1
00:00:02,668 --> 00:00:05,626
Å ha hukommelsestap
er som å kjøre en hinderløype.
2
00:00:05,710 --> 00:00:07,835
Jeg tror i hvert fall det.
3
00:00:07,918 --> 00:00:10,918
Ingen har latt meg
kjøre bil siden ulykken.
4
00:00:11,002 --> 00:00:14,376
Se på deg!
Du kunne vært mannekeng!
5
00:00:14,460 --> 00:00:17,710
Forrige gang jeg hadde på denne,
sa du at jeg så billig ut.
6
00:00:17,793 --> 00:00:20,835
Du gjør det. Men med andre klær
kunne du vært mannekeng.
7
00:00:20,918 --> 00:00:22,877
Jeg venter på Dena ute.
8
00:00:22,960 --> 00:00:24,084
Jeg mener det, kjære.
9
00:00:24,168 --> 00:00:27,376
Jeg skal ha en
"Seksløsning"-fest og trenger hjelp.
10
00:00:27,460 --> 00:00:30,334
-Tut-tut. Hun er her.
-Du kommer til å elske det.
11
00:00:30,418 --> 00:00:32,418
Et revolusjonerende nytt klessystem.
12
00:00:32,501 --> 00:00:35,501
Seks klesplagg gir deg noe å ha på til
60 ulike anledninger.
13
00:00:35,585 --> 00:00:38,626
Det er som da Jesus
ga alle folka fisk og brød.
14
00:00:38,710 --> 00:00:42,334
Jeg husker ikke Bibelen,
men jeg tviler på at det var sånn.
15
00:00:42,418 --> 00:00:45,710
Alle vennene mine kommer,
til og med Doris Janney.
16
00:00:45,793 --> 00:00:49,585
Nå som du er tilbake i livet mitt,
vil jeg jo gjerne vise deg fram.
17
00:00:49,668 --> 00:00:51,543
Det er jo faktisk litt søtt, mamma.
18
00:00:51,626 --> 00:00:54,626
Hvis Doris ser deg være mannekeng,
så får jeg tatt igjen for
19
00:00:54,710 --> 00:00:58,002
-"skuespillerdatteren" hennes.
-Jeg må si nei.
20
00:00:58,084 --> 00:01:02,126
Jeg vil ikke bruke søndagen min på å få
en mor til å bli flau over ungen sin.
21
00:01:02,209 --> 00:01:05,668
Jeg skjønner ikke hvorfor.
Du gjør jo det alle andre dager.
22
00:01:07,793 --> 00:01:09,043
Kom inn.
23
00:01:09,877 --> 00:01:10,877
Hei.
24
00:01:10,960 --> 00:01:12,126
Hvordan går det med hunden din?
25
00:01:12,209 --> 00:01:16,752
Mye bedre. Han virket
friskere etter at han spydde i bilen.
26
00:01:16,835 --> 00:01:18,668
Klar for fest?
27
00:01:19,460 --> 00:01:23,752
Vet du hva?
Jeg har en bedre idé. Vent her.
28
00:01:27,835 --> 00:01:28,960
Pappa?
29
00:01:30,710 --> 00:01:32,585
-Har du spurt mora di?
-Nei.
30
00:01:32,668 --> 00:01:34,002
Dumming.
31
00:01:34,084 --> 00:01:41,501
Nei, jeg tenkte bare,
øh, uavhengighet og frihet,
32
00:01:41,585 --> 00:01:45,918
hvordan det er nøkkelen
til å være amerikansk, ikke sant?
33
00:01:45,960 --> 00:01:48,293
Du liker vel Amerika?
34
00:01:48,376 --> 00:01:51,543
Vet du hvem som elsker Amerika?
Mora di.
35
00:01:51,626 --> 00:01:54,543
-Kan jeg få låne bilen i kveld?
-Ikke sjans.
36
00:01:54,626 --> 00:01:56,168
Jo. Hvorfor ikke? Kom igjen.
37
00:01:56,251 --> 00:01:59,460
Nevrologen sa jeg kunne
kjøre bil igjen for to uker siden.
38
00:01:59,543 --> 00:02:01,501
Flott. Lån bilen hans, da.
39
00:02:01,585 --> 00:02:02,793
Kom igjen, pappa.
40
00:02:02,877 --> 00:02:06,710
Hukommelsestapet gikk ut over minnene,
ikke kjøringen min.
41
00:02:06,793 --> 00:02:10,002
Vet du du har gjort
med kjøringen din før?
42
00:02:10,084 --> 00:02:14,501
Ødelagt to garasjedører og drept
et ekorn som var som et kjæledyr.
43
00:02:14,585 --> 00:02:18,585
Du stoler ikke på meg.
Du tror ikke jeg har forandret meg.
44
00:02:18,668 --> 00:02:22,501
Samantha, tillit er ikke noe man får,
det er noe man jobber for.
45
00:02:22,585 --> 00:02:26,460
Ja, men hvordan kan jeg gjøre det
hvis du ikke gir meg en sjanse?
46
00:02:26,543 --> 00:02:28,668
Vær så snill, jeg har forandret meg.
47
00:02:28,752 --> 00:02:31,084
Jeg forklarer det for folk hele tida.
48
00:02:31,168 --> 00:02:34,418
Jeg vil ikke måtte
overbevise mine egne foreldre.
49
00:02:36,918 --> 00:02:39,084
Filler'n også.
50
00:02:39,168 --> 00:02:41,626
Det var derfor jeg sa spør mora di.
51
00:02:44,626 --> 00:02:47,668
-Ikke bare mys, bruk lys.
-OK.
52
00:02:47,752 --> 00:02:49,793
Ti på to, den er god.
53
00:02:50,251 --> 00:02:53,585
Det er gøy med høy fart,
men det er ikke smart.
54
00:02:54,710 --> 00:02:59,460
Ikke slur på kløtsjen. Jeg har
ikke noe rim her, men ikke gjør det.
55
00:03:13,293 --> 00:03:15,293
Herregud, jeg er fri!
56
00:03:15,376 --> 00:03:19,418
Jeg kjørte med vinduene oppe hele dagen.
Du ville ikke ha lukta noe.
57
00:03:19,501 --> 00:03:22,960
Du burde være glad.
Nå slipper du å kjøre meg overalt.
58
00:03:23,043 --> 00:03:26,668
Jeg likte å kjøre deg.
Det er derfor vi er venner igjen.
59
00:03:26,752 --> 00:03:30,626
Er det derfor du er bekymret? Tror du
vennskapet vårt er basert på skyss?
60
00:03:30,710 --> 00:03:35,084
Jeg er bekymret for hva det blir basert
på når vi er døde. Kjør saktere!
61
00:03:35,168 --> 00:03:38,334
OK, slapp av. Jeg har full kontroll.
62
00:03:38,418 --> 00:03:42,585
Å sitte bak rattet bringer fram
minner om kjøring og instinkt,
63
00:03:42,668 --> 00:03:44,084
-ferdigheter...
-Vaskebjørner!
64
00:03:44,168 --> 00:03:46,710
-Ja, kanskje vaskebjørner.
-Nei, vaskebjørner!
65
00:03:55,293 --> 00:03:59,002
Å, vaskebjørner.
66
00:04:00,877 --> 00:04:02,918
Gikk det bra?
67
00:04:03,002 --> 00:04:04,835
Kanskje.
68
00:04:04,918 --> 00:04:07,835
Holdt jeg noe å drikke
før vi krasja?
69
00:04:07,918 --> 00:04:09,251
Nei.
70
00:04:10,418 --> 00:04:12,334
Da gikk det ikke så bra.
71
00:04:24,793 --> 00:04:26,501
Det var ikke min feil!
72
00:04:28,084 --> 00:04:31,918
Man kan ikke se vaskebjørner i mørket!
De har jo maske på seg!
73
00:04:32,918 --> 00:04:37,460
Ser du denne farta? Bra fart.
Folk blir ikke skadd i denne farta.
74
00:04:37,543 --> 00:04:39,960
Pappa kommer aldri
til å stole på meg igjen.
75
00:04:40,043 --> 00:04:42,710
Farvel, uavhengighet.
Farvel, frihet.
76
00:04:42,793 --> 00:04:46,334
Hyggelig å kjenne dere
i ni komma åtte kilometer.
77
00:04:46,418 --> 00:04:50,501
Ikke la meg sitte på med deg igjen.
Vær så snill. Jeg gjør hva som helst.
78
00:04:57,043 --> 00:04:58,626
Hva som helst?
79
00:04:58,710 --> 00:05:00,126
Jeg er redd!
80
00:05:00,209 --> 00:05:02,835
-Du sa "hva som helst"!
-Jeg har aldri brutt loven...
81
00:05:02,918 --> 00:05:07,043
-...dette er en ambisiøs start.
-Du burde ikke ha sagt "hva som helst"!
82
00:05:07,126 --> 00:05:10,501
Ikke syt, bare hjelp meg,
ellers følger du etter.
83
00:05:13,084 --> 00:05:16,918
Det er ikke for sent
å stoppe dette før det blir ulovlig.
84
00:05:18,209 --> 00:05:22,460
Akkurat nå dytter vi bare en bil
rundt en innsjø. Det er uskyldig moro.
85
00:05:22,543 --> 00:05:24,752
Bare slapp av. Dette går fint.
86
00:05:24,835 --> 00:05:28,752
Alle tror at bilen ble stjålet
fra oppkjørselen i natt,
87
00:05:28,835 --> 00:05:31,793
forsikringsselskapet kjøper ny,
og ingen får svi.
88
00:05:31,877 --> 00:05:35,501
Og viktigst av alt, pappa tror
han fortsatt kan stole på meg.
89
00:05:44,585 --> 00:05:46,585
Selv om han ikke kan det?
90
00:05:48,668 --> 00:05:52,126
Du er ganske dømmende
til å nettopp ha dytta en bil i vannet.
91
00:06:19,043 --> 00:06:21,793
Vent! Du er her.
92
00:06:21,877 --> 00:06:23,418
Ja.
93
00:06:23,501 --> 00:06:25,501
Så hvor er bilen?
94
00:06:26,668 --> 00:06:29,668
Står den ikke i oppkjørselen?
95
00:06:35,501 --> 00:06:38,418
Jeg kan ikke tro det.
Det går akkurat som jeg sa.
96
00:06:38,460 --> 00:06:42,501
Bil borte, forsikring,
simsalabim. Kjempelett.
97
00:06:42,585 --> 00:06:43,793
Dureen?
98
00:06:43,877 --> 00:06:45,334
Det er Dena.
99
00:06:45,418 --> 00:06:47,960
Spurte de om meg?
Var jeg innblandet?
100
00:06:48,043 --> 00:06:49,043
Nei. Nei.
101
00:06:49,126 --> 00:06:52,543
Ingen av oss blir innblandet
så lenge vi ikke sier det til noen, OK?
102
00:06:52,626 --> 00:06:55,793
Jeg kan gjøre det. Jeg har
holdt ting inni meg hele livet.
103
00:06:55,877 --> 00:06:58,293
-Siddhartha?
-Det er Saman...
104
00:06:58,376 --> 00:07:00,002
Glem det, takk.
105
00:07:00,835 --> 00:07:03,043
Jeg har aldri gjort noe slikt før.
106
00:07:03,126 --> 00:07:05,251
-Vel, ikke jeg heller.
-Særlig.
107
00:07:05,334 --> 00:07:08,835
OK, men det var gamle Sam.
Det var slemme Sam.
108
00:07:08,918 --> 00:07:12,960
Nye Sam er en god person,
som bare én eneste gang tok
109
00:07:13,043 --> 00:07:16,043
en forhastet beslutning,
en liten kriminell handling
110
00:07:16,126 --> 00:07:18,376
for å redde sin kjære fars hjerte.
111
00:07:18,460 --> 00:07:22,877
OK, kanskje det var månelyset eller noe,
men du så skikkelig ond ut.
112
00:07:23,835 --> 00:07:26,960
Ja, jeg så sånn ut,
men jeg var ikke det.
113
00:07:27,043 --> 00:07:30,168
Det er som når en slange bytter skinn
114
00:07:30,251 --> 00:07:33,084
og det gamle skinnet
ser ut som det er en slange,
115
00:07:33,168 --> 00:07:35,626
men det er bare...
116
00:07:35,710 --> 00:07:37,543
Vel, bare et tomt skall.
117
00:07:37,626 --> 00:07:39,918
Jeg må jobbe litt mer
med eksemplene mine,
118
00:07:40,002 --> 00:07:43,251
men det jeg sier, er at
jeg ikke er den personen lenger.
119
00:07:43,334 --> 00:07:44,793
Hvor var dere i går kveld?
120
00:07:45,543 --> 00:07:49,418
Herregud.
Vi møtte deg ikke på Eight.
121
00:07:49,501 --> 00:07:51,084
Vi kan forklare alt.
122
00:07:51,168 --> 00:07:52,460
Jeg venter.
123
00:07:54,418 --> 00:07:58,960
Vi skulle til å dra
da telefonen ringte.
124
00:07:59,043 --> 00:08:00,251
Hvem var det?
125
00:08:00,334 --> 00:08:01,835
Hunden min.
126
00:08:01,877 --> 00:08:04,793
Det var om hunden hennes.
Det var dyrlegen som ringte.
127
00:08:04,877 --> 00:08:07,460
Skjuler dere noe for meg?
128
00:08:07,543 --> 00:08:09,710
Nei. Hvordan det?
129
00:08:13,543 --> 00:08:16,793
Ringte han er fredagskveld?
Det var en spesiell dyrlege.
130
00:08:16,877 --> 00:08:18,668
Vel, det er en spesiell hund.
131
00:08:18,752 --> 00:08:19,710
Hva sa han?
132
00:08:19,793 --> 00:08:22,084
-Ingenting. Han er en hund.
-Jeg mente dyrlegen.
133
00:08:22,168 --> 00:08:24,376
-Vi burde passe på hunden.
-Hvorfor det?
134
00:08:24,460 --> 00:08:26,626
-Han er spesiell.
-Så dere må passe på ham?
135
00:08:26,710 --> 00:08:28,835
-Snakker om dyrlegen.
-Om hunden.
136
00:08:28,918 --> 00:08:31,293
-Hva vil du vite?
-Hvorfor svarer du ikke?
137
00:08:31,376 --> 00:08:33,126
-Jeg var på telefonen.
-Hele kvelden?
138
00:08:33,209 --> 00:08:34,793
-Med dyrlegen.
-Imponerende.
139
00:08:34,877 --> 00:08:37,293
-Som sagt...
-Han er spesiell.
140
00:08:43,918 --> 00:08:45,376
Jeg skal kjøpe kaffe latte.
141
00:08:50,585 --> 00:08:51,877
Hva?
142
00:08:54,877 --> 00:08:56,668
Det gikk jo kjempebra.
143
00:09:00,793 --> 00:09:02,835
Å, for svingende!
144
00:09:02,918 --> 00:09:05,168
Når fikk vi alarm?
145
00:09:05,251 --> 00:09:08,084
Faren din brukte en formue på den,
146
00:09:08,168 --> 00:09:11,293
men nekter å betale
for profesjonell installasjon.
147
00:09:11,376 --> 00:09:15,543
Jeg vil ikke betale noen
for å gjøre noe selv en idiot kan klare.
148
00:09:16,251 --> 00:09:18,334
Hvorfor gjør du det, da?
149
00:09:18,418 --> 00:09:21,043
Vi hadde kjeltringer i oppkjørselen,
Samantha.
150
00:09:21,126 --> 00:09:22,877
Bare noen meter fra der vi sover.
151
00:09:23,501 --> 00:09:25,418
Noen ganger nakne.
152
00:09:25,460 --> 00:09:28,460
De må ha vært rusa.
153
00:09:28,543 --> 00:09:33,043
Det var en hel pakke med tulipanløk
ved døra, som de ikke tok.
154
00:09:33,126 --> 00:09:38,251
Ikke overreager sånn bare
pga. én stjålen bil.
155
00:09:38,334 --> 00:09:41,168
Biler blir jo stjålet hele tida.
156
00:09:41,251 --> 00:09:43,460
Det er nærmest en tradisjon.
157
00:09:43,543 --> 00:09:45,668
To stjålne biler.
158
00:09:45,752 --> 00:09:47,501
Hva mener du med to?
159
00:09:48,668 --> 00:09:52,002
Å, det stemmer.
Du har jo mista hukommelsen.
160
00:09:52,084 --> 00:09:53,960
Bilen min ble stjålet for fire år siden.
161
00:09:54,043 --> 00:09:57,293
Bare tanken får meg til
å sette vin i kjøleskapet.
162
00:09:59,543 --> 00:10:02,793
Det er det dummeste
dere noen gang har gjort.
163
00:10:02,877 --> 00:10:05,084
Det var ikke det eneste vi gjorde.
164
00:10:09,418 --> 00:10:11,043
Nei.
165
00:10:11,126 --> 00:10:13,793
Jo, vi kjøpte ny bil til deg!
166
00:10:13,877 --> 00:10:18,043
Å, dette er så altfor mye.
167
00:10:18,126 --> 00:10:22,293
Men vet du hva? Den er fortsatt
innpakket, så dere kan bytte den.
168
00:10:22,376 --> 00:10:25,668
Sammy, i morges da jeg kom ut
og så at bilen ikke var der,
169
00:10:25,752 --> 00:10:28,002
var jeg redd du hadde hatt en ulykke.
170
00:10:28,084 --> 00:10:30,043
Så ligger du der død,
171
00:10:30,126 --> 00:10:33,918
og din siste tanke ville vært:
"Pappa stolte ikke på meg."
172
00:10:34,418 --> 00:10:36,626
Å, nei. Nei, ikke si det.
173
00:10:36,710 --> 00:10:38,084
Jeg tok feil.
174
00:10:38,168 --> 00:10:42,168
Du har forandret deg. Du er ikke
den samme personen du var før.
175
00:10:42,251 --> 00:10:47,334
Så vær så god, Samantha Newly,
nøkkelen til din nye bil!
176
00:10:48,376 --> 00:10:51,168
Du høres ut som han på TV.
Si navnet mitt.
177
00:10:51,251 --> 00:10:54,501
Regina Newly! La oss gå inn
og se hva du har vunnet!
178
00:10:54,585 --> 00:10:56,418
Jeg fikk helt frysninger.
179
00:10:57,251 --> 00:10:58,668
Nyt den, lille venn.
180
00:11:19,209 --> 00:11:22,793
Samantha? Hva gjør du her ute fortsatt?
181
00:11:22,877 --> 00:11:25,334
Skal du ikke prøve
den nye bilen din?
182
00:11:25,418 --> 00:11:27,084
Jo, snart.
183
00:11:27,168 --> 00:11:31,168
Bare... var det
"Ti på to, den er god",
184
00:11:31,251 --> 00:11:34,209
eller "Ni og tre hører med"?
Jeg husker bare ikke...
185
00:11:34,293 --> 00:11:36,877
Du burde se faren din.
Han er så lykkelig.
186
00:11:36,960 --> 00:11:39,960
I morges, da han trodde du var skadd,
187
00:11:40,043 --> 00:11:42,918
sa han at han aldri hadde vært så redd.
188
00:11:43,002 --> 00:11:47,668
Jeg ble fornærmet. Jeg sa:
"Hva med da jeg fjernet polyppene?
189
00:11:47,752 --> 00:11:49,752
Jeg hadde full narkose.
190
00:11:49,835 --> 00:11:53,084
-Hva hvis..."
-Jeg dytta bilen ut i vannet.
191
00:11:53,835 --> 00:11:54,960
Hva gjorde du?
192
00:11:55,043 --> 00:11:58,543
En usynlig vaskebjørn med maske
193
00:11:58,626 --> 00:12:02,418
fikk meg til å krasje, jeg ville ikke
at pappa ikke skulle stole på meg,
194
00:12:02,501 --> 00:12:04,585
så jeg fikk panikk og dytta den uti.
195
00:12:04,668 --> 00:12:05,918
Så du løy?
196
00:12:06,002 --> 00:12:07,710
Ja.
197
00:12:07,793 --> 00:12:10,835
Men jeg tilsto.
Så du det? Jeg tilsto!
198
00:12:10,918 --> 00:12:13,002
Gamle Sam ville ikke ha gjort det.
199
00:12:13,084 --> 00:12:17,460
Din far angret sånn på at han ikke
stolte på deg. Dette vil knuse ham.
200
00:12:17,543 --> 00:12:20,835
Nei! Vær så snill, ikke si det til ham!
Han kan stole på meg.
201
00:12:20,918 --> 00:12:22,835
OK, jeg gjorde en feil.
202
00:12:22,918 --> 00:12:25,460
Jeg kan ikke knuse ham.
203
00:12:27,668 --> 00:12:29,918
Tja, vi har vel alle våre feil.
204
00:12:30,543 --> 00:12:32,251
Ja, det har vi.
205
00:12:32,334 --> 00:12:34,585
Å si det til ham
får ikke bilen tilbake.
206
00:12:34,668 --> 00:12:37,877
Nei. Den kommer antagelig aldri tilbake.
207
00:12:37,960 --> 00:12:40,418
Du vet hvordan jeg hater
å lyve for din far.
208
00:12:41,501 --> 00:12:44,209
Men jeg kan vel holde dette skjult.
209
00:12:44,293 --> 00:12:47,084
Takk. Takk.
210
00:12:48,543 --> 00:12:50,960
Jeg vil bare at du gjør én ting for meg.
211
00:12:52,710 --> 00:12:56,418
Og denne elegante kreasjonen,
"Monaco Nights,"
212
00:12:56,501 --> 00:12:58,460
har sitt eget tilbehør,
213
00:12:58,543 --> 00:13:01,877
man kan ta kragen av
214
00:13:01,960 --> 00:13:05,126
og bruke den som belte.
215
00:13:07,918 --> 00:13:11,002
Fortsett å smile.
Doris ser ut som hun må kaste opp.
216
00:13:13,126 --> 00:13:17,835
Hvem har hatt en fin tur?
Har vi hatt en fin tur?
217
00:13:17,918 --> 00:13:20,626
Andrea. Hva gjør du her?
218
00:13:20,710 --> 00:13:24,209
Jeg stakk bare innom
for å se hvordan hunden din hadde det.
219
00:13:24,293 --> 00:13:28,084
Å, han har det bra. Takk. Ja.
220
00:13:28,168 --> 00:13:31,084
Ikke takk meg.
Takk den spesielle dyrlegen.
221
00:13:31,168 --> 00:13:33,293
OK.
222
00:13:33,376 --> 00:13:36,710
Skulle gjerne slått av en prat,
men jeg må stikke, så...
223
00:13:37,668 --> 00:13:40,293
Ikke vær redd.
Dette tar bare et minutt.
224
00:13:40,376 --> 00:13:41,418
Å, kjære vene.
225
00:13:41,501 --> 00:13:42,918
Antagelig mindre.
226
00:13:43,002 --> 00:13:44,918
Du kan ikke ta meg. Jeg har hunder.
227
00:13:45,002 --> 00:13:49,293
Hva har jeg her? Sitronkjeks.
228
00:13:52,209 --> 00:13:53,877
Hva vil du vite?
229
00:13:58,043 --> 00:14:00,752
Unnskyld! Unnskyld! Lukk døra!
Fort! Fort!
230
00:14:00,835 --> 00:14:04,501
Jeg får ikke skrudd den av...
231
00:14:04,585 --> 00:14:06,334
Hva gjør dere her?
232
00:14:06,418 --> 00:14:08,710
Gjett hvem som sprakk som en ballong?
233
00:14:08,793 --> 00:14:11,209
-Kom hit. Kom, kom!
-Nei, nei!
234
00:14:11,293 --> 00:14:14,626
Dena! Hva skjedde med
å holde ting inne hele livet?
235
00:14:14,710 --> 00:14:16,710
Hun stilte så vanskelige spørsmål.
236
00:14:16,793 --> 00:14:20,418
Dessuten var det hyggelig
at hun omsider ville snakke med meg.
237
00:14:20,501 --> 00:14:23,626
-Fint skjerf.
-Takk. Det er et hverdagsskjørt også.
238
00:14:23,710 --> 00:14:27,501
Jeg kan ikke tro at du ikke fortalte det
til meg. Jeg forteller deg alt!
239
00:14:27,585 --> 00:14:29,126
Jeg er lei for det.
240
00:14:29,209 --> 00:14:32,626
Du burde være glad for at du
ikke ble viklet inn i alle løgnene.
241
00:14:32,710 --> 00:14:35,960
Kjære, jeg er jo advokat.
Løgn er min lønn.
242
00:14:36,084 --> 00:14:37,460
Samantha.
243
00:14:37,543 --> 00:14:41,460
Vi har fortsatt 22 plagg igjen.
Hei, Andrea.
244
00:14:41,543 --> 00:14:43,752
Det er en perfekt kjole for deg her.
245
00:14:43,835 --> 00:14:48,293
Den ser like bra ut om kvelden som når
man sjangler hjem på morgenkvisten.
246
00:14:50,501 --> 00:14:52,043
Hva skjer her?
247
00:14:52,126 --> 00:14:55,960
Ingenting. Mora mi driver utpressing
ved å få meg til å være mannekeng.
248
00:14:56,043 --> 00:14:57,460
Utpressing?
249
00:14:57,543 --> 00:14:59,835
OK, jeg sprakk også.
Hun vet alt!
250
00:14:59,918 --> 00:15:01,877
Alle vet? Da får vi svi!
251
00:15:03,084 --> 00:15:05,209
Dere får ikke svi! Herlighet!
252
00:15:05,293 --> 00:15:08,793
Husker du Kvelden med offerskoen?
253
00:15:08,877 --> 00:15:10,585
Er det en Nancy Drew-bok?
254
00:15:10,668 --> 00:15:12,918
Nei, jeg husker den ikke.
255
00:15:15,168 --> 00:15:17,002
Det er ikke sånn det virker.
256
00:15:18,376 --> 00:15:20,002
Å, med skoen.
257
00:15:23,710 --> 00:15:25,209
Den flytter seg ikke.
258
00:15:25,293 --> 00:15:29,126
Bruk beina. Det var derfor
Gud ga deg så tykke legger.
259
00:15:29,209 --> 00:15:31,668
Bruk beina selv. Det er din bil.
260
00:15:31,752 --> 00:15:35,002
Kan du aldri bare gjøre noe for meg?
261
00:15:35,084 --> 00:15:37,126
Hvorfor sier du ikke
sannheten til pappa?
262
00:15:37,209 --> 00:15:40,418
Fordi forrige gang jeg hadde en ulykke,
263
00:15:41,084 --> 00:15:45,334
fikk han meg til å pugge
en hel haug dumme trygg trafikkrim.
264
00:15:45,418 --> 00:15:47,793
Jeg vil ikke gjøre det igjen.
265
00:15:47,877 --> 00:15:49,585
Dessuten...
266
00:15:55,460 --> 00:15:57,752
...vil jeg ikke at
han ikke skal stole på meg.
267
00:16:07,668 --> 00:16:11,585
Det er det skumle fjeset hun hadde ved
innsjøen. Gamle Sam er tilbake!
268
00:16:11,668 --> 00:16:14,543
Herregud! Der er veslejenta mi!
269
00:16:14,626 --> 00:16:16,418
Så godt å se deg.
270
00:16:16,501 --> 00:16:19,752
-Samantha!
-Hva skal du gjøre?
271
00:16:19,835 --> 00:16:23,543
Jeg skal gå inn dit,
272
00:16:23,626 --> 00:16:27,334
smile, gjøre denne toppen
om til en turban,
273
00:16:27,418 --> 00:16:30,376
og så skal jeg ødelegge livet hennes.
274
00:16:30,460 --> 00:16:32,835
Ja, mor, jeg kommer.
275
00:16:32,918 --> 00:16:35,752
Å, dette er favoritten min.
276
00:16:48,043 --> 00:16:50,585
Faen heller! Mamma?
277
00:16:50,668 --> 00:16:52,334
Her inne.
278
00:16:54,626 --> 00:16:57,084
Se, jeg maler det
gamle fugleburet ditt.
279
00:16:57,168 --> 00:16:58,668
Jeg visste ikke at jeg hadde fugler.
280
00:16:58,752 --> 00:17:02,293
Du hadde ikke det. Vi satte deg inn i
det for å leke da du var liten.
281
00:17:02,376 --> 00:17:03,877
Satte dere meg i bur?
282
00:17:03,918 --> 00:17:05,002
Du elsket det.
283
00:17:05,084 --> 00:17:07,710
Du spiste kjeks
og hermet etter alt jeg sa.
284
00:17:07,793 --> 00:17:11,084
Vi hadde det kjempegøy,
helt til du brakk tanna på frøstanga.
285
00:17:11,168 --> 00:17:12,918
Vet du hva?
286
00:17:13,002 --> 00:17:16,002
Apropos moro, så lurte jeg på
om du og jeg kunne dra
287
00:17:16,084 --> 00:17:18,877
til et keramikkverksted.
288
00:17:18,960 --> 00:17:22,543
Kanskje vi kunne male en liten
sparegris formet som en katt eller noe.
289
00:17:22,626 --> 00:17:24,585
Jeg har alltid hatt lyst på en sånn.
290
00:17:24,668 --> 00:17:26,835
Hva venter vi på?
291
00:17:26,918 --> 00:17:27,960
Nydelig.
292
00:17:28,043 --> 00:17:31,168
Etterpå kan vi dra
til kjøpesenteret og bli sminket,
293
00:17:31,251 --> 00:17:34,084
så du ikke ser ut som
ei jente som prøver å vise seg.
294
00:17:37,793 --> 00:17:39,710
Dette skal bli gøy!
295
00:17:39,793 --> 00:17:41,752
Er det greit om du kjører, mamma?
296
00:17:45,418 --> 00:17:48,126
Mamma? Hvor skal du?
297
00:17:48,209 --> 00:17:51,084
Vil du ikke ha sparekatten din?
298
00:17:57,918 --> 00:17:59,126
Hvem ringer du?
299
00:17:59,209 --> 00:18:00,668
En tauebil.
300
00:18:02,668 --> 00:18:04,126
Hvor er T-ene?
301
00:18:04,209 --> 00:18:06,293
Å, mener du disse?
302
00:18:08,418 --> 00:18:12,585
Samantha Newly, gi meg dem
med en gang, ellers...
303
00:18:12,668 --> 00:18:14,251
Ellers hva?
304
00:18:14,334 --> 00:18:18,418
Skal du la meg være prøvedukke
for noen fæle, forvandlende klær?
305
00:18:18,501 --> 00:18:19,960
Det systemet er mirakuløst!
306
00:18:20,043 --> 00:18:23,418
Nei! Jeg så etter i Bibelen,
og det er ikke i nærheten engang!
307
00:18:23,501 --> 00:18:26,626
Det var ikke jeg som ba deg dytte
din fars bil ut i vannet.
308
00:18:26,710 --> 00:18:29,334
Det bestemte du deg for helt selv!
309
00:18:29,418 --> 00:18:32,334
Jeg ville ikke ha tenkt på det,
hadde det ikke vært for deg!
310
00:18:32,418 --> 00:18:35,877
Og så får du meg til å føle meg
slem, og driver med utpressing,
311
00:18:35,960 --> 00:18:37,835
noe som gjør deg enda verre!
312
00:18:37,918 --> 00:18:42,168
Klart jeg er verre. Jeg er mora di!
Og mora mi var verre enn meg!
313
00:18:44,501 --> 00:18:47,668
Det er en lang linje med ondskap
som går gjennom denne familien.
314
00:18:47,752 --> 00:18:50,501
Jeg håper bare
den blir litt svakere etter hvert.
315
00:18:50,585 --> 00:18:53,626
Basert på parkeringsplassen
i Lake Piedmont, neppe.
316
00:18:53,710 --> 00:18:56,752
Du møtte aldri din oldemor Ida.
Tro meg.
317
00:18:58,002 --> 00:19:01,793
Hver generasjon har ansvar for
å være bedre enn den forrige.
318
00:19:01,877 --> 00:19:05,168
Heldig for deg at jeg ikke er perfekt.
Hva skulle du gjort da!
319
00:19:05,251 --> 00:19:07,251
Vet du hva? Du har rett.
320
00:19:07,334 --> 00:19:09,043
Jeg burde være bedre enn deg,
321
00:19:09,126 --> 00:19:12,501
så derfor skal jeg gjøre noe
du aldri ville gjort,
322
00:19:12,585 --> 00:19:15,668
nemlig fortelle pappa sannheten.
323
00:19:15,752 --> 00:19:18,918
Og hvis du har tæl,
gjør du det samme.
324
00:19:29,209 --> 00:19:30,376
Du tuller.
325
00:19:31,209 --> 00:19:33,626
Nei. Alt er sant.
326
00:19:34,585 --> 00:19:36,251
Gjorde du også dette, Regina?
327
00:19:39,418 --> 00:19:42,376
Jeg aner ikke hva hun snakker om,
stakkars liten.
328
00:19:42,460 --> 00:19:44,668
Tilbake til nevrologen, sier jeg.
329
00:19:48,835 --> 00:19:50,084
Jeg angrer veldig, pappa.
330
00:19:50,585 --> 00:19:52,835
Ta bilen min tilbake.
331
00:19:53,752 --> 00:19:58,418
Sammy, jeg tilbringer mye tid
med å ikke tenke på følelsene mine.
332
00:19:58,501 --> 00:20:01,585
Det er slitsomt, men det lønner seg.
333
00:20:02,626 --> 00:20:05,877
Da jeg forestilte meg deg
liggende død i veikanten,
334
00:20:05,960 --> 00:20:09,043
forsto jeg plutselig
hvor mye du betyr for meg.
335
00:20:10,710 --> 00:20:15,877
Så hvis prisen for en ny bil er det
det koster meg å huske det...
336
00:20:15,960 --> 00:20:17,710
...så slapp jeg billig unna.
337
00:20:18,418 --> 00:20:21,835
Kan jeg beholde den, da?
338
00:20:21,918 --> 00:20:24,084
-Ja.
-Ja!!
339
00:20:24,168 --> 00:20:26,710
Du må bare gjøre én ting for meg.
340
00:20:30,126 --> 00:20:32,918
Hvis forsikringsselskapet finner ut
hva mora di gjorde, får jeg svi.
341
00:20:33,002 --> 00:20:35,084
Kom igjen, bruk beina!
342
00:20:45,626 --> 00:20:47,209
Jeg er glad i deg, pappa.
343
00:20:48,251 --> 00:20:49,752
I like måte, vennen min.
344
00:20:56,960 --> 00:21:00,668
Et slag i hodet forandrer deg.
345
00:21:01,626 --> 00:21:04,793
Men veien er svingete.
346
00:21:04,877 --> 00:21:07,918
Og uansett hvor langt du er kommet
for å bli den du vil være,
347
00:21:08,002 --> 00:21:11,126
så er den du var,
alltid bak deg,
348
00:21:11,209 --> 00:21:13,418
nærmere enn de virker som.