1
00:00:02,668 --> 00:00:05,668
At have amnesi er ligesom
at køre på en forhindringsbane.
2
00:00:05,752 --> 00:00:07,835
Jeg vil tro, det er sådan, det er.
3
00:00:07,918 --> 00:00:10,918
Siden min ulykke
vil ingen lade mig køre.
4
00:00:11,002 --> 00:00:14,376
Se dig lige! Du kunne blive model!
5
00:00:14,460 --> 00:00:17,710
Sidste gang jeg havde den på,
sagde du, jeg så billig ud.
6
00:00:17,793 --> 00:00:20,835
Ja, men i noget andet tøj
kunne du være model.
7
00:00:20,918 --> 00:00:22,877
Jeg venter på Dena udenfor.
8
00:00:22,960 --> 00:00:24,084
Jeg mener det, skat.
9
00:00:24,168 --> 00:00:27,376
Jeg er vært for et "Løsning seks"-
selskab og behøver din hjælp.
10
00:00:27,460 --> 00:00:30,334
- Nu er hun her.
- Du vil elske det.
11
00:00:30,418 --> 00:00:32,418
Et revolutionerende nyt tøjsystem.
12
00:00:32,501 --> 00:00:35,501
Seks stykker tøj, der kan
sættes sammen på 60 måder.
13
00:00:35,585 --> 00:00:38,626
Ligesom da Jesus
gav folkene brød og fisk.
14
00:00:38,710 --> 00:00:42,334
Jeg kan ikke huske Bibelen,
men jeg tror ikke, det var sådan.
15
00:00:42,418 --> 00:00:45,710
Alle mine veninder kommer,
selv Doris Janney.
16
00:00:45,793 --> 00:00:49,585
Nu hvor du er tilbage i mit liv,
vil jeg gerne vise dig frem.
17
00:00:49,668 --> 00:00:51,543
Mor, hvor er det sødt.
18
00:00:51,626 --> 00:00:54,626
Doris ser dig være model,
og så kan jeg overgå hende
19
00:00:54,710 --> 00:00:58,002
- og hendes "skuespiller-datter".
- Jeg kan desværre ikke.
20
00:00:58,084 --> 00:01:02,126
Jeg vil ikke tilbringe en søndag med
at forringe en mors mening om sit barn.
21
00:01:02,209 --> 00:01:05,668
Hvorfor ikke?
Det gør du jo hver dag.
22
00:01:07,793 --> 00:01:09,043
Kom ind.
23
00:01:09,835 --> 00:01:10,877
Hej.
24
00:01:10,960 --> 00:01:12,126
Hvordan har din hund det?
25
00:01:12,209 --> 00:01:16,752
Meget bedre. Han livede op,
efter han kastede op i bilen.
26
00:01:16,835 --> 00:01:18,668
Klar til at feste?
27
00:01:19,460 --> 00:01:23,752
Ved du hvad?
Jeg har en bedre idé. Vent her.
28
00:01:27,835 --> 00:01:28,960
Far?
29
00:01:30,710 --> 00:01:32,585
- Har du spurgt din mor?
- Nej.
30
00:01:32,668 --> 00:01:34,002
Fjollerik.
31
00:01:34,084 --> 00:01:36,793
Nej, jeg tænkte bare på
32
00:01:36,877 --> 00:01:41,501
uafhængighed og frihed,
33
00:01:41,585 --> 00:01:45,918
og det er centrale ting
for en amerikaner, ikke?
34
00:01:45,960 --> 00:01:48,293
Du kan lide Amerika, ikke?
35
00:01:48,376 --> 00:01:51,543
Ved du, hvem der virkelig
elsker Amerika? Din mor.
36
00:01:51,626 --> 00:01:54,543
- Må jeg låne din bil i aften?
- Aldrig i livet.
37
00:01:54,626 --> 00:01:56,168
Hvorfor ikke? Kom nu, far.
38
00:01:56,251 --> 00:01:59,460
Neurologen sagde, jeg kunne
køre for et par uger siden.
39
00:01:59,543 --> 00:02:01,501
Fint. Så lån hans bil.
40
00:02:01,585 --> 00:02:02,793
Kom nu, far.
41
00:02:02,877 --> 00:02:06,710
Amnesien påvirkede min hukommelse,
ikke min køreevne.
42
00:02:06,793 --> 00:02:10,002
Ved du, hvad din køreevne
har givet mig i fortiden?
43
00:02:10,084 --> 00:02:14,501
To ødelagte garagedøre
og et dødt egern, der var mit kæledyr.
44
00:02:14,585 --> 00:02:18,585
Du stoler ikke på mig.
Du tror ikke, jeg har ændret mig.
45
00:02:18,668 --> 00:02:22,501
Samantha, tillid er noget,
man gør sig fortjent til.
46
00:02:22,585 --> 00:02:26,460
Hvordan skal jeg gøre mig fortjent til
det, når du ikke vil give mig en chance?
47
00:02:26,543 --> 00:02:28,668
Jeg har ændret mig.
48
00:02:28,752 --> 00:02:31,084
Det bruger jeg
hele dagen på at forklare folk.
49
00:02:31,168 --> 00:02:34,418
Jeg vil ikke skulle
overbevise mine egne forældre.
50
00:02:36,918 --> 00:02:39,084
Pokkers.
51
00:02:39,168 --> 00:02:41,626
Derfor skulle du spørge din mor.
52
00:02:44,626 --> 00:02:47,668
- Vær ikke en stinker, lygterne blinker.
- Okay.
53
00:02:47,752 --> 00:02:49,793
Ti og to er bare gode.
54
00:02:50,251 --> 00:02:53,585
Fart er fint,
men det godt blive grimt.
55
00:02:54,710 --> 00:02:59,460
Kør ikke på bremsen. Det har jeg
ikke et rim for, man lad være.
56
00:03:13,293 --> 00:03:15,293
Jeg er fri!
57
00:03:15,376 --> 00:03:19,418
Jeg havde vinduerne nede hele dagen.
Man kunne ikke lugte noget.
58
00:03:19,501 --> 00:03:22,960
Du skulle være glad.
Du behøver ikke køre mig rundt mere.
59
00:03:23,043 --> 00:03:26,668
Jeg kan lide at køre dig rundt.
Det er derfor, vi er gode venner igen.
60
00:03:26,752 --> 00:03:30,626
Er det derfor, du er bekymret?
Troede du, det var for liftene?
61
00:03:30,710 --> 00:03:35,084
Jeg frygter, hvordan vores venskab
vil lide, når vi er døde. Sænk farten!
62
00:03:35,168 --> 00:03:38,334
Slap af. Jeg har fuld kontrol.
63
00:03:38,418 --> 00:03:42,418
At sidde bag rattet bringer minder
tilbage om kørsel og instinkter,
64
00:03:42,501 --> 00:03:44,084
- færdigheder...
- Vaskebjørne!
65
00:03:44,168 --> 00:03:46,710
- Måske vaskebjørne.
- Nej, vaskebjørne!
66
00:03:55,293 --> 00:03:59,002
Åh, vaskebjørne.
67
00:04:00,877 --> 00:04:02,918
Er du okay?
68
00:04:03,002 --> 00:04:04,835
Måske.
69
00:04:04,918 --> 00:04:07,835
Havde jeg en drink
i mit skød før ulykken?
70
00:04:07,918 --> 00:04:09,251
Nej.
71
00:04:10,418 --> 00:04:12,334
Så egentlig ikke.
72
00:04:24,793 --> 00:04:26,501
Det var ikke min skyld!
73
00:04:28,084 --> 00:04:31,918
Man kan ikke se en vaskebjørn
om aftenen! Den har jo maske på!
74
00:04:32,918 --> 00:04:37,460
Det her er en god hastighed.
Folk kommer ikke til skade ved den.
75
00:04:37,543 --> 00:04:39,960
Min far vil aldrig stole på mig igen.
76
00:04:40,043 --> 00:04:42,710
Farvel, uafhængighed.
Farvel, frihed.
77
00:04:42,793 --> 00:04:46,334
Hyggeligt at kende dig i 10 km.
78
00:04:46,418 --> 00:04:50,501
Bed mig ikke køre med dig igen.
Jeg vil gøre alt for at undgå det.
79
00:04:52,293 --> 00:04:54,418
PIEDMONT SØEN
80
00:04:57,043 --> 00:04:58,626
Alt?
81
00:04:58,710 --> 00:05:00,126
Jeg er bange!
82
00:05:00,209 --> 00:05:02,835
- Du sagde "alt"!
- Jeg har overtrådt loven.
83
00:05:02,918 --> 00:05:07,043
- Det er en ambitiøs måde at starte på.
- Du skulle ikke have sagt "alt"!
84
00:05:07,126 --> 00:05:10,501
Hold op med at jamre og hjælp mig,
ellers ryger du i.
85
00:05:13,084 --> 00:05:16,918
Det er ikke for sent at stoppe,
før det bliver ulovligt.
86
00:05:18,209 --> 00:05:22,460
Lige nu skubber vi bare en bil
rundt om en sø. Det er sjovt.
87
00:05:22,543 --> 00:05:24,752
Slap nu af. Det er fint nok.
88
00:05:24,835 --> 00:05:28,752
Alle vil formode, at bilen
blev stjålet fra indkørslen i nat,
89
00:05:28,835 --> 00:05:31,793
og forsikringen vil købe en ny,
og ingen får ballade.
90
00:05:31,877 --> 00:05:35,501
Og min far vil tro,
han kan stole på mig.
91
00:05:44,585 --> 00:05:46,585
Selv om han ikke kan?
92
00:05:48,668 --> 00:05:52,126
Du er ret fordømmende af en,
der lige har smidt en bil i en sø.
93
00:06:19,043 --> 00:06:21,793
Vent! Du er her.
94
00:06:21,877 --> 00:06:23,418
Ja.
95
00:06:23,501 --> 00:06:25,501
Hvor er bilen?
96
00:06:26,668 --> 00:06:29,668
Er den ikke i indkørslen?
97
00:06:35,501 --> 00:06:38,418
Utroligt.
Det skete ligesom jeg sagde.
98
00:06:38,460 --> 00:06:42,501
Bilen var væk,
forsikringen betalte. Pærelet.
99
00:06:42,585 --> 00:06:43,793
Dureen?
100
00:06:43,877 --> 00:06:45,334
Dena.
101
00:06:45,418 --> 00:06:47,918
Spurgte de om mig?
Blev jeg indblandet?
102
00:06:48,002 --> 00:06:49,043
Nej.
103
00:06:49,126 --> 00:06:52,543
Det bliver ingen af os,
så længe vi ikke siger noget, okay?
104
00:06:52,626 --> 00:06:55,793
Fint nok.
Jeg har holdt alt inde hele livet.
105
00:06:55,877 --> 00:06:58,293
- Siddhartha?
- Det er Saman...
106
00:06:58,376 --> 00:07:00,002
Glem det. Tak.
107
00:07:00,835 --> 00:07:03,043
Jeg har aldrig gjort sådan noget før.
108
00:07:03,126 --> 00:07:05,251
- Det har jeg heller ikke.
- Ih, nej.
109
00:07:05,334 --> 00:07:08,835
Det var Gamle Sam.
Slemme Sam.
110
00:07:08,918 --> 00:07:12,960
Nye Sam er et godt menneske,
der i en isoleret episode
111
00:07:13,043 --> 00:07:16,043
traf en hastig beslutning,
begik en lille forbrydelse
112
00:07:16,126 --> 00:07:18,376
for at redde sin kære fars hjerte.
113
00:07:18,460 --> 00:07:20,835
Måske var det måneskinnet,
114
00:07:20,918 --> 00:07:22,877
men du lignede noget ondt.
115
00:07:23,835 --> 00:07:26,960
Ja, det så sådan ud,
men det var jeg ikke.
116
00:07:27,043 --> 00:07:30,168
Det er ligesom når
en slange smider sin ham,
117
00:07:30,251 --> 00:07:33,084
og hammen så ligner slangen,
118
00:07:33,168 --> 00:07:35,626
men det er faktisk bare en...
119
00:07:35,710 --> 00:07:37,543
Det er en tom skal.
120
00:07:37,626 --> 00:07:39,918
Jeg må arbejde på mine eksempler,
121
00:07:40,002 --> 00:07:43,251
men jeg er altså ikke
den person mere.
122
00:07:43,334 --> 00:07:44,793
Hvor var I i går aftes?
123
00:07:45,543 --> 00:07:49,418
Åh, gud.
Vi mødte dig ikke på Eight.
124
00:07:49,501 --> 00:07:51,084
Vi kan sagtens forklare det.
125
00:07:51,168 --> 00:07:52,460
Jeg venter.
126
00:07:54,418 --> 00:07:58,960
Vi skulle til at gå,
men så fik jeg et opkald.
127
00:07:59,043 --> 00:08:00,251
Fra hvem?
128
00:08:00,334 --> 00:08:01,835
Min hund.
129
00:08:01,877 --> 00:08:04,793
Det var angående hendes hund.
Dyrlægen ringede.
130
00:08:04,877 --> 00:08:07,460
Skjuler I noget for mig?
131
00:08:07,543 --> 00:08:09,710
Nej. Hvorfor?
132
00:08:13,543 --> 00:08:16,793
Ringede han en fredag aften?
Det er en speciel dyrlæge.
133
00:08:16,877 --> 00:08:19,710
- Det er en speciel hund.
- Hvad sagde han?
134
00:08:19,793 --> 00:08:22,084
- Ikke noget. Han er en hund.
- Dyrlægen.
135
00:08:22,168 --> 00:08:24,376
- Vi skulle holde øje med hunden.
- Hvorfor?
136
00:08:24,460 --> 00:08:26,626
- Han er speciel.
- Så I skulle holde øje med ham?
137
00:08:26,710 --> 00:08:28,835
- Dyrlægen.
- Hunden.
138
00:08:28,918 --> 00:08:31,293
- Hvad vil du vide?
- Hvorfor svarede du ikke?
139
00:08:31,376 --> 00:08:33,126
- Jeg talte i telefon.
- Hele aftenen?
140
00:08:33,209 --> 00:08:34,793
- Med dyrlægen.
- Imponerende.
141
00:08:34,877 --> 00:08:37,293
- Som jeg sagde...
- Han er speciel.
142
00:08:43,918 --> 00:08:45,376
Jeg henter en latte.
143
00:08:50,585 --> 00:08:51,877
Hvad?
144
00:08:54,877 --> 00:08:56,668
Jeg synes, det gik rigtig godt.
145
00:09:00,793 --> 00:09:02,835
For pokker da!
146
00:09:02,918 --> 00:09:05,168
Hvornår har vi fået en alarm?
147
00:09:05,251 --> 00:09:08,084
Siden din far brugte en formue på en,
148
00:09:08,168 --> 00:09:11,293
men nægter at betale en professionel
for at installere den.
149
00:09:11,376 --> 00:09:15,543
Jeg betaler ikke en professionel
for noget, enhver kan finde ud af.
150
00:09:16,251 --> 00:09:18,334
Hvorfor gør du det?
151
00:09:18,418 --> 00:09:21,043
Der var forbrydere
i vores indkørsel, Samantha.
152
00:09:21,126 --> 00:09:22,877
Nogle få meter fra hvor vi sover.
153
00:09:23,501 --> 00:09:25,418
Nogle gange splitternøgen.
154
00:09:25,460 --> 00:09:28,460
Jeg kan kun sige,
at de må have været skæve.
155
00:09:28,543 --> 00:09:33,043
Der var en hel palle tulipanløg
på verandaen, og dem lod de ligge.
156
00:09:33,126 --> 00:09:38,251
Du skal ikke overreagere
pga. en stjålen bil.
157
00:09:38,334 --> 00:09:41,168
Biler bliver stjålet hele tiden.
158
00:09:41,251 --> 00:09:43,460
Det er praktisk talt en tradition.
159
00:09:43,543 --> 00:09:45,668
To stjålne biler.
160
00:09:45,752 --> 00:09:47,501
Hvad mener du med to?
161
00:09:48,668 --> 00:09:52,002
Nå, ja. Du har den der
glemsomhedssygdom.
162
00:09:52,084 --> 00:09:54,084
Min bil blev stjålet for fire år siden.
163
00:09:54,168 --> 00:09:57,293
Bare tanken får mig til
at trænge til et glas vin.
164
00:09:59,543 --> 00:10:02,793
Det er det dummeste, I har gjort.
165
00:10:02,877 --> 00:10:05,084
Det er det eneste, vi har gjort.
166
00:10:09,418 --> 00:10:11,043
Nej.
167
00:10:11,126 --> 00:10:13,793
Ja, vi har købt en ny bil til dig!
168
00:10:13,877 --> 00:10:18,043
Det er bare alt for meget.
169
00:10:18,126 --> 00:10:22,293
Ved I hvad? Den er ikke pakket ud,
så I kan stadig få den byttet.
170
00:10:22,376 --> 00:10:25,585
Sammy, i morges da jeg kom ud,
og bilen ikke var der,
171
00:10:25,668 --> 00:10:28,002
var jeg bange for,
du havde haft en ulykke.
172
00:10:28,084 --> 00:10:30,043
Hvis du var død,
173
00:10:30,126 --> 00:10:33,918
havde din sidste tanke været:
"Min far stoler ikke på mig."
174
00:10:34,418 --> 00:10:36,626
Åh, nej. Det må du ikke sige.
175
00:10:36,710 --> 00:10:38,084
Jeg tog fejl.
176
00:10:38,168 --> 00:10:42,168
Du har ændret dig. Du er ikke
den samme person, som du var.
177
00:10:42,251 --> 00:10:44,418
Så værsgo, Samantha Newly,
178
00:10:44,501 --> 00:10:47,334
nøglerne til din splinternye bil!
179
00:10:48,376 --> 00:10:51,168
Du lyder som den programvært.
Sig mit navn.
180
00:10:51,251 --> 00:10:54,501
Regina Newly! Lad os gå ind og se,
hvad du har vundet!
181
00:10:54,585 --> 00:10:56,418
Se, det gav mig gåsehud.
182
00:10:57,251 --> 00:10:58,668
Nyd den, snut.
183
00:11:19,209 --> 00:11:22,793
Samantha?
Hvorfor er du stadig herude?
184
00:11:22,877 --> 00:11:25,334
Vil du ikke prøve din nye bil?
185
00:11:25,418 --> 00:11:27,084
Jo, snart.
186
00:11:27,168 --> 00:11:31,168
Var det
"Ti og to er bare gode",
187
00:11:31,251 --> 00:11:34,209
eller "Ni og tre er bare gode"?
Jeg kan ikke...
188
00:11:34,293 --> 00:11:36,877
Du skulle se din far.
Han er så glad.
189
00:11:36,960 --> 00:11:39,960
I morges da han troede,
du var kommet til skade,
190
00:11:40,043 --> 00:11:42,918
sagde han, at han var
mere urolig end nogensinde.
191
00:11:43,002 --> 00:11:47,668
Jeg blev fornærmet. Jeg sagde: "Hvad
med da jeg fik fjernet mine polypper?
192
00:11:47,752 --> 00:11:49,752
Jeg fik narkose.
193
00:11:49,835 --> 00:11:53,084
- Hvad hvis..."
- Jeg skubbede bilen i en sø.
194
00:11:53,835 --> 00:11:54,960
Hvad gjorde du?
195
00:11:55,043 --> 00:11:58,460
En usynlig vaskebjørn med maske
196
00:11:58,543 --> 00:12:02,501
fik mig til at køre galt, men far skulle
ikke tro, han ikke kunne stole på mig,
197
00:12:02,585 --> 00:12:04,585
så jeg gik i panik og sank bilen.
198
00:12:04,668 --> 00:12:05,918
Løj du for os?
199
00:12:06,002 --> 00:12:07,710
Ja.
200
00:12:07,793 --> 00:12:10,835
Men jeg tilstod.
Så du det? Jeg tilstod!
201
00:12:10,918 --> 00:12:13,002
Det ville Gamle Sam ikke have gjort.
202
00:12:13,084 --> 00:12:17,460
Din far var ked af, han ikke stolede
på dig. Det vil knuse hans hjerte.
203
00:12:17,543 --> 00:12:20,835
Nej! Sig det ikke til ham!
Han kan stole på mig.
204
00:12:20,918 --> 00:12:22,835
Jeg begik en fejltagelse.
205
00:12:22,918 --> 00:12:25,460
Jeg kan ikke bære at knuse hans hjerte.
206
00:12:27,668 --> 00:12:29,918
Vi har jo alle begået fejltagelser.
207
00:12:30,543 --> 00:12:32,251
Ja, vi har.
208
00:12:32,334 --> 00:12:34,585
At sige det bringer ikke bilen tilbage.
209
00:12:34,668 --> 00:12:37,877
Nej, den kommer garanteret ikke tilbage.
210
00:12:37,960 --> 00:12:40,418
Jeg hader at lyve for din far.
211
00:12:41,501 --> 00:12:44,209
Men jeg kan undlade at sige det til ham.
212
00:12:44,293 --> 00:12:47,084
Tak.
213
00:12:48,543 --> 00:12:50,960
Du skal bare gøre én ting for mig.
214
00:12:52,710 --> 00:12:56,418
Og denne elegante kreation,
"Monaco-nætter,"
215
00:12:56,501 --> 00:12:58,460
kan nemt få noget tilbehør
216
00:12:58,543 --> 00:13:01,877
ved at man bruger
det aftagelige halsstykke
217
00:13:01,960 --> 00:13:05,126
som et bælte.
218
00:13:07,918 --> 00:13:11,002
Smil. Doris ser ud som om,
hun skal kaste op.
219
00:13:13,126 --> 00:13:17,835
Hvem gik en god tur?
Gik vi lige en god tur?
220
00:13:17,918 --> 00:13:20,626
Andrea. Hvad laver du her?
221
00:13:20,710 --> 00:13:24,209
Jeg kom forbi for at se,
hvordan din hund har det.
222
00:13:24,293 --> 00:13:28,084
Han har det godt, tak.
223
00:13:28,168 --> 00:13:31,084
Du skal ikke takke mig.
Tak den specielle dyrlæge.
224
00:13:31,168 --> 00:13:33,293
Okay.
225
00:13:33,376 --> 00:13:36,710
Jeg ville gerne snakke,
men jeg må løbe, så...
226
00:13:37,668 --> 00:13:40,293
Bare rolig.
Det tager kun et øjeblik.
227
00:13:40,376 --> 00:13:41,418
Åh, nej.
228
00:13:41,501 --> 00:13:42,918
Sikkert mindre.
229
00:13:43,002 --> 00:13:44,918
Du kan ikke såre mig. Jeg har hunde.
230
00:13:45,002 --> 00:13:49,293
Hvad er det, jeg har her?
Citronsmåkager.
231
00:13:52,209 --> 00:13:53,877
Hvad vil du vide?
232
00:13:58,043 --> 00:14:00,752
Undskyld! Sluk for den! Hurtigt!
233
00:14:00,835 --> 00:14:04,501
Jeg kan ikke
slukke for den, medmindre...
234
00:14:04,585 --> 00:14:06,334
Hvad laver I her?
235
00:14:06,418 --> 00:14:08,710
Gæt, hvem der knækkede som en kvist.
236
00:14:08,793 --> 00:14:11,209
- Kom herover. Kom så!
- Nej, nej, nej!
237
00:14:11,293 --> 00:14:14,626
Dena! Hvad blev der af
at holde alt inde hele livet?
238
00:14:14,710 --> 00:14:16,710
Hendes spørgsmål var meget svære.
239
00:14:16,793 --> 00:14:20,418
Og jeg nød, at hun omsider
interesserede sig for mig.
240
00:14:20,501 --> 00:14:23,626
- Pænt tørklæde.
- Tak. Det er også en nederdel.
241
00:14:23,710 --> 00:14:27,501
Tænk, du holdt noget hemmeligt for mig
med hende. Jeg fortæller dig alt!
242
00:14:27,585 --> 00:14:29,126
Det er jeg ked af.
243
00:14:29,209 --> 00:14:32,626
Du skulle være glad for,
jeg ikke indblandede dig i det bedrag.
244
00:14:32,710 --> 00:14:35,960
Skat, jeg er advokat.
Bedrag er lige noget for mig.
245
00:14:36,084 --> 00:14:37,460
Samantha.
246
00:14:37,543 --> 00:14:41,460
Vi har stadig 22 sæt tøj tilbage.
Hej, Andrea.
247
00:14:41,543 --> 00:14:43,752
Der er en perfekt kjole til dig.
248
00:14:43,835 --> 00:14:48,293
Den ser lige så godt ud om aftenen,
som når man trisser hjem om morgenen.
249
00:14:50,501 --> 00:14:52,043
Hvad foregår der derinde?
250
00:14:52,126 --> 00:14:55,960
Ikke noget. Min mor afpresser mig
til at fremvise det her dumme tøj.
251
00:14:56,043 --> 00:14:57,460
Afpresser dig?
252
00:14:57,543 --> 00:14:59,835
Jeg knækkede også.
Hun ved alting!
253
00:14:59,918 --> 00:15:01,877
Ved alle det? Vi får ballade!
254
00:15:03,084 --> 00:15:05,209
I får ikke ballade! I guder!
255
00:15:05,293 --> 00:15:08,793
Kan du huske
Aftenen hvor skoen blev ofret?
256
00:15:08,877 --> 00:15:10,585
Er det en Nancy Drew-bog?
257
00:15:10,668 --> 00:15:12,918
Nej, jeg kan ikke huske den.
258
00:15:15,168 --> 00:15:17,002
Det er ikke sådan, det fungerer.
259
00:15:18,376 --> 00:15:20,002
Åh, skoen.
260
00:15:23,710 --> 00:15:25,209
Den rykker sig ikke.
261
00:15:25,293 --> 00:15:29,126
Brug dine ben.
Derfor gav Gud dig store lægmuskler.
262
00:15:29,209 --> 00:15:31,668
Brug dine ben. Det er din bil.
263
00:15:31,752 --> 00:15:35,002
Du kan bare aldrig
gøre noget for mig, vel?
264
00:15:35,084 --> 00:15:37,126
Hvorfor fortæller du ikke far sandheden?
265
00:15:37,209 --> 00:15:40,418
Fordi sidste gang jeg havde en ulykke,
266
00:15:41,084 --> 00:15:45,334
fik han mig til at lære
en masse dumme sikkerhedsrim.
267
00:15:45,418 --> 00:15:47,793
Det gider jeg ikke en gang mere.
268
00:15:47,877 --> 00:15:49,585
Desuden...
269
00:15:55,460 --> 00:15:57,752
...vil jeg ikke have,
han ikke stoler på mig.
270
00:16:07,668 --> 00:16:11,585
Det er det skræmmende ansigt, hun
lavede ved søen. Slemme Sam er tilbage!
271
00:16:11,668 --> 00:16:14,543
Åh, gud! Der er min skattepige!
272
00:16:14,626 --> 00:16:16,418
Hvor er det godt at se dig.
273
00:16:16,501 --> 00:16:19,752
- Samantha!
- Hvad vil du gøre?
274
00:16:19,835 --> 00:16:23,543
Lige nu går jeg derind,
275
00:16:23,626 --> 00:16:27,334
smiler, laver toppen om til en turban,
276
00:16:27,418 --> 00:16:30,376
og så ødelægger jeg hendes liv.
277
00:16:30,460 --> 00:16:32,835
Ja, mor, jeg kommer nu.
278
00:16:32,918 --> 00:16:35,752
Åh, det her er mit yndlingstøj.
279
00:16:48,043 --> 00:16:50,585
For pokker da! Mor...
280
00:16:50,668 --> 00:16:52,334
Herinde.
281
00:16:54,626 --> 00:16:57,084
Jeg maler dit gamle fuglebur om.
282
00:16:57,168 --> 00:16:58,668
Jeg vidste ikke, jeg havde fugle.
283
00:16:58,752 --> 00:17:02,293
Det havde du ikke,
men da du var lille legede du herinde.
284
00:17:02,376 --> 00:17:03,877
Lukkede I mig inde i et bur?
285
00:17:03,918 --> 00:17:05,002
Du elskede det.
286
00:17:05,084 --> 00:17:07,710
Du spiste kiks og gentog alt,
hvad jeg sagde.
287
00:17:07,793 --> 00:17:11,084
Vi havde det så sjovt, indtil du
knækkede en tand på en kiks.
288
00:17:11,168 --> 00:17:12,918
Ved du hvad?
289
00:17:13,002 --> 00:17:16,002
Apropos sjov, så tænkte jeg,
at vi kunne tage hen
290
00:17:16,084 --> 00:17:18,877
til et af de steder,
hvor man maler på lertøj.
291
00:17:18,960 --> 00:17:22,543
Måske male en lille sparegris,
der er formet som en kat.
292
00:17:22,626 --> 00:17:24,585
Sådan en har jeg altid villet have.
293
00:17:24,668 --> 00:17:26,835
Hvad venter vi på?
294
00:17:26,918 --> 00:17:27,960
Vidunderligt.
295
00:17:28,043 --> 00:17:31,168
Bagefter kan vi tage
hen i centret og få lagt makeup,
296
00:17:31,251 --> 00:17:34,084
så du ikke ligner en, der er desperat.
297
00:17:37,793 --> 00:17:39,710
Det bliver vildt sjovt!
298
00:17:39,793 --> 00:17:41,752
Mor, har du noget imod at køre?
299
00:17:45,418 --> 00:17:48,126
Mor? Hvor skal du hen?
300
00:17:48,209 --> 00:17:51,084
Vil du ikke have
din lille kattebank?
301
00:17:57,918 --> 00:17:59,126
Hvem ringer du efter?
302
00:17:59,209 --> 00:18:00,668
En falckvogn.
303
00:18:02,668 --> 00:18:04,126
Hvor er F'erne?
304
00:18:04,209 --> 00:18:06,293
Mener du de her?
305
00:18:08,418 --> 00:18:12,585
Samantha Newly,
giv mig dem lige nu, ellers...
306
00:18:12,668 --> 00:18:14,251
Hvad vil du gøre?
307
00:18:14,334 --> 00:18:18,418
Skal jeg være påklædningsdukke
til noget ækelt ombytteligt tøj?
308
00:18:18,501 --> 00:18:19,960
Det system er et mirakel!
309
00:18:20,043 --> 00:18:23,418
Nej! Jeg kiggede i Bibelen,
og det er ikke engang tæt på!
310
00:18:23,501 --> 00:18:26,626
Jeg bad dig ikke
skubbe din fars bil i søen.
311
00:18:26,710 --> 00:18:29,334
Den beslutning traf du helt alene!
312
00:18:29,418 --> 00:18:32,334
Jeg havde ikke fundet på det,
hvis det ikke var for dig!
313
00:18:32,418 --> 00:18:35,877
Og så giver du mig endda
skyldfølelse og afpresser mig,
314
00:18:35,960 --> 00:18:37,835
hvilket gør dig endnu værre!
315
00:18:37,918 --> 00:18:42,168
Selvfølgelig. Jeg er din mor!
Og min mor var endnu værre end mig!
316
00:18:44,501 --> 00:18:47,668
Der er et ondt strejf i denne familie.
317
00:18:47,752 --> 00:18:50,501
Jeg beder bare til,
det bliver mindre med tiden.
318
00:18:50,585 --> 00:18:53,626
Baseret på parkeringspladsen
i Piedmont Søen, så næppe.
319
00:18:53,710 --> 00:18:56,752
Du mødte aldrig
din oldemor Ida. Tro mig.
320
00:18:58,002 --> 00:19:01,793
Det er hver generations ansvar
at være bedre end den sidste.
321
00:19:01,877 --> 00:19:05,168
Du er heldig, at jeg ikke er perfekt.
Så kunne du ingenting gøre!
322
00:19:05,251 --> 00:19:07,251
Ved du hvad? Du har ret.
323
00:19:07,334 --> 00:19:09,043
Jeg bør være bedre end dig,
324
00:19:09,126 --> 00:19:12,501
og derfor vil jeg gøre noget,
du aldrig kunne gøre,
325
00:19:12,585 --> 00:19:15,668
nemlig at fortælle far sandheden.
326
00:19:15,752 --> 00:19:18,918
Hvis du havde mod,
ville du gøre det samme.
327
00:19:29,209 --> 00:19:30,376
Du laver gas.
328
00:19:31,209 --> 00:19:33,626
Nej. Det er sandt.
329
00:19:34,585 --> 00:19:36,251
Gjorde du også det, Regina?
330
00:19:39,418 --> 00:19:42,376
Jeg aner ikke,
hvad staklen taler om.
331
00:19:42,460 --> 00:19:44,668
Hun må tilbage til neurologen.
332
00:19:48,835 --> 00:19:50,084
Jeg er ked af det, far.
333
00:19:50,585 --> 00:19:52,835
Bring min bil tilbage.
334
00:19:53,752 --> 00:19:58,418
Sammy, jeg har brugt meget tid
på ikke at tænke på mine følelser.
335
00:19:58,501 --> 00:20:01,585
Det er hårdt arbejde,
men det kan betale sig.
336
00:20:02,626 --> 00:20:05,877
Men da jeg tænkte på,
du kunne ligge død i vejkanten,
337
00:20:05,960 --> 00:20:09,043
kunne jeg mærke,
hvor vigtig du er for mig.
338
00:20:10,710 --> 00:20:15,877
Hvis det kostede mig en bil at huske det
hver gang jeg ser dig i den...
339
00:20:15,960 --> 00:20:17,710
...slap jeg billigt.
340
00:20:18,418 --> 00:20:21,835
Må jeg beholde den?
341
00:20:21,918 --> 00:20:24,084
- Ja.
- Ja.
342
00:20:24,168 --> 00:20:26,710
Du skal bare gøre én ting for mig.
343
00:20:29,960 --> 00:20:33,002
Hvis forsikringen finder ud af,
hvad din mor gjorde, får jeg bøvl.
344
00:20:33,084 --> 00:20:35,084
Kom nu, brug dine ben!
345
00:20:45,626 --> 00:20:47,209
Jeg elsker dig, far.
346
00:20:48,251 --> 00:20:49,752
I lige måde, min ven.
347
00:20:56,960 --> 00:21:00,668
Så et slag i hovedet gør dig fri
til at ændre, hvem du er.
348
00:21:01,626 --> 00:21:04,793
Men der er knæk på vejen.
349
00:21:04,877 --> 00:21:07,918
Og uanset hvor langt du er gået
for at være den, du vil være,
350
00:21:08,002 --> 00:21:11,126
vil den du var
altid være bagved dig,
351
00:21:11,209 --> 00:21:13,418
og tættere på, end man skulle tro.