1 00:00:02,668 --> 00:00:05,668 At have amnesi er ligesom at køre på en forhindringsbane. 2 00:00:05,752 --> 00:00:07,835 Jeg vil tro, det er sådan, det er. 3 00:00:07,918 --> 00:00:10,918 Siden min ulykke vil ingen lade mig køre. 4 00:00:11,002 --> 00:00:14,376 Se dig lige! Du kunne blive model! 5 00:00:14,460 --> 00:00:17,710 Sidste gang jeg havde den på, sagde du, jeg så billig ud. 6 00:00:17,793 --> 00:00:20,835 Ja, men i noget andet tøj kunne du være model. 7 00:00:20,918 --> 00:00:22,877 Jeg venter på Dena udenfor. 8 00:00:22,960 --> 00:00:24,084 Jeg mener det, skat. 9 00:00:24,168 --> 00:00:27,376 Jeg er vært for et "Løsning seks"- selskab og behøver din hjælp. 10 00:00:27,460 --> 00:00:30,334 - Nu er hun her. - Du vil elske det. 11 00:00:30,418 --> 00:00:32,418 Et revolutionerende nyt tøjsystem. 12 00:00:32,501 --> 00:00:35,501 Seks stykker tøj, der kan sættes sammen på 60 måder. 13 00:00:35,585 --> 00:00:38,626 Ligesom da Jesus gav folkene brød og fisk. 14 00:00:38,710 --> 00:00:42,334 Jeg kan ikke huske Bibelen, men jeg tror ikke, det var sådan. 15 00:00:42,418 --> 00:00:45,710 Alle mine veninder kommer, selv Doris Janney. 16 00:00:45,793 --> 00:00:49,585 Nu hvor du er tilbage i mit liv, vil jeg gerne vise dig frem. 17 00:00:49,668 --> 00:00:51,543 Mor, hvor er det sødt. 18 00:00:51,626 --> 00:00:54,626 Doris ser dig være model, og så kan jeg overgå hende 19 00:00:54,710 --> 00:00:58,002 - og hendes "skuespiller-datter". - Jeg kan desværre ikke. 20 00:00:58,084 --> 00:01:02,126 Jeg vil ikke tilbringe en søndag med at forringe en mors mening om sit barn. 21 00:01:02,209 --> 00:01:05,668 Hvorfor ikke? Det gør du jo hver dag. 22 00:01:07,793 --> 00:01:09,043 Kom ind. 23 00:01:09,835 --> 00:01:10,877 Hej. 24 00:01:10,960 --> 00:01:12,126 Hvordan har din hund det? 25 00:01:12,209 --> 00:01:16,752 Meget bedre. Han livede op, efter han kastede op i bilen. 26 00:01:16,835 --> 00:01:18,668 Klar til at feste? 27 00:01:19,460 --> 00:01:23,752 Ved du hvad? Jeg har en bedre idé. Vent her. 28 00:01:27,835 --> 00:01:28,960 Far? 29 00:01:30,710 --> 00:01:32,585 - Har du spurgt din mor? - Nej. 30 00:01:32,668 --> 00:01:34,002 Fjollerik. 31 00:01:34,084 --> 00:01:36,793 Nej, jeg tænkte bare på 32 00:01:36,877 --> 00:01:41,501 uafhængighed og frihed, 33 00:01:41,585 --> 00:01:45,918 og det er centrale ting for en amerikaner, ikke? 34 00:01:45,960 --> 00:01:48,293 Du kan lide Amerika, ikke? 35 00:01:48,376 --> 00:01:51,543 Ved du, hvem der virkelig elsker Amerika? Din mor. 36 00:01:51,626 --> 00:01:54,543 - Må jeg låne din bil i aften? - Aldrig i livet. 37 00:01:54,626 --> 00:01:56,168 Hvorfor ikke? Kom nu, far. 38 00:01:56,251 --> 00:01:59,460 Neurologen sagde, jeg kunne køre for et par uger siden. 39 00:01:59,543 --> 00:02:01,501 Fint. Så lån hans bil. 40 00:02:01,585 --> 00:02:02,793 Kom nu, far. 41 00:02:02,877 --> 00:02:06,710 Amnesien påvirkede min hukommelse, ikke min køreevne. 42 00:02:06,793 --> 00:02:10,002 Ved du, hvad din køreevne har givet mig i fortiden? 43 00:02:10,084 --> 00:02:14,501 To ødelagte garagedøre og et dødt egern, der var mit kæledyr. 44 00:02:14,585 --> 00:02:18,585 Du stoler ikke på mig. Du tror ikke, jeg har ændret mig. 45 00:02:18,668 --> 00:02:22,501 Samantha, tillid er noget, man gør sig fortjent til. 46 00:02:22,585 --> 00:02:26,460 Hvordan skal jeg gøre mig fortjent til det, når du ikke vil give mig en chance? 47 00:02:26,543 --> 00:02:28,668 Jeg har ændret mig. 48 00:02:28,752 --> 00:02:31,084 Det bruger jeg hele dagen på at forklare folk. 49 00:02:31,168 --> 00:02:34,418 Jeg vil ikke skulle overbevise mine egne forældre. 50 00:02:36,918 --> 00:02:39,084 Pokkers. 51 00:02:39,168 --> 00:02:41,626 Derfor skulle du spørge din mor. 52 00:02:44,626 --> 00:02:47,668 - Vær ikke en stinker, lygterne blinker. - Okay. 53 00:02:47,752 --> 00:02:49,793 Ti og to er bare gode. 54 00:02:50,251 --> 00:02:53,585 Fart er fint, men det godt blive grimt. 55 00:02:54,710 --> 00:02:59,460 Kør ikke på bremsen. Det har jeg ikke et rim for, man lad være. 56 00:03:13,293 --> 00:03:15,293 Jeg er fri! 57 00:03:15,376 --> 00:03:19,418 Jeg havde vinduerne nede hele dagen. Man kunne ikke lugte noget. 58 00:03:19,501 --> 00:03:22,960 Du skulle være glad. Du behøver ikke køre mig rundt mere. 59 00:03:23,043 --> 00:03:26,668 Jeg kan lide at køre dig rundt. Det er derfor, vi er gode venner igen. 60 00:03:26,752 --> 00:03:30,626 Er det derfor, du er bekymret? Troede du, det var for liftene? 61 00:03:30,710 --> 00:03:35,084 Jeg frygter, hvordan vores venskab vil lide, når vi er døde. Sænk farten! 62 00:03:35,168 --> 00:03:38,334 Slap af. Jeg har fuld kontrol. 63 00:03:38,418 --> 00:03:42,418 At sidde bag rattet bringer minder tilbage om kørsel og instinkter, 64 00:03:42,501 --> 00:03:44,084 - færdigheder... - Vaskebjørne! 65 00:03:44,168 --> 00:03:46,710 - Måske vaskebjørne. - Nej, vaskebjørne! 66 00:03:55,293 --> 00:03:59,002 Åh, vaskebjørne. 67 00:04:00,877 --> 00:04:02,918 Er du okay? 68 00:04:03,002 --> 00:04:04,835 Måske. 69 00:04:04,918 --> 00:04:07,835 Havde jeg en drink i mit skød før ulykken? 70 00:04:07,918 --> 00:04:09,251 Nej. 71 00:04:10,418 --> 00:04:12,334 Så egentlig ikke. 72 00:04:24,793 --> 00:04:26,501 Det var ikke min skyld! 73 00:04:28,084 --> 00:04:31,918 Man kan ikke se en vaskebjørn om aftenen! Den har jo maske på! 74 00:04:32,918 --> 00:04:37,460 Det her er en god hastighed. Folk kommer ikke til skade ved den. 75 00:04:37,543 --> 00:04:39,960 Min far vil aldrig stole på mig igen. 76 00:04:40,043 --> 00:04:42,710 Farvel, uafhængighed. Farvel, frihed. 77 00:04:42,793 --> 00:04:46,334 Hyggeligt at kende dig i 10 km. 78 00:04:46,418 --> 00:04:50,501 Bed mig ikke køre med dig igen. Jeg vil gøre alt for at undgå det. 79 00:04:52,293 --> 00:04:54,418 PIEDMONT SØEN 80 00:04:57,043 --> 00:04:58,626 Alt? 81 00:04:58,710 --> 00:05:00,126 Jeg er bange! 82 00:05:00,209 --> 00:05:02,835 - Du sagde "alt"! - Jeg har overtrådt loven. 83 00:05:02,918 --> 00:05:07,043 - Det er en ambitiøs måde at starte på. - Du skulle ikke have sagt "alt"! 84 00:05:07,126 --> 00:05:10,501 Hold op med at jamre og hjælp mig, ellers ryger du i. 85 00:05:13,084 --> 00:05:16,918 Det er ikke for sent at stoppe, før det bliver ulovligt. 86 00:05:18,209 --> 00:05:22,460 Lige nu skubber vi bare en bil rundt om en sø. Det er sjovt. 87 00:05:22,543 --> 00:05:24,752 Slap nu af. Det er fint nok. 88 00:05:24,835 --> 00:05:28,752 Alle vil formode, at bilen blev stjålet fra indkørslen i nat, 89 00:05:28,835 --> 00:05:31,793 og forsikringen vil købe en ny, og ingen får ballade. 90 00:05:31,877 --> 00:05:35,501 Og min far vil tro, han kan stole på mig. 91 00:05:44,585 --> 00:05:46,585 Selv om han ikke kan? 92 00:05:48,668 --> 00:05:52,126 Du er ret fordømmende af en, der lige har smidt en bil i en sø. 93 00:06:19,043 --> 00:06:21,793 Vent! Du er her. 94 00:06:21,877 --> 00:06:23,418 Ja. 95 00:06:23,501 --> 00:06:25,501 Hvor er bilen? 96 00:06:26,668 --> 00:06:29,668 Er den ikke i indkørslen? 97 00:06:35,501 --> 00:06:38,418 Utroligt. Det skete ligesom jeg sagde. 98 00:06:38,460 --> 00:06:42,501 Bilen var væk, forsikringen betalte. Pærelet. 99 00:06:42,585 --> 00:06:43,793 Dureen? 100 00:06:43,877 --> 00:06:45,334 Dena. 101 00:06:45,418 --> 00:06:47,918 Spurgte de om mig? Blev jeg indblandet? 102 00:06:48,002 --> 00:06:49,043 Nej. 103 00:06:49,126 --> 00:06:52,543 Det bliver ingen af os, så længe vi ikke siger noget, okay? 104 00:06:52,626 --> 00:06:55,793 Fint nok. Jeg har holdt alt inde hele livet. 105 00:06:55,877 --> 00:06:58,293 - Siddhartha? - Det er Saman... 106 00:06:58,376 --> 00:07:00,002 Glem det. Tak. 107 00:07:00,835 --> 00:07:03,043 Jeg har aldrig gjort sådan noget før. 108 00:07:03,126 --> 00:07:05,251 - Det har jeg heller ikke. - Ih, nej. 109 00:07:05,334 --> 00:07:08,835 Det var Gamle Sam. Slemme Sam. 110 00:07:08,918 --> 00:07:12,960 Nye Sam er et godt menneske, der i en isoleret episode 111 00:07:13,043 --> 00:07:16,043 traf en hastig beslutning, begik en lille forbrydelse 112 00:07:16,126 --> 00:07:18,376 for at redde sin kære fars hjerte. 113 00:07:18,460 --> 00:07:20,835 Måske var det måneskinnet, 114 00:07:20,918 --> 00:07:22,877 men du lignede noget ondt. 115 00:07:23,835 --> 00:07:26,960 Ja, det så sådan ud, men det var jeg ikke. 116 00:07:27,043 --> 00:07:30,168 Det er ligesom når en slange smider sin ham, 117 00:07:30,251 --> 00:07:33,084 og hammen så ligner slangen, 118 00:07:33,168 --> 00:07:35,626 men det er faktisk bare en... 119 00:07:35,710 --> 00:07:37,543 Det er en tom skal. 120 00:07:37,626 --> 00:07:39,918 Jeg må arbejde på mine eksempler, 121 00:07:40,002 --> 00:07:43,251 men jeg er altså ikke den person mere. 122 00:07:43,334 --> 00:07:44,793 Hvor var I i går aftes? 123 00:07:45,543 --> 00:07:49,418 Åh, gud. Vi mødte dig ikke på Eight. 124 00:07:49,501 --> 00:07:51,084 Vi kan sagtens forklare det. 125 00:07:51,168 --> 00:07:52,460 Jeg venter. 126 00:07:54,418 --> 00:07:58,960 Vi skulle til at gå, men så fik jeg et opkald. 127 00:07:59,043 --> 00:08:00,251 Fra hvem? 128 00:08:00,334 --> 00:08:01,835 Min hund. 129 00:08:01,877 --> 00:08:04,793 Det var angående hendes hund. Dyrlægen ringede. 130 00:08:04,877 --> 00:08:07,460 Skjuler I noget for mig? 131 00:08:07,543 --> 00:08:09,710 Nej. Hvorfor? 132 00:08:13,543 --> 00:08:16,793 Ringede han en fredag aften? Det er en speciel dyrlæge. 133 00:08:16,877 --> 00:08:19,710 - Det er en speciel hund. - Hvad sagde han? 134 00:08:19,793 --> 00:08:22,084 - Ikke noget. Han er en hund. - Dyrlægen. 135 00:08:22,168 --> 00:08:24,376 - Vi skulle holde øje med hunden. - Hvorfor? 136 00:08:24,460 --> 00:08:26,626 - Han er speciel. - Så I skulle holde øje med ham? 137 00:08:26,710 --> 00:08:28,835 - Dyrlægen. - Hunden. 138 00:08:28,918 --> 00:08:31,293 - Hvad vil du vide? - Hvorfor svarede du ikke? 139 00:08:31,376 --> 00:08:33,126 - Jeg talte i telefon. - Hele aftenen? 140 00:08:33,209 --> 00:08:34,793 - Med dyrlægen. - Imponerende. 141 00:08:34,877 --> 00:08:37,293 - Som jeg sagde... - Han er speciel. 142 00:08:43,918 --> 00:08:45,376 Jeg henter en latte. 143 00:08:50,585 --> 00:08:51,877 Hvad? 144 00:08:54,877 --> 00:08:56,668 Jeg synes, det gik rigtig godt. 145 00:09:00,793 --> 00:09:02,835 For pokker da! 146 00:09:02,918 --> 00:09:05,168 Hvornår har vi fået en alarm? 147 00:09:05,251 --> 00:09:08,084 Siden din far brugte en formue på en, 148 00:09:08,168 --> 00:09:11,293 men nægter at betale en professionel for at installere den. 149 00:09:11,376 --> 00:09:15,543 Jeg betaler ikke en professionel for noget, enhver kan finde ud af. 150 00:09:16,251 --> 00:09:18,334 Hvorfor gør du det? 151 00:09:18,418 --> 00:09:21,043 Der var forbrydere i vores indkørsel, Samantha. 152 00:09:21,126 --> 00:09:22,877 Nogle få meter fra hvor vi sover. 153 00:09:23,501 --> 00:09:25,418 Nogle gange splitternøgen. 154 00:09:25,460 --> 00:09:28,460 Jeg kan kun sige, at de må have været skæve. 155 00:09:28,543 --> 00:09:33,043 Der var en hel palle tulipanløg på verandaen, og dem lod de ligge. 156 00:09:33,126 --> 00:09:38,251 Du skal ikke overreagere pga. en stjålen bil. 157 00:09:38,334 --> 00:09:41,168 Biler bliver stjålet hele tiden. 158 00:09:41,251 --> 00:09:43,460 Det er praktisk talt en tradition. 159 00:09:43,543 --> 00:09:45,668 To stjålne biler. 160 00:09:45,752 --> 00:09:47,501 Hvad mener du med to? 161 00:09:48,668 --> 00:09:52,002 Nå, ja. Du har den der glemsomhedssygdom. 162 00:09:52,084 --> 00:09:54,084 Min bil blev stjålet for fire år siden. 163 00:09:54,168 --> 00:09:57,293 Bare tanken får mig til at trænge til et glas vin. 164 00:09:59,543 --> 00:10:02,793 Det er det dummeste, I har gjort. 165 00:10:02,877 --> 00:10:05,084 Det er det eneste, vi har gjort. 166 00:10:09,418 --> 00:10:11,043 Nej. 167 00:10:11,126 --> 00:10:13,793 Ja, vi har købt en ny bil til dig! 168 00:10:13,877 --> 00:10:18,043 Det er bare alt for meget. 169 00:10:18,126 --> 00:10:22,293 Ved I hvad? Den er ikke pakket ud, så I kan stadig få den byttet. 170 00:10:22,376 --> 00:10:25,585 Sammy, i morges da jeg kom ud, og bilen ikke var der, 171 00:10:25,668 --> 00:10:28,002 var jeg bange for, du havde haft en ulykke. 172 00:10:28,084 --> 00:10:30,043 Hvis du var død, 173 00:10:30,126 --> 00:10:33,918 havde din sidste tanke været: "Min far stoler ikke på mig." 174 00:10:34,418 --> 00:10:36,626 Åh, nej. Det må du ikke sige. 175 00:10:36,710 --> 00:10:38,084 Jeg tog fejl. 176 00:10:38,168 --> 00:10:42,168 Du har ændret dig. Du er ikke den samme person, som du var. 177 00:10:42,251 --> 00:10:44,418 Så værsgo, Samantha Newly, 178 00:10:44,501 --> 00:10:47,334 nøglerne til din splinternye bil! 179 00:10:48,376 --> 00:10:51,168 Du lyder som den programvært. Sig mit navn. 180 00:10:51,251 --> 00:10:54,501 Regina Newly! Lad os gå ind og se, hvad du har vundet! 181 00:10:54,585 --> 00:10:56,418 Se, det gav mig gåsehud. 182 00:10:57,251 --> 00:10:58,668 Nyd den, snut. 183 00:11:19,209 --> 00:11:22,793 Samantha? Hvorfor er du stadig herude? 184 00:11:22,877 --> 00:11:25,334 Vil du ikke prøve din nye bil? 185 00:11:25,418 --> 00:11:27,084 Jo, snart. 186 00:11:27,168 --> 00:11:31,168 Var det "Ti og to er bare gode", 187 00:11:31,251 --> 00:11:34,209 eller "Ni og tre er bare gode"? Jeg kan ikke... 188 00:11:34,293 --> 00:11:36,877 Du skulle se din far. Han er så glad. 189 00:11:36,960 --> 00:11:39,960 I morges da han troede, du var kommet til skade, 190 00:11:40,043 --> 00:11:42,918 sagde han, at han var mere urolig end nogensinde. 191 00:11:43,002 --> 00:11:47,668 Jeg blev fornærmet. Jeg sagde: "Hvad med da jeg fik fjernet mine polypper? 192 00:11:47,752 --> 00:11:49,752 Jeg fik narkose. 193 00:11:49,835 --> 00:11:53,084 - Hvad hvis..." - Jeg skubbede bilen i en sø. 194 00:11:53,835 --> 00:11:54,960 Hvad gjorde du? 195 00:11:55,043 --> 00:11:58,460 En usynlig vaskebjørn med maske 196 00:11:58,543 --> 00:12:02,501 fik mig til at køre galt, men far skulle ikke tro, han ikke kunne stole på mig, 197 00:12:02,585 --> 00:12:04,585 så jeg gik i panik og sank bilen. 198 00:12:04,668 --> 00:12:05,918 Løj du for os? 199 00:12:06,002 --> 00:12:07,710 Ja. 200 00:12:07,793 --> 00:12:10,835 Men jeg tilstod. Så du det? Jeg tilstod! 201 00:12:10,918 --> 00:12:13,002 Det ville Gamle Sam ikke have gjort. 202 00:12:13,084 --> 00:12:17,460 Din far var ked af, han ikke stolede på dig. Det vil knuse hans hjerte. 203 00:12:17,543 --> 00:12:20,835 Nej! Sig det ikke til ham! Han kan stole på mig. 204 00:12:20,918 --> 00:12:22,835 Jeg begik en fejltagelse. 205 00:12:22,918 --> 00:12:25,460 Jeg kan ikke bære at knuse hans hjerte. 206 00:12:27,668 --> 00:12:29,918 Vi har jo alle begået fejltagelser. 207 00:12:30,543 --> 00:12:32,251 Ja, vi har. 208 00:12:32,334 --> 00:12:34,585 At sige det bringer ikke bilen tilbage. 209 00:12:34,668 --> 00:12:37,877 Nej, den kommer garanteret ikke tilbage. 210 00:12:37,960 --> 00:12:40,418 Jeg hader at lyve for din far. 211 00:12:41,501 --> 00:12:44,209 Men jeg kan undlade at sige det til ham. 212 00:12:44,293 --> 00:12:47,084 Tak. 213 00:12:48,543 --> 00:12:50,960 Du skal bare gøre én ting for mig. 214 00:12:52,710 --> 00:12:56,418 Og denne elegante kreation, "Monaco-nætter," 215 00:12:56,501 --> 00:12:58,460 kan nemt få noget tilbehør 216 00:12:58,543 --> 00:13:01,877 ved at man bruger det aftagelige halsstykke 217 00:13:01,960 --> 00:13:05,126 som et bælte. 218 00:13:07,918 --> 00:13:11,002 Smil. Doris ser ud som om, hun skal kaste op. 219 00:13:13,126 --> 00:13:17,835 Hvem gik en god tur? Gik vi lige en god tur? 220 00:13:17,918 --> 00:13:20,626 Andrea. Hvad laver du her? 221 00:13:20,710 --> 00:13:24,209 Jeg kom forbi for at se, hvordan din hund har det. 222 00:13:24,293 --> 00:13:28,084 Han har det godt, tak. 223 00:13:28,168 --> 00:13:31,084 Du skal ikke takke mig. Tak den specielle dyrlæge. 224 00:13:31,168 --> 00:13:33,293 Okay. 225 00:13:33,376 --> 00:13:36,710 Jeg ville gerne snakke, men jeg må løbe, så... 226 00:13:37,668 --> 00:13:40,293 Bare rolig. Det tager kun et øjeblik. 227 00:13:40,376 --> 00:13:41,418 Åh, nej. 228 00:13:41,501 --> 00:13:42,918 Sikkert mindre. 229 00:13:43,002 --> 00:13:44,918 Du kan ikke såre mig. Jeg har hunde. 230 00:13:45,002 --> 00:13:49,293 Hvad er det, jeg har her? Citronsmåkager. 231 00:13:52,209 --> 00:13:53,877 Hvad vil du vide? 232 00:13:58,043 --> 00:14:00,752 Undskyld! Sluk for den! Hurtigt! 233 00:14:00,835 --> 00:14:04,501 Jeg kan ikke slukke for den, medmindre... 234 00:14:04,585 --> 00:14:06,334 Hvad laver I her? 235 00:14:06,418 --> 00:14:08,710 Gæt, hvem der knækkede som en kvist. 236 00:14:08,793 --> 00:14:11,209 - Kom herover. Kom så! - Nej, nej, nej! 237 00:14:11,293 --> 00:14:14,626 Dena! Hvad blev der af at holde alt inde hele livet? 238 00:14:14,710 --> 00:14:16,710 Hendes spørgsmål var meget svære. 239 00:14:16,793 --> 00:14:20,418 Og jeg nød, at hun omsider interesserede sig for mig. 240 00:14:20,501 --> 00:14:23,626 - Pænt tørklæde. - Tak. Det er også en nederdel. 241 00:14:23,710 --> 00:14:27,501 Tænk, du holdt noget hemmeligt for mig med hende. Jeg fortæller dig alt! 242 00:14:27,585 --> 00:14:29,126 Det er jeg ked af. 243 00:14:29,209 --> 00:14:32,626 Du skulle være glad for, jeg ikke indblandede dig i det bedrag. 244 00:14:32,710 --> 00:14:35,960 Skat, jeg er advokat. Bedrag er lige noget for mig. 245 00:14:36,084 --> 00:14:37,460 Samantha. 246 00:14:37,543 --> 00:14:41,460 Vi har stadig 22 sæt tøj tilbage. Hej, Andrea. 247 00:14:41,543 --> 00:14:43,752 Der er en perfekt kjole til dig. 248 00:14:43,835 --> 00:14:48,293 Den ser lige så godt ud om aftenen, som når man trisser hjem om morgenen. 249 00:14:50,501 --> 00:14:52,043 Hvad foregår der derinde? 250 00:14:52,126 --> 00:14:55,960 Ikke noget. Min mor afpresser mig til at fremvise det her dumme tøj. 251 00:14:56,043 --> 00:14:57,460 Afpresser dig? 252 00:14:57,543 --> 00:14:59,835 Jeg knækkede også. Hun ved alting! 253 00:14:59,918 --> 00:15:01,877 Ved alle det? Vi får ballade! 254 00:15:03,084 --> 00:15:05,209 I får ikke ballade! I guder! 255 00:15:05,293 --> 00:15:08,793 Kan du huske Aftenen hvor skoen blev ofret? 256 00:15:08,877 --> 00:15:10,585 Er det en Nancy Drew-bog? 257 00:15:10,668 --> 00:15:12,918 Nej, jeg kan ikke huske den. 258 00:15:15,168 --> 00:15:17,002 Det er ikke sådan, det fungerer. 259 00:15:18,376 --> 00:15:20,002 Åh, skoen. 260 00:15:23,710 --> 00:15:25,209 Den rykker sig ikke. 261 00:15:25,293 --> 00:15:29,126 Brug dine ben. Derfor gav Gud dig store lægmuskler. 262 00:15:29,209 --> 00:15:31,668 Brug dine ben. Det er din bil. 263 00:15:31,752 --> 00:15:35,002 Du kan bare aldrig gøre noget for mig, vel? 264 00:15:35,084 --> 00:15:37,126 Hvorfor fortæller du ikke far sandheden? 265 00:15:37,209 --> 00:15:40,418 Fordi sidste gang jeg havde en ulykke, 266 00:15:41,084 --> 00:15:45,334 fik han mig til at lære en masse dumme sikkerhedsrim. 267 00:15:45,418 --> 00:15:47,793 Det gider jeg ikke en gang mere. 268 00:15:47,877 --> 00:15:49,585 Desuden... 269 00:15:55,460 --> 00:15:57,752 ...vil jeg ikke have, han ikke stoler på mig. 270 00:16:07,668 --> 00:16:11,585 Det er det skræmmende ansigt, hun lavede ved søen. Slemme Sam er tilbage! 271 00:16:11,668 --> 00:16:14,543 Åh, gud! Der er min skattepige! 272 00:16:14,626 --> 00:16:16,418 Hvor er det godt at se dig. 273 00:16:16,501 --> 00:16:19,752 - Samantha! - Hvad vil du gøre? 274 00:16:19,835 --> 00:16:23,543 Lige nu går jeg derind, 275 00:16:23,626 --> 00:16:27,334 smiler, laver toppen om til en turban, 276 00:16:27,418 --> 00:16:30,376 og så ødelægger jeg hendes liv. 277 00:16:30,460 --> 00:16:32,835 Ja, mor, jeg kommer nu. 278 00:16:32,918 --> 00:16:35,752 Åh, det her er mit yndlingstøj. 279 00:16:48,043 --> 00:16:50,585 For pokker da! Mor... 280 00:16:50,668 --> 00:16:52,334 Herinde. 281 00:16:54,626 --> 00:16:57,084 Jeg maler dit gamle fuglebur om. 282 00:16:57,168 --> 00:16:58,668 Jeg vidste ikke, jeg havde fugle. 283 00:16:58,752 --> 00:17:02,293 Det havde du ikke, men da du var lille legede du herinde. 284 00:17:02,376 --> 00:17:03,877 Lukkede I mig inde i et bur? 285 00:17:03,918 --> 00:17:05,002 Du elskede det. 286 00:17:05,084 --> 00:17:07,710 Du spiste kiks og gentog alt, hvad jeg sagde. 287 00:17:07,793 --> 00:17:11,084 Vi havde det så sjovt, indtil du knækkede en tand på en kiks. 288 00:17:11,168 --> 00:17:12,918 Ved du hvad? 289 00:17:13,002 --> 00:17:16,002 Apropos sjov, så tænkte jeg, at vi kunne tage hen 290 00:17:16,084 --> 00:17:18,877 til et af de steder, hvor man maler på lertøj. 291 00:17:18,960 --> 00:17:22,543 Måske male en lille sparegris, der er formet som en kat. 292 00:17:22,626 --> 00:17:24,585 Sådan en har jeg altid villet have. 293 00:17:24,668 --> 00:17:26,835 Hvad venter vi på? 294 00:17:26,918 --> 00:17:27,960 Vidunderligt. 295 00:17:28,043 --> 00:17:31,168 Bagefter kan vi tage hen i centret og få lagt makeup, 296 00:17:31,251 --> 00:17:34,084 så du ikke ligner en, der er desperat. 297 00:17:37,793 --> 00:17:39,710 Det bliver vildt sjovt! 298 00:17:39,793 --> 00:17:41,752 Mor, har du noget imod at køre? 299 00:17:45,418 --> 00:17:48,126 Mor? Hvor skal du hen? 300 00:17:48,209 --> 00:17:51,084 Vil du ikke have din lille kattebank? 301 00:17:57,918 --> 00:17:59,126 Hvem ringer du efter? 302 00:17:59,209 --> 00:18:00,668 En falckvogn. 303 00:18:02,668 --> 00:18:04,126 Hvor er F'erne? 304 00:18:04,209 --> 00:18:06,293 Mener du de her? 305 00:18:08,418 --> 00:18:12,585 Samantha Newly, giv mig dem lige nu, ellers... 306 00:18:12,668 --> 00:18:14,251 Hvad vil du gøre? 307 00:18:14,334 --> 00:18:18,418 Skal jeg være påklædningsdukke til noget ækelt ombytteligt tøj? 308 00:18:18,501 --> 00:18:19,960 Det system er et mirakel! 309 00:18:20,043 --> 00:18:23,418 Nej! Jeg kiggede i Bibelen, og det er ikke engang tæt på! 310 00:18:23,501 --> 00:18:26,626 Jeg bad dig ikke skubbe din fars bil i søen. 311 00:18:26,710 --> 00:18:29,334 Den beslutning traf du helt alene! 312 00:18:29,418 --> 00:18:32,334 Jeg havde ikke fundet på det, hvis det ikke var for dig! 313 00:18:32,418 --> 00:18:35,877 Og så giver du mig endda skyldfølelse og afpresser mig, 314 00:18:35,960 --> 00:18:37,835 hvilket gør dig endnu værre! 315 00:18:37,918 --> 00:18:42,168 Selvfølgelig. Jeg er din mor! Og min mor var endnu værre end mig! 316 00:18:44,501 --> 00:18:47,668 Der er et ondt strejf i denne familie. 317 00:18:47,752 --> 00:18:50,501 Jeg beder bare til, det bliver mindre med tiden. 318 00:18:50,585 --> 00:18:53,626 Baseret på parkeringspladsen i Piedmont Søen, så næppe. 319 00:18:53,710 --> 00:18:56,752 Du mødte aldrig din oldemor Ida. Tro mig. 320 00:18:58,002 --> 00:19:01,793 Det er hver generations ansvar at være bedre end den sidste. 321 00:19:01,877 --> 00:19:05,168 Du er heldig, at jeg ikke er perfekt. Så kunne du ingenting gøre! 322 00:19:05,251 --> 00:19:07,251 Ved du hvad? Du har ret. 323 00:19:07,334 --> 00:19:09,043 Jeg bør være bedre end dig, 324 00:19:09,126 --> 00:19:12,501 og derfor vil jeg gøre noget, du aldrig kunne gøre, 325 00:19:12,585 --> 00:19:15,668 nemlig at fortælle far sandheden. 326 00:19:15,752 --> 00:19:18,918 Hvis du havde mod, ville du gøre det samme. 327 00:19:29,209 --> 00:19:30,376 Du laver gas. 328 00:19:31,209 --> 00:19:33,626 Nej. Det er sandt. 329 00:19:34,585 --> 00:19:36,251 Gjorde du også det, Regina? 330 00:19:39,418 --> 00:19:42,376 Jeg aner ikke, hvad staklen taler om. 331 00:19:42,460 --> 00:19:44,668 Hun må tilbage til neurologen. 332 00:19:48,835 --> 00:19:50,084 Jeg er ked af det, far. 333 00:19:50,585 --> 00:19:52,835 Bring min bil tilbage. 334 00:19:53,752 --> 00:19:58,418 Sammy, jeg har brugt meget tid på ikke at tænke på mine følelser. 335 00:19:58,501 --> 00:20:01,585 Det er hårdt arbejde, men det kan betale sig. 336 00:20:02,626 --> 00:20:05,877 Men da jeg tænkte på, du kunne ligge død i vejkanten, 337 00:20:05,960 --> 00:20:09,043 kunne jeg mærke, hvor vigtig du er for mig. 338 00:20:10,710 --> 00:20:15,877 Hvis det kostede mig en bil at huske det hver gang jeg ser dig i den... 339 00:20:15,960 --> 00:20:17,710 ...slap jeg billigt. 340 00:20:18,418 --> 00:20:21,835 Må jeg beholde den? 341 00:20:21,918 --> 00:20:24,084 - Ja. - Ja. 342 00:20:24,168 --> 00:20:26,710 Du skal bare gøre én ting for mig. 343 00:20:29,960 --> 00:20:33,002 Hvis forsikringen finder ud af, hvad din mor gjorde, får jeg bøvl. 344 00:20:33,084 --> 00:20:35,084 Kom nu, brug dine ben! 345 00:20:45,626 --> 00:20:47,209 Jeg elsker dig, far. 346 00:20:48,251 --> 00:20:49,752 I lige måde, min ven. 347 00:20:56,960 --> 00:21:00,668 Så et slag i hovedet gør dig fri til at ændre, hvem du er. 348 00:21:01,626 --> 00:21:04,793 Men der er knæk på vejen. 349 00:21:04,877 --> 00:21:07,918 Og uanset hvor langt du er gået for at være den, du vil være, 350 00:21:08,002 --> 00:21:11,126 vil den du var altid være bagved dig, 351 00:21:11,209 --> 00:21:13,418 og tættere på, end man skulle tro.