1 00:00:02,668 --> 00:00:05,626 Å ha hukommelsestap er som å kjøre en hinderløype. 2 00:00:05,710 --> 00:00:07,835 Jeg tror i hvert fall det. 3 00:00:07,918 --> 00:00:10,918 Ingen har latt meg kjøre bil siden ulykken. 4 00:00:11,002 --> 00:00:14,376 Se på deg! Du kunne vært mannekeng! 5 00:00:14,460 --> 00:00:17,710 Forrige gang jeg hadde på denne, sa du at jeg så billig ut. 6 00:00:17,793 --> 00:00:20,835 Du gjør det. Men med andre klær kunne du vært mannekeng. 7 00:00:20,918 --> 00:00:22,877 Jeg venter på Dena ute. 8 00:00:22,960 --> 00:00:24,084 Jeg mener det, kjære. 9 00:00:24,168 --> 00:00:27,376 Jeg skal ha en "Seksløsning"-fest og trenger hjelp. 10 00:00:27,460 --> 00:00:30,334 -Tut-tut. Hun er her. -Du kommer til å elske det. 11 00:00:30,418 --> 00:00:32,418 Et revolusjonerende nytt klessystem. 12 00:00:32,501 --> 00:00:35,501 Seks klesplagg gir deg noe å ha på til 60 ulike anledninger. 13 00:00:35,585 --> 00:00:38,626 Det er som da Jesus ga alle folka fisk og brød. 14 00:00:38,710 --> 00:00:42,334 Jeg husker ikke Bibelen, men jeg tviler på at det var sånn. 15 00:00:42,418 --> 00:00:45,710 Alle vennene mine kommer, til og med Doris Janney. 16 00:00:45,793 --> 00:00:49,585 Nå som du er tilbake i livet mitt, vil jeg jo gjerne vise deg fram. 17 00:00:49,668 --> 00:00:51,543 Det er jo faktisk litt søtt, mamma. 18 00:00:51,626 --> 00:00:54,626 Hvis Doris ser deg være mannekeng, så får jeg tatt igjen for 19 00:00:54,710 --> 00:00:58,002 -"skuespillerdatteren" hennes. -Jeg må si nei. 20 00:00:58,084 --> 00:01:02,126 Jeg vil ikke bruke søndagen min på å få en mor til å bli flau over ungen sin. 21 00:01:02,209 --> 00:01:05,668 Jeg skjønner ikke hvorfor. Du gjør jo det alle andre dager. 22 00:01:07,793 --> 00:01:09,043 Kom inn. 23 00:01:09,877 --> 00:01:10,877 Hei. 24 00:01:10,960 --> 00:01:12,126 Hvordan går det med hunden din? 25 00:01:12,209 --> 00:01:16,752 Mye bedre. Han virket friskere etter at han spydde i bilen. 26 00:01:16,835 --> 00:01:18,668 Klar for fest? 27 00:01:19,460 --> 00:01:23,752 Vet du hva? Jeg har en bedre idé. Vent her. 28 00:01:27,835 --> 00:01:28,960 Pappa? 29 00:01:30,710 --> 00:01:32,585 -Har du spurt mora di? -Nei. 30 00:01:32,668 --> 00:01:34,002 Dumming. 31 00:01:34,084 --> 00:01:41,501 Nei, jeg tenkte bare, øh, uavhengighet og frihet, 32 00:01:41,585 --> 00:01:45,918 hvordan det er nøkkelen til å være amerikansk, ikke sant? 33 00:01:45,960 --> 00:01:48,293 Du liker vel Amerika? 34 00:01:48,376 --> 00:01:51,543 Vet du hvem som elsker Amerika? Mora di. 35 00:01:51,626 --> 00:01:54,543 -Kan jeg få låne bilen i kveld? -Ikke sjans. 36 00:01:54,626 --> 00:01:56,168 Jo. Hvorfor ikke? Kom igjen. 37 00:01:56,251 --> 00:01:59,460 Nevrologen sa jeg kunne kjøre bil igjen for to uker siden. 38 00:01:59,543 --> 00:02:01,501 Flott. Lån bilen hans, da. 39 00:02:01,585 --> 00:02:02,793 Kom igjen, pappa. 40 00:02:02,877 --> 00:02:06,710 Hukommelsestapet gikk ut over minnene, ikke kjøringen min. 41 00:02:06,793 --> 00:02:10,002 Vet du du har gjort med kjøringen din før? 42 00:02:10,084 --> 00:02:14,501 Ødelagt to garasjedører og drept et ekorn som var som et kjæledyr. 43 00:02:14,585 --> 00:02:18,585 Du stoler ikke på meg. Du tror ikke jeg har forandret meg. 44 00:02:18,668 --> 00:02:22,501 Samantha, tillit er ikke noe man får, det er noe man jobber for. 45 00:02:22,585 --> 00:02:26,460 Ja, men hvordan kan jeg gjøre det hvis du ikke gir meg en sjanse? 46 00:02:26,543 --> 00:02:28,668 Vær så snill, jeg har forandret meg. 47 00:02:28,752 --> 00:02:31,084 Jeg forklarer det for folk hele tida. 48 00:02:31,168 --> 00:02:34,418 Jeg vil ikke måtte overbevise mine egne foreldre. 49 00:02:36,918 --> 00:02:39,084 Filler'n også. 50 00:02:39,168 --> 00:02:41,626 Det var derfor jeg sa spør mora di. 51 00:02:44,626 --> 00:02:47,668 -Ikke bare mys, bruk lys. -OK. 52 00:02:47,752 --> 00:02:49,793 Ti på to, den er god. 53 00:02:50,251 --> 00:02:53,585 Det er gøy med høy fart, men det er ikke smart. 54 00:02:54,710 --> 00:02:59,460 Ikke slur på kløtsjen. Jeg har ikke noe rim her, men ikke gjør det. 55 00:03:13,293 --> 00:03:15,293 Herregud, jeg er fri! 56 00:03:15,376 --> 00:03:19,418 Jeg kjørte med vinduene oppe hele dagen. Du ville ikke ha lukta noe. 57 00:03:19,501 --> 00:03:22,960 Du burde være glad. Nå slipper du å kjøre meg overalt. 58 00:03:23,043 --> 00:03:26,668 Jeg likte å kjøre deg. Det er derfor vi er venner igjen. 59 00:03:26,752 --> 00:03:30,626 Er det derfor du er bekymret? Tror du vennskapet vårt er basert på skyss? 60 00:03:30,710 --> 00:03:35,084 Jeg er bekymret for hva det blir basert på når vi er døde. Kjør saktere! 61 00:03:35,168 --> 00:03:38,334 OK, slapp av. Jeg har full kontroll. 62 00:03:38,418 --> 00:03:42,585 Å sitte bak rattet bringer fram minner om kjøring og instinkt, 63 00:03:42,668 --> 00:03:44,084 -ferdigheter... -Vaskebjørner! 64 00:03:44,168 --> 00:03:46,710 -Ja, kanskje vaskebjørner. -Nei, vaskebjørner! 65 00:03:55,293 --> 00:03:59,002 Å, vaskebjørner. 66 00:04:00,877 --> 00:04:02,918 Gikk det bra? 67 00:04:03,002 --> 00:04:04,835 Kanskje. 68 00:04:04,918 --> 00:04:07,835 Holdt jeg noe å drikke før vi krasja? 69 00:04:07,918 --> 00:04:09,251 Nei. 70 00:04:10,418 --> 00:04:12,334 Da gikk det ikke så bra. 71 00:04:24,793 --> 00:04:26,501 Det var ikke min feil! 72 00:04:28,084 --> 00:04:31,918 Man kan ikke se vaskebjørner i mørket! De har jo maske på seg! 73 00:04:32,918 --> 00:04:37,460 Ser du denne farta? Bra fart. Folk blir ikke skadd i denne farta. 74 00:04:37,543 --> 00:04:39,960 Pappa kommer aldri til å stole på meg igjen. 75 00:04:40,043 --> 00:04:42,710 Farvel, uavhengighet. Farvel, frihet. 76 00:04:42,793 --> 00:04:46,334 Hyggelig å kjenne dere i ni komma åtte kilometer. 77 00:04:46,418 --> 00:04:50,501 Ikke la meg sitte på med deg igjen. Vær så snill. Jeg gjør hva som helst. 78 00:04:57,043 --> 00:04:58,626 Hva som helst? 79 00:04:58,710 --> 00:05:00,126 Jeg er redd! 80 00:05:00,209 --> 00:05:02,835 -Du sa "hva som helst"! -Jeg har aldri brutt loven... 81 00:05:02,918 --> 00:05:07,043 -...dette er en ambisiøs start. -Du burde ikke ha sagt "hva som helst"! 82 00:05:07,126 --> 00:05:10,501 Ikke syt, bare hjelp meg, ellers følger du etter. 83 00:05:13,084 --> 00:05:16,918 Det er ikke for sent å stoppe dette før det blir ulovlig. 84 00:05:18,209 --> 00:05:22,460 Akkurat nå dytter vi bare en bil rundt en innsjø. Det er uskyldig moro. 85 00:05:22,543 --> 00:05:24,752 Bare slapp av. Dette går fint. 86 00:05:24,835 --> 00:05:28,752 Alle tror at bilen ble stjålet fra oppkjørselen i natt, 87 00:05:28,835 --> 00:05:31,793 forsikringsselskapet kjøper ny, og ingen får svi. 88 00:05:31,877 --> 00:05:35,501 Og viktigst av alt, pappa tror han fortsatt kan stole på meg. 89 00:05:44,585 --> 00:05:46,585 Selv om han ikke kan det? 90 00:05:48,668 --> 00:05:52,126 Du er ganske dømmende til å nettopp ha dytta en bil i vannet. 91 00:06:19,043 --> 00:06:21,793 Vent! Du er her. 92 00:06:21,877 --> 00:06:23,418 Ja. 93 00:06:23,501 --> 00:06:25,501 Så hvor er bilen? 94 00:06:26,668 --> 00:06:29,668 Står den ikke i oppkjørselen? 95 00:06:35,501 --> 00:06:38,418 Jeg kan ikke tro det. Det går akkurat som jeg sa. 96 00:06:38,460 --> 00:06:42,501 Bil borte, forsikring, simsalabim. Kjempelett. 97 00:06:42,585 --> 00:06:43,793 Dureen? 98 00:06:43,877 --> 00:06:45,334 Det er Dena. 99 00:06:45,418 --> 00:06:47,960 Spurte de om meg? Var jeg innblandet? 100 00:06:48,043 --> 00:06:49,043 Nei. Nei. 101 00:06:49,126 --> 00:06:52,543 Ingen av oss blir innblandet så lenge vi ikke sier det til noen, OK? 102 00:06:52,626 --> 00:06:55,793 Jeg kan gjøre det. Jeg har holdt ting inni meg hele livet. 103 00:06:55,877 --> 00:06:58,293 -Siddhartha? -Det er Saman... 104 00:06:58,376 --> 00:07:00,002 Glem det, takk. 105 00:07:00,835 --> 00:07:03,043 Jeg har aldri gjort noe slikt før. 106 00:07:03,126 --> 00:07:05,251 -Vel, ikke jeg heller. -Særlig. 107 00:07:05,334 --> 00:07:08,835 OK, men det var gamle Sam. Det var slemme Sam. 108 00:07:08,918 --> 00:07:12,960 Nye Sam er en god person, som bare én eneste gang tok 109 00:07:13,043 --> 00:07:16,043 en forhastet beslutning, en liten kriminell handling 110 00:07:16,126 --> 00:07:18,376 for å redde sin kjære fars hjerte. 111 00:07:18,460 --> 00:07:22,877 OK, kanskje det var månelyset eller noe, men du så skikkelig ond ut. 112 00:07:23,835 --> 00:07:26,960 Ja, jeg så sånn ut, men jeg var ikke det. 113 00:07:27,043 --> 00:07:30,168 Det er som når en slange bytter skinn 114 00:07:30,251 --> 00:07:33,084 og det gamle skinnet ser ut som det er en slange, 115 00:07:33,168 --> 00:07:35,626 men det er bare... 116 00:07:35,710 --> 00:07:37,543 Vel, bare et tomt skall. 117 00:07:37,626 --> 00:07:39,918 Jeg må jobbe litt mer med eksemplene mine, 118 00:07:40,002 --> 00:07:43,251 men det jeg sier, er at jeg ikke er den personen lenger. 119 00:07:43,334 --> 00:07:44,793 Hvor var dere i går kveld? 120 00:07:45,543 --> 00:07:49,418 Herregud. Vi møtte deg ikke på Eight. 121 00:07:49,501 --> 00:07:51,084 Vi kan forklare alt. 122 00:07:51,168 --> 00:07:52,460 Jeg venter. 123 00:07:54,418 --> 00:07:58,960 Vi skulle til å dra da telefonen ringte. 124 00:07:59,043 --> 00:08:00,251 Hvem var det? 125 00:08:00,334 --> 00:08:01,835 Hunden min. 126 00:08:01,877 --> 00:08:04,793 Det var om hunden hennes. Det var dyrlegen som ringte. 127 00:08:04,877 --> 00:08:07,460 Skjuler dere noe for meg? 128 00:08:07,543 --> 00:08:09,710 Nei. Hvordan det? 129 00:08:13,543 --> 00:08:16,793 Ringte han er fredagskveld? Det var en spesiell dyrlege. 130 00:08:16,877 --> 00:08:18,668 Vel, det er en spesiell hund. 131 00:08:18,752 --> 00:08:19,710 Hva sa han? 132 00:08:19,793 --> 00:08:22,084 -Ingenting. Han er en hund. -Jeg mente dyrlegen. 133 00:08:22,168 --> 00:08:24,376 -Vi burde passe på hunden. -Hvorfor det? 134 00:08:24,460 --> 00:08:26,626 -Han er spesiell. -Så dere må passe på ham? 135 00:08:26,710 --> 00:08:28,835 -Snakker om dyrlegen. -Om hunden. 136 00:08:28,918 --> 00:08:31,293 -Hva vil du vite? -Hvorfor svarer du ikke? 137 00:08:31,376 --> 00:08:33,126 -Jeg var på telefonen. -Hele kvelden? 138 00:08:33,209 --> 00:08:34,793 -Med dyrlegen. -Imponerende. 139 00:08:34,877 --> 00:08:37,293 -Som sagt... -Han er spesiell. 140 00:08:43,918 --> 00:08:45,376 Jeg skal kjøpe kaffe latte. 141 00:08:50,585 --> 00:08:51,877 Hva? 142 00:08:54,877 --> 00:08:56,668 Det gikk jo kjempebra. 143 00:09:00,793 --> 00:09:02,835 Å, for svingende! 144 00:09:02,918 --> 00:09:05,168 Når fikk vi alarm? 145 00:09:05,251 --> 00:09:08,084 Faren din brukte en formue på den, 146 00:09:08,168 --> 00:09:11,293 men nekter å betale for profesjonell installasjon. 147 00:09:11,376 --> 00:09:15,543 Jeg vil ikke betale noen for å gjøre noe selv en idiot kan klare. 148 00:09:16,251 --> 00:09:18,334 Hvorfor gjør du det, da? 149 00:09:18,418 --> 00:09:21,043 Vi hadde kjeltringer i oppkjørselen, Samantha. 150 00:09:21,126 --> 00:09:22,877 Bare noen meter fra der vi sover. 151 00:09:23,501 --> 00:09:25,418 Noen ganger nakne. 152 00:09:25,460 --> 00:09:28,460 De må ha vært rusa. 153 00:09:28,543 --> 00:09:33,043 Det var en hel pakke med tulipanløk ved døra, som de ikke tok. 154 00:09:33,126 --> 00:09:38,251 Ikke overreager sånn bare pga. én stjålen bil. 155 00:09:38,334 --> 00:09:41,168 Biler blir jo stjålet hele tida. 156 00:09:41,251 --> 00:09:43,460 Det er nærmest en tradisjon. 157 00:09:43,543 --> 00:09:45,668 To stjålne biler. 158 00:09:45,752 --> 00:09:47,501 Hva mener du med to? 159 00:09:48,668 --> 00:09:52,002 Å, det stemmer. Du har jo mista hukommelsen. 160 00:09:52,084 --> 00:09:53,960 Bilen min ble stjålet for fire år siden. 161 00:09:54,043 --> 00:09:57,293 Bare tanken får meg til å sette vin i kjøleskapet. 162 00:09:59,543 --> 00:10:02,793 Det er det dummeste dere noen gang har gjort. 163 00:10:02,877 --> 00:10:05,084 Det var ikke det eneste vi gjorde. 164 00:10:09,418 --> 00:10:11,043 Nei. 165 00:10:11,126 --> 00:10:13,793 Jo, vi kjøpte ny bil til deg! 166 00:10:13,877 --> 00:10:18,043 Å, dette er så altfor mye. 167 00:10:18,126 --> 00:10:22,293 Men vet du hva? Den er fortsatt innpakket, så dere kan bytte den. 168 00:10:22,376 --> 00:10:25,668 Sammy, i morges da jeg kom ut og så at bilen ikke var der, 169 00:10:25,752 --> 00:10:28,002 var jeg redd du hadde hatt en ulykke. 170 00:10:28,084 --> 00:10:30,043 Så ligger du der død, 171 00:10:30,126 --> 00:10:33,918 og din siste tanke ville vært: "Pappa stolte ikke på meg." 172 00:10:34,418 --> 00:10:36,626 Å, nei. Nei, ikke si det. 173 00:10:36,710 --> 00:10:38,084 Jeg tok feil. 174 00:10:38,168 --> 00:10:42,168 Du har forandret deg. Du er ikke den samme personen du var før. 175 00:10:42,251 --> 00:10:47,334 Så vær så god, Samantha Newly, nøkkelen til din nye bil! 176 00:10:48,376 --> 00:10:51,168 Du høres ut som han på TV. Si navnet mitt. 177 00:10:51,251 --> 00:10:54,501 Regina Newly! La oss gå inn og se hva du har vunnet! 178 00:10:54,585 --> 00:10:56,418 Jeg fikk helt frysninger. 179 00:10:57,251 --> 00:10:58,668 Nyt den, lille venn. 180 00:11:19,209 --> 00:11:22,793 Samantha? Hva gjør du her ute fortsatt? 181 00:11:22,877 --> 00:11:25,334 Skal du ikke prøve den nye bilen din? 182 00:11:25,418 --> 00:11:27,084 Jo, snart. 183 00:11:27,168 --> 00:11:31,168 Bare... var det "Ti på to, den er god", 184 00:11:31,251 --> 00:11:34,209 eller "Ni og tre hører med"? Jeg husker bare ikke... 185 00:11:34,293 --> 00:11:36,877 Du burde se faren din. Han er så lykkelig. 186 00:11:36,960 --> 00:11:39,960 I morges, da han trodde du var skadd, 187 00:11:40,043 --> 00:11:42,918 sa han at han aldri hadde vært så redd. 188 00:11:43,002 --> 00:11:47,668 Jeg ble fornærmet. Jeg sa: "Hva med da jeg fjernet polyppene? 189 00:11:47,752 --> 00:11:49,752 Jeg hadde full narkose. 190 00:11:49,835 --> 00:11:53,084 -Hva hvis..." -Jeg dytta bilen ut i vannet. 191 00:11:53,835 --> 00:11:54,960 Hva gjorde du? 192 00:11:55,043 --> 00:11:58,543 En usynlig vaskebjørn med maske 193 00:11:58,626 --> 00:12:02,418 fikk meg til å krasje, jeg ville ikke at pappa ikke skulle stole på meg, 194 00:12:02,501 --> 00:12:04,585 så jeg fikk panikk og dytta den uti. 195 00:12:04,668 --> 00:12:05,918 Så du løy? 196 00:12:06,002 --> 00:12:07,710 Ja. 197 00:12:07,793 --> 00:12:10,835 Men jeg tilsto. Så du det? Jeg tilsto! 198 00:12:10,918 --> 00:12:13,002 Gamle Sam ville ikke ha gjort det. 199 00:12:13,084 --> 00:12:17,460 Din far angret sånn på at han ikke stolte på deg. Dette vil knuse ham. 200 00:12:17,543 --> 00:12:20,835 Nei! Vær så snill, ikke si det til ham! Han kan stole på meg. 201 00:12:20,918 --> 00:12:22,835 OK, jeg gjorde en feil. 202 00:12:22,918 --> 00:12:25,460 Jeg kan ikke knuse ham. 203 00:12:27,668 --> 00:12:29,918 Tja, vi har vel alle våre feil. 204 00:12:30,543 --> 00:12:32,251 Ja, det har vi. 205 00:12:32,334 --> 00:12:34,585 Å si det til ham får ikke bilen tilbake. 206 00:12:34,668 --> 00:12:37,877 Nei. Den kommer antagelig aldri tilbake. 207 00:12:37,960 --> 00:12:40,418 Du vet hvordan jeg hater å lyve for din far. 208 00:12:41,501 --> 00:12:44,209 Men jeg kan vel holde dette skjult. 209 00:12:44,293 --> 00:12:47,084 Takk. Takk. 210 00:12:48,543 --> 00:12:50,960 Jeg vil bare at du gjør én ting for meg. 211 00:12:52,710 --> 00:12:56,418 Og denne elegante kreasjonen, "Monaco Nights," 212 00:12:56,501 --> 00:12:58,460 har sitt eget tilbehør, 213 00:12:58,543 --> 00:13:01,877 man kan ta kragen av 214 00:13:01,960 --> 00:13:05,126 og bruke den som belte. 215 00:13:07,918 --> 00:13:11,002 Fortsett å smile. Doris ser ut som hun må kaste opp. 216 00:13:13,126 --> 00:13:17,835 Hvem har hatt en fin tur? Har vi hatt en fin tur? 217 00:13:17,918 --> 00:13:20,626 Andrea. Hva gjør du her? 218 00:13:20,710 --> 00:13:24,209 Jeg stakk bare innom for å se hvordan hunden din hadde det. 219 00:13:24,293 --> 00:13:28,084 Å, han har det bra. Takk. Ja. 220 00:13:28,168 --> 00:13:31,084 Ikke takk meg. Takk den spesielle dyrlegen. 221 00:13:31,168 --> 00:13:33,293 OK. 222 00:13:33,376 --> 00:13:36,710 Skulle gjerne slått av en prat, men jeg må stikke, så... 223 00:13:37,668 --> 00:13:40,293 Ikke vær redd. Dette tar bare et minutt. 224 00:13:40,376 --> 00:13:41,418 Å, kjære vene. 225 00:13:41,501 --> 00:13:42,918 Antagelig mindre. 226 00:13:43,002 --> 00:13:44,918 Du kan ikke ta meg. Jeg har hunder. 227 00:13:45,002 --> 00:13:49,293 Hva har jeg her? Sitronkjeks. 228 00:13:52,209 --> 00:13:53,877 Hva vil du vite? 229 00:13:58,043 --> 00:14:00,752 Unnskyld! Unnskyld! Lukk døra! Fort! Fort! 230 00:14:00,835 --> 00:14:04,501 Jeg får ikke skrudd den av... 231 00:14:04,585 --> 00:14:06,334 Hva gjør dere her? 232 00:14:06,418 --> 00:14:08,710 Gjett hvem som sprakk som en ballong? 233 00:14:08,793 --> 00:14:11,209 -Kom hit. Kom, kom! -Nei, nei! 234 00:14:11,293 --> 00:14:14,626 Dena! Hva skjedde med å holde ting inne hele livet? 235 00:14:14,710 --> 00:14:16,710 Hun stilte så vanskelige spørsmål. 236 00:14:16,793 --> 00:14:20,418 Dessuten var det hyggelig at hun omsider ville snakke med meg. 237 00:14:20,501 --> 00:14:23,626 -Fint skjerf. -Takk. Det er et hverdagsskjørt også. 238 00:14:23,710 --> 00:14:27,501 Jeg kan ikke tro at du ikke fortalte det til meg. Jeg forteller deg alt! 239 00:14:27,585 --> 00:14:29,126 Jeg er lei for det. 240 00:14:29,209 --> 00:14:32,626 Du burde være glad for at du ikke ble viklet inn i alle løgnene. 241 00:14:32,710 --> 00:14:35,960 Kjære, jeg er jo advokat. Løgn er min lønn. 242 00:14:36,084 --> 00:14:37,460 Samantha. 243 00:14:37,543 --> 00:14:41,460 Vi har fortsatt 22 plagg igjen. Hei, Andrea. 244 00:14:41,543 --> 00:14:43,752 Det er en perfekt kjole for deg her. 245 00:14:43,835 --> 00:14:48,293 Den ser like bra ut om kvelden som når man sjangler hjem på morgenkvisten. 246 00:14:50,501 --> 00:14:52,043 Hva skjer her? 247 00:14:52,126 --> 00:14:55,960 Ingenting. Mora mi driver utpressing ved å få meg til å være mannekeng. 248 00:14:56,043 --> 00:14:57,460 Utpressing? 249 00:14:57,543 --> 00:14:59,835 OK, jeg sprakk også. Hun vet alt! 250 00:14:59,918 --> 00:15:01,877 Alle vet? Da får vi svi! 251 00:15:03,084 --> 00:15:05,209 Dere får ikke svi! Herlighet! 252 00:15:05,293 --> 00:15:08,793 Husker du Kvelden med offerskoen? 253 00:15:08,877 --> 00:15:10,585 Er det en Nancy Drew-bok? 254 00:15:10,668 --> 00:15:12,918 Nei, jeg husker den ikke. 255 00:15:15,168 --> 00:15:17,002 Det er ikke sånn det virker. 256 00:15:18,376 --> 00:15:20,002 Å, med skoen. 257 00:15:23,710 --> 00:15:25,209 Den flytter seg ikke. 258 00:15:25,293 --> 00:15:29,126 Bruk beina. Det var derfor Gud ga deg så tykke legger. 259 00:15:29,209 --> 00:15:31,668 Bruk beina selv. Det er din bil. 260 00:15:31,752 --> 00:15:35,002 Kan du aldri bare gjøre noe for meg? 261 00:15:35,084 --> 00:15:37,126 Hvorfor sier du ikke sannheten til pappa? 262 00:15:37,209 --> 00:15:40,418 Fordi forrige gang jeg hadde en ulykke, 263 00:15:41,084 --> 00:15:45,334 fikk han meg til å pugge en hel haug dumme trygg trafikkrim. 264 00:15:45,418 --> 00:15:47,793 Jeg vil ikke gjøre det igjen. 265 00:15:47,877 --> 00:15:49,585 Dessuten... 266 00:15:55,460 --> 00:15:57,752 ...vil jeg ikke at han ikke skal stole på meg. 267 00:16:07,668 --> 00:16:11,585 Det er det skumle fjeset hun hadde ved innsjøen. Gamle Sam er tilbake! 268 00:16:11,668 --> 00:16:14,543 Herregud! Der er veslejenta mi! 269 00:16:14,626 --> 00:16:16,418 Så godt å se deg. 270 00:16:16,501 --> 00:16:19,752 -Samantha! -Hva skal du gjøre? 271 00:16:19,835 --> 00:16:23,543 Jeg skal gå inn dit, 272 00:16:23,626 --> 00:16:27,334 smile, gjøre denne toppen om til en turban, 273 00:16:27,418 --> 00:16:30,376 og så skal jeg ødelegge livet hennes. 274 00:16:30,460 --> 00:16:32,835 Ja, mor, jeg kommer. 275 00:16:32,918 --> 00:16:35,752 Å, dette er favoritten min. 276 00:16:48,043 --> 00:16:50,585 Faen heller! Mamma? 277 00:16:50,668 --> 00:16:52,334 Her inne. 278 00:16:54,626 --> 00:16:57,084 Se, jeg maler det gamle fugleburet ditt. 279 00:16:57,168 --> 00:16:58,668 Jeg visste ikke at jeg hadde fugler. 280 00:16:58,752 --> 00:17:02,293 Du hadde ikke det. Vi satte deg inn i det for å leke da du var liten. 281 00:17:02,376 --> 00:17:03,877 Satte dere meg i bur? 282 00:17:03,918 --> 00:17:05,002 Du elsket det. 283 00:17:05,084 --> 00:17:07,710 Du spiste kjeks og hermet etter alt jeg sa. 284 00:17:07,793 --> 00:17:11,084 Vi hadde det kjempegøy, helt til du brakk tanna på frøstanga. 285 00:17:11,168 --> 00:17:12,918 Vet du hva? 286 00:17:13,002 --> 00:17:16,002 Apropos moro, så lurte jeg på om du og jeg kunne dra 287 00:17:16,084 --> 00:17:18,877 til et keramikkverksted. 288 00:17:18,960 --> 00:17:22,543 Kanskje vi kunne male en liten sparegris formet som en katt eller noe. 289 00:17:22,626 --> 00:17:24,585 Jeg har alltid hatt lyst på en sånn. 290 00:17:24,668 --> 00:17:26,835 Hva venter vi på? 291 00:17:26,918 --> 00:17:27,960 Nydelig. 292 00:17:28,043 --> 00:17:31,168 Etterpå kan vi dra til kjøpesenteret og bli sminket, 293 00:17:31,251 --> 00:17:34,084 så du ikke ser ut som ei jente som prøver å vise seg. 294 00:17:37,793 --> 00:17:39,710 Dette skal bli gøy! 295 00:17:39,793 --> 00:17:41,752 Er det greit om du kjører, mamma? 296 00:17:45,418 --> 00:17:48,126 Mamma? Hvor skal du? 297 00:17:48,209 --> 00:17:51,084 Vil du ikke ha sparekatten din? 298 00:17:57,918 --> 00:17:59,126 Hvem ringer du? 299 00:17:59,209 --> 00:18:00,668 En tauebil. 300 00:18:02,668 --> 00:18:04,126 Hvor er T-ene? 301 00:18:04,209 --> 00:18:06,293 Å, mener du disse? 302 00:18:08,418 --> 00:18:12,585 Samantha Newly, gi meg dem med en gang, ellers... 303 00:18:12,668 --> 00:18:14,251 Ellers hva? 304 00:18:14,334 --> 00:18:18,418 Skal du la meg være prøvedukke for noen fæle, forvandlende klær? 305 00:18:18,501 --> 00:18:19,960 Det systemet er mirakuløst! 306 00:18:20,043 --> 00:18:23,418 Nei! Jeg så etter i Bibelen, og det er ikke i nærheten engang! 307 00:18:23,501 --> 00:18:26,626 Det var ikke jeg som ba deg dytte din fars bil ut i vannet. 308 00:18:26,710 --> 00:18:29,334 Det bestemte du deg for helt selv! 309 00:18:29,418 --> 00:18:32,334 Jeg ville ikke ha tenkt på det, hadde det ikke vært for deg! 310 00:18:32,418 --> 00:18:35,877 Og så får du meg til å føle meg slem, og driver med utpressing, 311 00:18:35,960 --> 00:18:37,835 noe som gjør deg enda verre! 312 00:18:37,918 --> 00:18:42,168 Klart jeg er verre. Jeg er mora di! Og mora mi var verre enn meg! 313 00:18:44,501 --> 00:18:47,668 Det er en lang linje med ondskap som går gjennom denne familien. 314 00:18:47,752 --> 00:18:50,501 Jeg håper bare den blir litt svakere etter hvert. 315 00:18:50,585 --> 00:18:53,626 Basert på parkeringsplassen i Lake Piedmont, neppe. 316 00:18:53,710 --> 00:18:56,752 Du møtte aldri din oldemor Ida. Tro meg. 317 00:18:58,002 --> 00:19:01,793 Hver generasjon har ansvar for å være bedre enn den forrige. 318 00:19:01,877 --> 00:19:05,168 Heldig for deg at jeg ikke er perfekt. Hva skulle du gjort da! 319 00:19:05,251 --> 00:19:07,251 Vet du hva? Du har rett. 320 00:19:07,334 --> 00:19:09,043 Jeg burde være bedre enn deg, 321 00:19:09,126 --> 00:19:12,501 så derfor skal jeg gjøre noe du aldri ville gjort, 322 00:19:12,585 --> 00:19:15,668 nemlig fortelle pappa sannheten. 323 00:19:15,752 --> 00:19:18,918 Og hvis du har tæl, gjør du det samme. 324 00:19:29,209 --> 00:19:30,376 Du tuller. 325 00:19:31,209 --> 00:19:33,626 Nei. Alt er sant. 326 00:19:34,585 --> 00:19:36,251 Gjorde du også dette, Regina? 327 00:19:39,418 --> 00:19:42,376 Jeg aner ikke hva hun snakker om, stakkars liten. 328 00:19:42,460 --> 00:19:44,668 Tilbake til nevrologen, sier jeg. 329 00:19:48,835 --> 00:19:50,084 Jeg angrer veldig, pappa. 330 00:19:50,585 --> 00:19:52,835 Ta bilen min tilbake. 331 00:19:53,752 --> 00:19:58,418 Sammy, jeg tilbringer mye tid med å ikke tenke på følelsene mine. 332 00:19:58,501 --> 00:20:01,585 Det er slitsomt, men det lønner seg. 333 00:20:02,626 --> 00:20:05,877 Da jeg forestilte meg deg liggende død i veikanten, 334 00:20:05,960 --> 00:20:09,043 forsto jeg plutselig hvor mye du betyr for meg. 335 00:20:10,710 --> 00:20:15,877 Så hvis prisen for en ny bil er det det koster meg å huske det... 336 00:20:15,960 --> 00:20:17,710 ...så slapp jeg billig unna. 337 00:20:18,418 --> 00:20:21,835 Kan jeg beholde den, da? 338 00:20:21,918 --> 00:20:24,084 -Ja. -Ja!! 339 00:20:24,168 --> 00:20:26,710 Du må bare gjøre én ting for meg. 340 00:20:30,126 --> 00:20:32,918 Hvis forsikringsselskapet finner ut hva mora di gjorde, får jeg svi. 341 00:20:33,002 --> 00:20:35,084 Kom igjen, bruk beina! 342 00:20:45,626 --> 00:20:47,209 Jeg er glad i deg, pappa. 343 00:20:48,251 --> 00:20:49,752 I like måte, vennen min. 344 00:20:56,960 --> 00:21:00,668 Et slag i hodet forandrer deg. 345 00:21:01,626 --> 00:21:04,793 Men veien er svingete. 346 00:21:04,877 --> 00:21:07,918 Og uansett hvor langt du er kommet for å bli den du vil være, 347 00:21:08,002 --> 00:21:11,126 så er den du var, alltid bak deg, 348 00:21:11,209 --> 00:21:13,418 nærmere enn de virker som.