en Asie?" 245 00:14:44,960 --> 00:14:48,960 Ça explique le fait que la chaise roulante soit couverte d'autocollants. 246 00:14:48,960 --> 00:14:51,293 Non, c'est bien. 247 00:14:51,293 --> 00:14:53,668 C'est bien. Je peux passer au plan B: 248 00:14:53,668 --> 00:14:56,710 rester à la maison, m'occuper de mes vieux parents, 249 00:14:56,710 --> 00:14:59,877 et prendre un chat qui, j'en suis sûre, sera aussi intelligent qu'une personne. 250 00:14:59,877 --> 00:15:01,293 Tu laisses tomber? 251 00:15:01,293 --> 00:15:05,168 Oui. Ça fait partie de mon plan. 252 00:15:07,043 --> 00:15:08,585 Tu te souviens de I'oie? 253 00:15:08,585 --> 00:15:12,501 Non. Et comme cri de ralliement, c'est assez nul. 254 00:15:12,501 --> 00:15:16,501 Non, I'été dernier, on était à Lincoln Park et une oie a volé ta montre. 255 00:15:16,501 --> 00:15:19,293 - Comment est-ce possible? - Tu I'avais enlevée. 256 00:15:19,293 --> 00:15:21,793 On était... Tu sais? 257 00:15:21,793 --> 00:15:25,293 - On faisait du jogging? - Oui. Donc... 258 00:15:25,293 --> 00:15:29,293 Tu as chassé ce pauvre oiseau à travers tout le parc. 259 00:15:29,293 --> 00:15:31,793 Pour essayer de récupérer ma montre? 260 00:15:32,835 --> 00:15:34,585 Donne-moi ma montre! 261 00:15:35,334 --> 00:15:38,293 Tu t'es accrochée jusqu'à ce que tu obtiennes ce que tu voulais. 262 00:15:38,293 --> 00:15:41,168 Et c'est quelque chose en toi que j'ai toujours admiré. 263 00:15:44,043 --> 00:15:46,334 Qu'est-il arrivé à I'oie? 264 00:15:46,334 --> 00:15:48,334 Elle t'a mordu I'orteil. 265 00:15:49,043 --> 00:15:51,251 Ma cicatrice. 266 00:15:51,251 --> 00:15:54,043 Je devais beaucoup aimer cette montre. 267 00:15:54,043 --> 00:15:56,585 C'est celle que tu as au poignet. 268 00:15:57,960 --> 00:16:00,710 Je te I'ai offerte pour ton anniversaire. 269 00:16:06,585 --> 00:16:09,960 Bon... On joue aux fléchettes? 270 00:16:09,960 --> 00:16:12,251 D'accord. On vise quoi? 271 00:16:13,668 --> 00:16:16,334 - Ça va, maintenant? - Oui. 272 00:16:17,251 --> 00:16:19,626 Je pleure parce que je suis fatiguée. 273 00:16:20,376 --> 00:16:23,376 Je n'ai pas dormi pour m'habituer à I'heure romaine. 274 00:16:23,376 --> 00:16:27,126 Ce doit être difficile pour toi d'admettre qu'on s'est foutu de toi. 275 00:16:27,126 --> 00:16:28,585 Comment ça, "pour moi"? 276 00:16:28,585 --> 00:16:33,418 Pour quelqu'un de matérialiste, vaniteux et égocentrique. 277 00:16:33,418 --> 00:16:35,752 Forte, je sais. 278 00:16:35,752 --> 00:16:39,293 Tu n'as pas à me rappeler que je suis géniale. Dis-le à Edvard. 279 00:16:39,293 --> 00:16:42,543 Peu d'hommes savent s'y prendre avec les femmes fortes. 280 00:16:43,752 --> 00:16:47,168 - Bien parlé, Tina. - C'est Dena. 281 00:16:47,626 --> 00:16:50,418 - Vraiment? Ç'a toujours été Dena? - Oui. 282 00:16:51,209 --> 00:16:54,376 Enfin, Dena... Tu es sûre? Ça sonne faux. 283 00:16:54,376 --> 00:16:56,126 C'est Dena! 284 00:16:56,585 --> 00:16:57,918 Dena. 285 00:16:58,793 --> 00:17:00,626 Aux femmes fortes! 286 00:17:01,710 --> 00:17:03,209 Et arrête de boire mes verres. 287 00:17:08,043 --> 00:17:10,126 Trois parties d'affilée, Sally. 288 00:17:10,126 --> 00:17:12,418 Je viens de sortir du coma et je t'écrase déjà. 289 00:17:12,418 --> 00:17:15,376 Je ne comprends pas pourquoi les gars ne font pas la queue devant chez toi. 290 00:17:15,376 --> 00:17:17,626 Pardon? Je ne t'ai pas entendu. Tu sais pourquoi? 291 00:17:17,626 --> 00:17:21,334 A cause de ta voix de gonzesse douce et aiguë. 292 00:17:21,334 --> 00:17:23,752 Sérieusement. Regarde-toi. 293 00:17:23,752 --> 00:17:27,251 Même amnésique, tu es drôle, tu t'amuses. 294 00:17:27,251 --> 00:17:29,168 Oui, avec toi. 295 00:17:29,168 --> 00:17:32,835 Si toi aussi, tu étais amnésique, on ferait un couple parfait. 296 00:17:35,585 --> 00:17:36,626 Samantha? 297 00:17:38,376 --> 00:17:40,209 Kevin! Bonsoir. 298 00:17:40,209 --> 00:17:41,960 Vous étiez au match? 299 00:17:41,960 --> 00:17:44,752 Au match? Oui. 300 00:17:44,752 --> 00:17:47,002 C'était génial. 301 00:17:47,002 --> 00:17:50,334 J'ai donné mon palet à un gamin. Il était si mignon. 302 00:17:51,251 --> 00:17:52,918 Enchanté. Kevin. 303 00:17:52,918 --> 00:17:54,752 Désolée. 304 00:17:54,752 --> 00:17:56,752 Kevin, voilà mon... 305 00:17:58,043 --> 00:18:00,418 Son ami. Todd. 306 00:18:00,418 --> 00:18:02,626 Mon ami. Todd. 307 00:18:02,626 --> 00:18:06,418 C'est triste quand les gens applaudissent plus la Zamboni que I'équipe. 308 00:18:08,626 --> 00:18:13,168 La Zamboni? Ce n'est pas la machine qui ponce la glace à la pause? 309 00:18:15,501 --> 00:18:19,043 Oui. Je lui apprends tout sur le hockey. Il est un peu lent. 310 00:18:20,126 --> 00:18:21,460 Je devrais y aller. 311 00:18:21,460 --> 00:18:24,877 Rendez-moi service. Aidez-la à rentrer. 312 00:18:24,877 --> 00:18:27,668 Elle a un mauvais sens de I'orientation. 313 00:18:30,710 --> 00:18:32,752 J'attends demain avec impatience. 314 00:18:32,752 --> 00:18:35,835 Ne vous emballez pas trop, mais c'est une soirée poupées bobblehead. 315 00:18:36,668 --> 00:18:39,293 Super. Je suis vraiment excitée. 316 00:18:42,209 --> 00:18:44,293 Bon, à ce sujet. 317 00:18:44,293 --> 00:18:47,293 Voilà. 318 00:18:49,543 --> 00:18:51,293 Je suis amnésique. 319 00:18:51,668 --> 00:18:54,293 Amnésique? Comment ça? 320 00:18:54,293 --> 00:18:58,960 Genre: "Je ne me souviens pas ce que bobblehead signifie." 321 00:18:59,501 --> 00:19:03,334 Et si ça vous fait flipper, je comprends. 322 00:19:03,334 --> 00:19:07,043 Mais ce serait dommage pour vous, parce que j'ai beaucoup à offrir. 323 00:19:07,043 --> 00:19:10,626 Je ne sais pas exactement quoi. Mais c'est ce que pensent certains. 324 00:19:10,626 --> 00:19:13,793 Et j'ai tendance à les croire. 325 00:19:13,793 --> 00:19:17,376 Ne vous attendez pas à ce que je me plie en quatre pour que vous m'aimiez. 326 00:19:17,376 --> 00:19:19,960 Ne vous attendez pas à ce que je vienne voir le match de hockey. 327 00:19:19,960 --> 00:19:22,084 On m'a bannie à vie de la patinoire. 328 00:19:22,084 --> 00:19:26,126 Et si tout ça vous pose problème, je ne suis pas la bonne personne pour vous. 329 00:19:28,168 --> 00:19:29,918 Vous êtes la fille de la chaise roulante! 330 00:19:32,501 --> 00:19:35,043 Peut-être. Alors? 331 00:19:35,043 --> 00:19:37,168 J'étais là. Je vous ai jeté un gobelet dessus. 332 00:19:37,168 --> 00:19:42,002 Super. Alors, vous êtes dégoûté? 333 00:19:42,002 --> 00:19:43,543 Allumé? 334 00:19:44,334 --> 00:19:45,960 Je ne sais pas. 335 00:19:47,002 --> 00:19:48,918 Pas dégoûté... 336 00:19:48,918 --> 00:19:50,626 peut-être allumé. 337 00:19:52,460 --> 00:19:56,084 - Laissez-moi vous offrir un verre. - D'accord. 338 00:19:57,126 --> 00:19:59,293 Je me demandais comment on peut être soi-même, 339 00:19:59,293 --> 00:20:01,043 quand on ne sait pas qui on est. 340 00:20:01,043 --> 00:20:05,209 Je sais qui je suis. Je suis une personne atteinte d'amnésie. 341 00:20:05,209 --> 00:20:08,710 Et c'est sympa. Car chaque jour avec moi est une nouvelle aventure. 342 00:20:08,710 --> 00:20:12,168 Et si quelqu'un veut se lancer, comme Karen Allen I'a fait 343 00:20:12,168 --> 00:20:15,126 avec Harrison Ford dans Les Aventuriers de I'arche perdue... 344 00:20:15,126 --> 00:20:19,626 Attendez! Demandez-moi le titre de mon film préféré. Allez! 345 00:20:23,168 --> 00:20:26,752 Bonsoir. Je suis désolée, j'ai oublié la soirée amuse-gueule. 346 00:20:26,752 --> 00:20:28,460 Pas de calamars pour toi. 347 00:20:30,293 --> 00:20:32,918 Elle est bien. Parce qu'elle est forte. 348 00:20:32,918 --> 00:20:34,835 Comment ça se fait que tu n'es pas à Rome? 349 00:20:34,835 --> 00:20:37,376 Parce que je suis forte. 350 00:20:37,376 --> 00:20:39,960 Que s'est-il passé avec ton homme à tout faire? 351 00:20:39,960 --> 00:20:43,418 Eh bien... je lui ai dit la vérité. 352 00:20:43,418 --> 00:20:45,334 - Incroyable. - Je sais. 353 00:20:45,334 --> 00:20:49,418 Je ne dois donc pas aller au match de hockey, mais ce n'est pas tout. 354 00:20:49,418 --> 00:20:54,585 Il va m'amener dans une usine qui ne fait que du cheesecake. 355 00:20:56,376 --> 00:20:59,002 - Tu as de la chance. - Je sais. 356 00:20:59,002 --> 00:21:01,043 A la vérité! 357 00:21:01,043 --> 00:21:02,668 La vérité! 358 00:21:02,668 --> 00:21:06,501 Ces deux gars pensent qu'on est des hôtesses de I'air canadiennes. 359 00:21:08,585 --> 00:21:10,460 Et appelle-moi Tina. 360 00:21:11,209 --> 00:21:13,126 D'accord, Tina. 361 00:21:16,460 --> 00:21:18,002 Canada. 362 00:21:18,002 --> 00:21:21,710 De quoi vous parlez, eh?