1 00:00:00,043 --> 00:00:03,043 Uno, dos, tres, cuatro... 2 00:00:03,043 --> 00:00:06,460 Una lección de ciencia: escuchen y luego pueden almorzar. 3 00:00:06,460 --> 00:00:09,752 Existe la memoria motora o memoria muscular. 4 00:00:09,752 --> 00:00:12,418 Gracias a ella, un amnésico puede usar un cepillo dental, 5 00:00:12,418 --> 00:00:15,460 discar el teléfono o incluso saltar a la cuerda. 6 00:00:18,835 --> 00:00:21,626 Y luego hay algo llamado memoria emocional. 7 00:00:21,626 --> 00:00:25,126 Cosas que el cuerpo sabe, como “no toques el fuego”. 8 00:00:25,126 --> 00:00:27,835 O “ese tipo me gusta mucho”. 9 00:00:27,835 --> 00:00:30,877 Hola. Sam, ¿qué haces? 10 00:00:30,877 --> 00:00:33,293 Salto con dos cuerdas. 11 00:00:33,293 --> 00:00:36,002 ¿Y tú? ¿En qué has estado? 12 00:00:36,002 --> 00:00:38,002 Jugando muchas matatenas. 13 00:00:39,293 --> 00:00:42,626 -Hace siglos que no nos vemos. -Sí, ya sé. 14 00:00:42,626 --> 00:00:45,668 ¿Cómo estás? ¿Cómo está Chloe? 15 00:00:45,668 --> 00:00:47,460 Bien. 16 00:00:47,460 --> 00:00:49,002 En fin... 17 00:00:50,002 --> 00:00:52,877 -Sí, deberíamos vernos. -¡Ah, sí! 18 00:00:52,877 --> 00:00:56,084 Sí, claro. Por qué no. Sí, algo informal. 19 00:00:56,084 --> 00:00:58,334 -Claro. -Con su permiso, señoritas. 20 00:01:00,835 --> 00:01:03,960 Basta. Basta. No es nada. 21 00:01:03,960 --> 00:01:05,168 ¿Chicas? 22 00:01:07,084 --> 00:01:08,626 ¡Dios! 23 00:01:16,918 --> 00:01:18,668 ¡Mamá! 24 00:01:19,960 --> 00:01:21,918 ¡Mamá! Te llegó una caja de... 25 00:01:21,918 --> 00:01:25,168 ¿Ya llegó? Es el Kit de Maquillaje Casero 26 00:01:25,168 --> 00:01:27,752 de 100 Elementos de Rostro Natural, Edición Limitada de Lujo. 27 00:01:27,752 --> 00:01:30,835 Tenía miedo de que no quedaran. Sólo fabrican un millón de éstos. 28 00:01:30,835 --> 00:01:34,002 Qué bueno que tu padre esté en esa conferencia de cría de aves. 29 00:01:34,002 --> 00:01:36,084 Es el momento perfecto para hacernos... 30 00:01:36,084 --> 00:01:38,334 ...un cambio de maquillaje. 31 00:01:39,877 --> 00:01:44,293 También es el momento perfecto para no cambiarnos el maquillaje. 32 00:01:44,293 --> 00:01:46,626 ¿Con qué frecuencia pasa esto? 33 00:01:53,043 --> 00:01:56,710 ¿Hola? Ah, hola, Todd, ¿cómo estás? 34 00:01:56,710 --> 00:01:58,793 -Samantha aún no llegó. -Dame. 35 00:01:58,793 --> 00:02:01,501 -Cambiémonos el maquillaje. -¿No tienes dignidad? 36 00:02:01,501 --> 00:02:03,918 ¿Le digo que te llame cuando la vea? 37 00:02:03,918 --> 00:02:05,835 Bueno. Mañana a la noche. Bien. 38 00:02:05,835 --> 00:02:08,043 Espera, acaba de llegar. 39 00:02:10,460 --> 00:02:12,002 Hola. 40 00:02:12,002 --> 00:02:16,002 Hice mucha carne con chile y te encantaba, 41 00:02:16,002 --> 00:02:20,002 -si no tienes planes... -Sí. 42 00:02:20,002 --> 00:02:24,418 ¿Le dicen “chile” porque pica? 43 00:02:28,209 --> 00:02:32,002 Sería genial. Me encantaría. Nos vemos. 44 00:02:32,002 --> 00:02:33,334 Bueno. 45 00:02:36,002 --> 00:02:38,710 Basta. Tiene novia. 46 00:02:38,710 --> 00:02:41,084 ¿Sí? ¿Y por qué no le hace la cena a ella? 47 00:02:43,918 --> 00:02:45,918 ¡Porque le gusto yo! 48 00:02:48,002 --> 00:02:49,501 ¿Hola? ¿Hola? Ah, menos mal. 49 00:02:56,960 --> 00:02:58,668 Escucha... 50 00:02:59,376 --> 00:03:02,668 Nos estamos llevando bien últimamente. 51 00:03:02,668 --> 00:03:05,002 Es cierto. 52 00:03:05,002 --> 00:03:08,002 Y yo estoy aquí, viviendo solo en tu casa. 53 00:03:08,002 --> 00:03:09,251 Ya sé. 54 00:03:09,251 --> 00:03:11,752 Y tú estás allá, viviendo con tus padres. 55 00:03:11,752 --> 00:03:14,002 Es una locura, ¿no? 56 00:03:15,543 --> 00:03:18,002 Espera, ¿estás diciendo...? 57 00:03:18,002 --> 00:03:21,209 ¿Me estás preguntando...? 58 00:03:22,002 --> 00:03:23,460 Si Chloe puede mudarse aquí. 59 00:03:26,002 --> 00:03:31,043 ¡Chloe! ¡Sí, claro que te referías a eso! 60 00:03:31,043 --> 00:03:33,334 -¿No te importa? -¿Es una broma? 61 00:03:33,334 --> 00:03:35,835 Sí, trae a esa chica aquí. 62 00:03:38,168 --> 00:03:39,376 Sí. 63 00:03:39,376 --> 00:03:42,460 El apartamento es tuyo, ¿por qué no le dijiste que no? 64 00:03:42,460 --> 00:03:45,460 Le dije que no, pero me salió: 65 00:03:45,460 --> 00:03:49,002 “¡Trae a esa chica aquí!” ¿Qué me pasa? 66 00:03:49,002 --> 00:03:52,626 Lo que te pasa es que eres una tonta pizarra en blanco. 67 00:03:52,626 --> 00:03:56,752 La próxima vez que quieras hacer una estupidez, pregúntame. 68 00:03:56,752 --> 00:04:00,626 -¿Qué hago con Todd? -El problema no es Todd, es Chloe. 69 00:04:00,626 --> 00:04:02,793 Si quieres recuperarlo, deshazte de ella. 70 00:04:02,793 --> 00:04:06,376 ¿Cómo hago eso? Espera, eso me salió mal. 71 00:04:06,376 --> 00:04:08,168 ¿Cómo hago eso? 72 00:04:08,168 --> 00:04:10,002 Como lo hiciste siempre. 73 00:04:10,002 --> 00:04:14,002 Si querías a un tipo, tenías 50 modos de hacer desaparecer a la novia. 74 00:04:14,002 --> 00:04:16,043 Como cuando tomabas unos cerillos de un hotel, 75 00:04:16,043 --> 00:04:18,501 escribías tu número y se la metías en el bolsillo. 76 00:04:18,501 --> 00:04:20,501 -La del vino. -¡El vino! 77 00:04:22,585 --> 00:04:25,626 Es él. A Samantha le gusta. 78 00:04:29,002 --> 00:04:33,376 Disculpa. Hola. ¿Es tu novio? 79 00:04:33,376 --> 00:04:35,002 Sí. ¿Por qué? 80 00:04:36,334 --> 00:04:41,334 Porque acaba de enviarnos esta botella de vino a mi amiga y a mí. 81 00:04:41,334 --> 00:04:43,002 ¿Qué? 82 00:04:43,002 --> 00:04:47,293 Ya sé. Ay, Dios, odio decírtelo, pero somos del mismo equipo, ¿no? 83 00:04:47,293 --> 00:04:49,877 Lo siento. Los tipos son un asco. 84 00:04:57,752 --> 00:04:59,501 No me esperes, tengo quien me lleve. 85 00:05:00,002 --> 00:05:03,334 ¡Papito! Es increíble. 86 00:05:03,752 --> 00:05:06,877 ¡No! Eso es horrible. 87 00:05:06,877 --> 00:05:09,334 No. Los dejaré en paz. 88 00:05:09,334 --> 00:05:13,251 Con Chloe viviendo ahí, será fácil. No, esto es bueno. 89 00:05:13,251 --> 00:05:17,002 Esto es bueno. Lo ame o no, haré lo correcto. 90 00:05:17,002 --> 00:05:20,418 Angelina. ¿Angelina? 91 00:05:20,418 --> 00:05:23,293 -Hola, Srta. Newly. -Hola, Audrey. 92 00:05:23,293 --> 00:05:26,585 Es de mi edificio. Es la presidente del consejo. 93 00:05:26,585 --> 00:05:29,835 Anoche vi a una mujer mudándose a tu apartamento. 94 00:05:29,835 --> 00:05:33,293 ¿Sí? Cielos. ¿Ya? 95 00:05:33,293 --> 00:05:37,043 Es la novia nueva de mi ex novio. 96 00:05:37,043 --> 00:05:41,376 Se muda con él, lo que molestaría a mucha gente, pero a mí no. 97 00:05:41,376 --> 00:05:46,293 Pues debería. Porque subalquilar está prohibido y podrían echarte. 98 00:05:46,293 --> 00:05:51,877 Sí. Por eso no subalquilo. 99 00:05:51,877 --> 00:05:55,002 Nos vemos. Te llamo más tarde. 100 00:05:55,002 --> 00:05:58,002 Dilo. “Andrea”. 101 00:05:58,585 --> 00:05:59,835 Dilo bien. 102 00:06:03,585 --> 00:06:06,002 Hola. Lamento molestarlos, 103 00:06:06,002 --> 00:06:08,960 pero necesito mudarme con ustedes. ¿Sí? 104 00:06:08,960 --> 00:06:10,585 Y tengo mis cosas aquí, igual. 105 00:06:10,585 --> 00:06:12,543 -Si no ocuparon todos los cajones. -Bueno. 106 00:06:14,626 --> 00:06:16,835 Gracias de nuevo. 107 00:06:16,835 --> 00:06:19,793 Sé que esto les resulta incómodo. 108 00:06:19,793 --> 00:06:23,960 No importa. Es hasta que convenzas a Audrey Rhodes de que vives aquí. 109 00:06:23,960 --> 00:06:25,002 Sí. 110 00:06:26,002 --> 00:06:28,668 Claro, salvo que Chloe quiera ponerse una peluca rubia 111 00:06:28,668 --> 00:06:30,918 y andar fingiendo amnesia. 112 00:06:30,918 --> 00:06:33,293 No. 113 00:06:33,293 --> 00:06:36,168 Pero está bien. Bienvenida a nuestra casa. 114 00:06:36,168 --> 00:06:39,960 Que en realidad es mía. Pero... 115 00:06:39,960 --> 00:06:44,418 En fin, ahora voy a... Voy a comprar Marvin Gardens. 116 00:06:46,835 --> 00:06:49,002 ¿Qué? ¿Qué hay? 117 00:06:49,002 --> 00:06:52,168 Nada, es... un chiste privado. 118 00:06:52,168 --> 00:06:54,126 ¡Marvin Gardens! 119 00:06:58,043 --> 00:07:00,960 Creo que no lo compraré. 120 00:07:01,418 --> 00:07:03,376 ¿Ah, no? Bueno... 121 00:07:03,376 --> 00:07:06,585 ...quizá lo compre el Sr. Peludito. 122 00:07:07,251 --> 00:07:10,501 Mi Preciosito lo ganó para mí en una kermés. 123 00:07:10,501 --> 00:07:13,084 ¿Tu Preciosito te ganó un Peludito? 124 00:07:13,084 --> 00:07:15,585 Sí, ¿no es divino? 125 00:07:15,585 --> 00:07:17,710 ¿No es igualito al papá? 126 00:07:19,002 --> 00:07:21,293 Es raro, no veo el parecido. 127 00:07:21,293 --> 00:07:25,002 -Es igualito a ti. -Estamos siendo malos anfitriones. 128 00:07:25,002 --> 00:07:27,002 -No hay por qué hacer esto aquí. -Ah. 129 00:07:27,002 --> 00:07:28,668 No importa. Pero gracias. 130 00:07:28,668 --> 00:07:32,710 De nada. Dios. Vamos a la cama. 131 00:07:33,793 --> 00:07:35,334 -Bueno. -Sí, así está mejor. 132 00:07:38,710 --> 00:07:40,460 Mami quiere jugar. 133 00:07:50,960 --> 00:07:52,334 ¿Hola? 134 00:07:56,668 --> 00:07:58,002 ¿Sam? 135 00:07:58,002 --> 00:08:02,501 No está. Debe estar en una reunión 136 00:08:02,501 --> 00:08:06,002 del club “Hijas que se Rehúsan a Complacer a sus Madres”. 137 00:08:06,002 --> 00:08:08,002 Ah. Bueno. 138 00:08:08,002 --> 00:08:12,002 Iré a buscarla allá. 139 00:08:13,002 --> 00:08:14,501 ¡Dena! 140 00:08:18,710 --> 00:08:21,835 -Tu madre murió. -Así es. 141 00:08:21,835 --> 00:08:26,501 Y mi hija anda callejeando. ¿Ves cómo las dos sufrimos? 142 00:08:26,501 --> 00:08:29,002 Muy parecido, sí. 143 00:08:29,002 --> 00:08:32,668 Siempre fuiste como una segunda hija para mí. ¿Te lo había dicho? 144 00:08:32,668 --> 00:08:34,126 Rara vez me habla. 145 00:08:34,126 --> 00:08:36,752 Eras una niñita muy especial. 146 00:08:36,752 --> 00:08:41,501 Lo prueba el disfraz de Mujer Maravilla que usaste durante todo quinto año. 147 00:08:41,501 --> 00:08:43,501 ¿Recuerda ese disfraz? 148 00:08:44,002 --> 00:08:46,002 ¿Con las pulseras amarillas? 149 00:08:46,002 --> 00:08:48,293 Me hiciste creer que podías salvar al mundo. 150 00:08:48,293 --> 00:08:49,918 Pensé que podía. 151 00:08:50,752 --> 00:08:53,752 ¿Qué vino toma la Mujer Maravilla? 152 00:08:53,752 --> 00:08:55,710 ¿Cabernet o tequila? 153 00:08:58,043 --> 00:09:00,251 No podría haber dormido ahí arriba. 154 00:09:00,251 --> 00:09:02,209 Podría soportar a Marvin Gaye, 155 00:09:02,209 --> 00:09:04,418 pero luego ponen Bolero a todo volumen. 156 00:09:04,418 --> 00:09:06,501 Es hora de sacar a esa nena. 157 00:09:06,501 --> 00:09:07,668 PELUQUERÍA. 158 00:09:07,668 --> 00:09:10,543 -¿Que es esto? -Colócalos por todo el apartamento. 159 00:09:10,543 --> 00:09:13,002 Todd echará a esa nena a patadas en un segundo. 160 00:09:13,793 --> 00:09:16,626 Crema contra el herpes. Ponla en el botiquín. 161 00:09:16,626 --> 00:09:20,002 Tengo una tabla de ovulación y un kit de ovulación sin abrir. 162 00:09:20,002 --> 00:09:23,960 Oye, Chloe no ha hecho nada malo. 163 00:09:23,960 --> 00:09:27,752 Ya no soy la misma. No soy mentirosa. 164 00:09:27,752 --> 00:09:30,002 Hola, Srta. Newly. 165 00:09:30,002 --> 00:09:35,002 ¡Hola, Audrey! Sí, sentada fuera de mi edificio. 166 00:09:35,002 --> 00:09:37,002 En el que vivo. 167 00:09:41,793 --> 00:09:44,043 Un poco mentirosa. Un poquitito. 168 00:09:50,918 --> 00:09:53,043 Tienes muy buen pulso. 169 00:09:53,043 --> 00:09:55,418 Podrías haber sido asistente médico. 170 00:09:55,418 --> 00:09:57,293 ¿Lista? 171 00:09:57,293 --> 00:10:00,002 Uno, dos, tres. 172 00:10:05,501 --> 00:10:07,002 Mírame. 173 00:10:07,002 --> 00:10:10,002 Hace mucho que no me sentía tan linda. 174 00:10:10,002 --> 00:10:14,334 ¿Usted? Es la mujer más hermosa de la ciudad. Lo dice todo el mundo. 175 00:10:14,334 --> 00:10:17,002 No todos. 176 00:10:17,002 --> 00:10:20,002 -Algunos piensan que soy casi hermosa. -No. 177 00:10:20,002 --> 00:10:23,126 Segundo lugar en Señorita Walnut Valley. 178 00:10:23,126 --> 00:10:25,877 ¿Perdió un concurso de belleza? 179 00:10:26,460 --> 00:10:30,168 Me ganó Paula Drake, esa arpía. 180 00:10:31,877 --> 00:10:34,126 Ni siquiera pude hacer mi discurso de aceptación. 181 00:10:35,002 --> 00:10:39,585 -¡Que hable, que hable! -Fue hace mucho. 182 00:10:39,585 --> 00:10:42,585 Ya ni pienso en eso. 183 00:10:44,002 --> 00:10:48,334 -¡Por la nueva Miss Walnut Valley! -Gracias. 184 00:10:48,334 --> 00:10:51,710 Gracias por elegirme para representarlos. 185 00:10:51,710 --> 00:10:54,543 Prometo trabajar incansablemente en pro de la paz 186 00:10:54,543 --> 00:10:59,626 entre la gente de Vietnam y por la belleza y el aseo. 187 00:10:59,626 --> 00:11:01,835 ¡Como vuestra reina, os saludo! 188 00:11:02,501 --> 00:11:04,043 Ay, por Dios. 189 00:11:04,043 --> 00:11:06,376 Sentí como si me hablara a mí. 190 00:11:09,960 --> 00:11:11,168 Ahora tú. 191 00:11:11,168 --> 00:11:12,918 ¿Qué? 192 00:11:13,501 --> 00:11:16,626 Debes contar un secreto obscuro o no es justo. 193 00:11:16,626 --> 00:11:18,002 No sé. 194 00:11:18,002 --> 00:11:19,126 Sí, debes hacerlo. 195 00:11:19,126 --> 00:11:20,418 Tengo tantos. 196 00:11:20,418 --> 00:11:24,002 Algo divertido, como un sueño hecho trizas. 197 00:11:25,126 --> 00:11:29,543 Nunca le conté a nadie que quería ser artista. 198 00:11:29,543 --> 00:11:32,793 Pasaba semanas sola en mi cuarto... 199 00:11:33,960 --> 00:11:37,251 ...dibujando la tortuga que salía en la contratapa de la revista, 200 00:11:37,251 --> 00:11:42,002 y que se enviaba a una escuela de arte para ver si te aceptaban. 201 00:11:42,002 --> 00:11:45,002 Mi amor, ¿no sabías que era una estafa? 202 00:11:45,002 --> 00:11:48,002 Sólo querían tu dinero. Aceptaban a todo el mundo. 203 00:11:48,002 --> 00:11:49,835 A todo el mundo no. 204 00:11:52,793 --> 00:11:55,293 Odio a esa escuela por arruinar tu sueño. 205 00:11:55,293 --> 00:11:58,002 Yo odio a esa Paula Drake por arruinar el suyo. 206 00:11:59,168 --> 00:12:01,251 ¿Sabes qué es lo peor? 207 00:12:01,251 --> 00:12:03,002 Vive a dos cuadras. 208 00:12:03,002 --> 00:12:05,543 Cada vez que quiero ir a la panadería, 209 00:12:05,543 --> 00:12:10,002 debo ver su casa y esa ridícula estatua de un conejo en su jardín, 210 00:12:10,002 --> 00:12:13,209 -como si fuera la mejor. -¡Cubrámosle la casa de papel higiénico! 211 00:12:14,293 --> 00:12:16,626 -Por favor. -Sí. 212 00:12:16,626 --> 00:12:18,293 Me convenciste. 213 00:12:19,334 --> 00:12:21,793 Eres muy persuasiva. 214 00:12:21,793 --> 00:12:24,002 Podrías haber sido asistente legal. 215 00:12:27,543 --> 00:12:30,084 Samantha. 216 00:12:30,084 --> 00:12:32,877 Todd es mío. 217 00:12:32,877 --> 00:12:36,460 Si te le acercas, te destruyo. 218 00:12:59,793 --> 00:13:02,668 Buenos días, Sam. ¿Dormiste bien? 219 00:13:02,668 --> 00:13:06,126 Sí, dormí como 15 minutos. 220 00:13:06,126 --> 00:13:08,752 Ojalá tengas hambre. Hice panqueques de nuez orgánica. 221 00:13:10,209 --> 00:13:12,918 Toma un jugo de naranja. 222 00:13:12,918 --> 00:13:14,251 Lo exprimí yo misma. 223 00:13:16,752 --> 00:13:19,251 Pruébalo. Es delicioso. 224 00:13:19,251 --> 00:13:23,334 Sí, lo haré. Estoy juntando sed. 225 00:13:28,835 --> 00:13:33,793 -Qué jugo tan rico. -Chloe, debo hablar con Sam. 226 00:13:33,793 --> 00:13:36,668 -¿Nos das un segundo? -Claro. 227 00:13:42,960 --> 00:13:45,209 -Todd... - No, no, yo primero. 228 00:13:45,209 --> 00:13:49,710 -Sé lo que pasó anoche. -¿Sí? Es una locura, ¿no? 229 00:13:49,710 --> 00:13:51,877 -Esa chica está chifladísima. -¿Ella? 230 00:13:51,877 --> 00:13:54,043 -Sí. -Te metiste a nuestro cuarto anoche 231 00:13:54,043 --> 00:13:57,585 para decirle que la “aplastarías”. La mataste del susto. 232 00:13:58,835 --> 00:14:00,752 Perdón, ¿qué? 233 00:14:01,793 --> 00:14:05,752 SRITA. WALNUT VALLEY 234 00:14:09,626 --> 00:14:10,918 Ay, no. 235 00:14:22,877 --> 00:14:24,334 Ay, Dios. 236 00:14:28,209 --> 00:14:32,168 Entonces... 237 00:14:32,752 --> 00:14:34,293 Bueno... 238 00:14:35,918 --> 00:14:40,002 Bueno, gracias por una velada... 239 00:14:40,002 --> 00:14:41,251 No, por favor. 240 00:14:42,918 --> 00:14:46,084 ¡Te digo que me amenazó! ¿Sí? 241 00:14:46,084 --> 00:14:49,543 Estaba durmiendo en el sofá y me visitó el hada chiflada 242 00:14:49,543 --> 00:14:51,752 y me dijo que no me acercara a ti. 243 00:14:51,752 --> 00:14:54,209 Basta, Sam. 244 00:14:54,209 --> 00:14:57,877 Estás tan celosa que no ves que Chloe es una persona tierna y amorosa. 245 00:14:59,793 --> 00:15:02,376 ¡Vaya que te atrae un tipo! 246 00:15:02,376 --> 00:15:04,209 ¿Qué dices? 247 00:15:04,209 --> 00:15:07,043 ¡Hablo de ese tipo de mujer! ¡El tipo yo! 248 00:15:07,043 --> 00:15:11,209 Porque Chloe es igual a mí. No a mí ahora, a mí antes. 249 00:15:11,209 --> 00:15:13,835 La yo mala. ¡Es mala! 250 00:15:13,835 --> 00:15:17,501 Se levantó temprano para hacerte el desayuno porque, no sé por qué, 251 00:15:17,501 --> 00:15:19,376 aún quiere que te sientas en tu casa. 252 00:15:19,376 --> 00:15:22,543 Créeme, Todd, si yo se la jurara a Chloe 253 00:15:22,543 --> 00:15:26,126 no habría hecho el desayuno, porque aún 254 00:15:26,126 --> 00:15:27,877 no habría dejado de lloriquear. 255 00:15:27,877 --> 00:15:30,251 ¡Ay, por Dios! 256 00:15:30,251 --> 00:15:33,585 -¡Mira lo que le hiciste a mi Peludito! -¿Qué? No. 257 00:15:33,585 --> 00:15:36,710 ¡No hay enemistad entre tu Peludito y yo! 258 00:15:36,710 --> 00:15:39,293 -Todd... -Sam, sé que debes quedarte aquí. 259 00:15:39,293 --> 00:15:42,209 Pero no nos estorbes y nosotros no te estorbaremos. 260 00:15:42,209 --> 00:15:45,293 -Tranquila. Te... -No tiene cara. 261 00:15:45,293 --> 00:15:47,793 Ya sé, mi amor, pero volverá a tenerla. 262 00:15:47,793 --> 00:15:48,918 ÉL ES MÍO 263 00:15:48,918 --> 00:15:53,668 Tienes suerte de no tener ojos, porque esto se va a poner feo. 264 00:15:59,209 --> 00:16:00,918 ¿Hola? 265 00:16:05,918 --> 00:16:10,752 Enseguida regreso, Todd, no quedes demasiado limpio. 266 00:16:12,209 --> 00:16:14,209 -¡Chloe! -¿Qué haces? 267 00:16:14,209 --> 00:16:18,877 Ay, Dios, tengo náuseas. Odio estas escenas. 268 00:16:18,877 --> 00:16:20,460 ¿Qué hiciste? 269 00:16:20,460 --> 00:16:25,710 Fue algo que pasó. Estaba disculpándose por cómo me habló 270 00:16:25,710 --> 00:16:28,084 y se transformó en otra cosa. 271 00:16:28,084 --> 00:16:30,334 No puede estar pasando. ¿Todd? 272 00:16:30,334 --> 00:16:33,418 Cálmate antes de que hagas una estupidez. 273 00:16:33,418 --> 00:16:34,752 No te culpes. 274 00:16:34,752 --> 00:16:37,960 Llegaste a una situación en la que dos personas tienen algo 275 00:16:37,960 --> 00:16:40,126 con lo que no puedes competir. 276 00:16:40,126 --> 00:16:43,960 -¿Por qué me hace esto? -Porque eres la chica consuelo. 277 00:16:43,960 --> 00:16:46,126 ¿Nunca se te ocurrió? 278 00:16:47,251 --> 00:16:52,668 Vete a dar una linda y larga caminata hasta la casa de una amiga. 279 00:16:52,668 --> 00:16:54,209 ¡Todd! 280 00:16:55,418 --> 00:16:57,209 -¿Qué está pasando? -Vaya... 281 00:16:57,209 --> 00:17:01,710 Saliste de la ducha por la puerta que da al pasillo. Astuto. 282 00:17:01,710 --> 00:17:04,209 ¡Ay, por Dios, qué mentirosa eres! 283 00:17:04,209 --> 00:17:07,043 ¿Yo? Ah, no, chiquita. 284 00:17:07,043 --> 00:17:10,209 ¡La mentirosa eres tú! ¡Tú atacaste a tu propio Peludito 285 00:17:10,209 --> 00:17:13,334 porque estás insegura y tienes miedo! Admítelo. ¡Tengo razón! 286 00:17:13,334 --> 00:17:18,043 Está completamente loca. No me siento a salvo con ella aquí. 287 00:17:18,043 --> 00:17:21,209 Ah, ¿sí? ¿Qué es eso? 288 00:17:21,209 --> 00:17:23,376 -¿Qué? ¡Suéltame! -Es tinta violeta. 289 00:17:23,376 --> 00:17:26,251 ¡Es eso! ¡Es tinta del mismo color 290 00:17:26,251 --> 00:17:29,501 de la que hallamos en tu Peludito! 291 00:17:36,043 --> 00:17:37,209 ¿Chloe? 292 00:17:39,626 --> 00:17:42,376 ¡Está bien! ¡Sí, fui yo! 293 00:17:42,376 --> 00:17:46,501 Me sentía amenazada por ella porque es muy hermosa e inteligente. 294 00:17:46,501 --> 00:17:51,501 ¡Eso es mentira! Ah, espera. Gracias. 295 00:17:51,501 --> 00:17:54,251 Tú significas mucho para mí y con ella aquí 296 00:17:54,251 --> 00:17:59,043 sentía que necesitaba competir y... No puedo competir. 297 00:17:59,043 --> 00:18:01,251 -Así que si esto es lo que quieres... -Bueno. 298 00:18:01,251 --> 00:18:06,209 -No hay competencia. -Gracias. Fin del juego. 299 00:18:06,209 --> 00:18:08,543 -Se acabó. -Te quiero a ti. 300 00:18:08,543 --> 00:18:12,543 Sí, eso es. Hazlo con gentileza. Amortigua el golpe. 301 00:18:14,126 --> 00:18:16,209 Bueno, suficiente amortiguación. 302 00:18:16,209 --> 00:18:18,543 Sam, danos un minuto. 303 00:18:21,251 --> 00:18:25,209 -¡Le hallé un kit de ovulación! -¡Sam, basta! 304 00:18:25,209 --> 00:18:29,626 ¡Bueno! Bueno. La amas a ella. Genial. 305 00:18:29,626 --> 00:18:31,460 ¿Sabes qué amo yo? 306 00:18:31,460 --> 00:18:34,251 ¡Amo largarme de aquí! ¡Eso amo! 307 00:18:34,251 --> 00:18:39,084 Lo amo tanto que lo haré una y otra vez. 308 00:18:39,084 --> 00:18:40,418 ¡Desde ahora! 309 00:18:47,460 --> 00:18:49,251 Rayos. 310 00:18:52,626 --> 00:18:55,793 ¿Todd? ¿Chicos? 311 00:18:56,418 --> 00:18:58,043 Eh. 312 00:18:59,668 --> 00:19:02,918 ¡Marvin Gardens! 313 00:19:04,209 --> 00:19:05,793 Por favor. 314 00:19:07,501 --> 00:19:10,209 ¡Estúpida, estúpida, estúpida! 315 00:19:15,293 --> 00:19:19,209 Andrea me traerá ropa. Gracias por el abrigo. 316 00:19:19,209 --> 00:19:21,626 Lamento que huela a perfume. 317 00:19:21,626 --> 00:19:24,793 Podría escribirle a tu esposa diciéndole que no lo hicimos. 318 00:19:24,793 --> 00:19:26,710 Ah, sí, gracias. 319 00:19:26,710 --> 00:19:28,418 Creo que eso le gustaría. 320 00:19:31,334 --> 00:19:36,043 Lindo rinconcito tienes aquí. Con televisorcito. 321 00:19:36,043 --> 00:19:40,251 No hay suficiente parejas interraciales en televisión. 322 00:19:40,251 --> 00:19:44,168 -¿Qué programa es? -Nosotros en la cámara de seguridad. 323 00:19:45,209 --> 00:19:46,334 Ah 324 00:19:51,251 --> 00:19:53,626 ¿Cómo no te pasas haciendo esto? 325 00:19:54,376 --> 00:19:56,877 ¿Sabe qué? Váyase a su casa. 326 00:19:56,877 --> 00:20:01,168 -La cubriré con Audrey Rhodes. -¿Sí? ¿Harías eso por mí? 327 00:20:01,168 --> 00:20:05,084 Por usted no. Porque esa Chloe es una arpía malvada. 328 00:20:05,084 --> 00:20:07,209 ¿Me crees? ¿Estás de acuerdo en que es mala? 329 00:20:07,209 --> 00:20:09,543 No creo que ninguna de las dos sea una monada. 330 00:20:09,543 --> 00:20:11,710 Pero sólo puedo con una arpía por vez. 331 00:20:13,710 --> 00:20:15,168 Gracias, Frank. 332 00:20:15,168 --> 00:20:18,002 -No. -No haría eso. 333 00:20:19,960 --> 00:20:22,209 Bueno, alumnos, repasemos. 334 00:20:22,209 --> 00:20:25,877 Memoria muscular: muy útil para recordar cosas que una olvidó. 335 00:20:25,877 --> 00:20:29,668 Pero el corazón también es un músculo. 336 00:20:29,668 --> 00:20:32,793 Por suerte, el corazón recuerda a la gente 337 00:20:32,793 --> 00:20:35,043 que siempre te amará, pase lo que pase. 338 00:20:35,043 --> 00:20:36,668 -Hola. -Hola. 339 00:20:39,501 --> 00:20:41,668 ¿De dónde salió esa tortuga? 340 00:20:43,334 --> 00:20:45,626 No sé. 341 00:20:47,543 --> 00:20:50,209 Todd eligió a otra. 342 00:20:52,043 --> 00:20:54,918 Ay, mi amor, lo siento. 343 00:21:01,209 --> 00:21:03,418 Sé que tengo amnesia, pero... 344 00:21:03,418 --> 00:21:08,209 ...no recuerdo que ese conejo estuviera allí. 345 00:21:09,209 --> 00:21:11,126 -¿Ése? -Sí. 346 00:21:11,126 --> 00:21:13,168 Siempre estuvo ahí. 347 00:21:13,168 --> 00:21:15,126 Ayúdame a enterrarlo en el jardín. 348 00:21:18,585 --> 00:21:20,460 Por favor, dame... Samantha.