1
00:00:03,002 --> 00:00:05,835
Der var engang en pige,
2
00:00:05,918 --> 00:00:09,668
der begik en lille fejl på vejen til
at leve lykkeligt til sine dages ende.
3
00:00:09,752 --> 00:00:12,585
Hej, Todd.
Det er mig igen.
4
00:00:12,668 --> 00:00:15,418
I nogle lande regnes
det for at være pinligt
5
00:00:15,501 --> 00:00:19,626
at ignorere andre, hvis de har lagt
mellem 20 og 30 telefonbeskeder.
6
00:00:19,710 --> 00:00:22,877
Måske ikke så pinligt som at
lade som om, at vi dyrkede sex
7
00:00:22,918 --> 00:00:24,918
for at slippe af med din kæreste.
8
00:00:25,002 --> 00:00:26,668
Men næsten.
9
00:00:26,752 --> 00:00:29,501
Og den nye kæreste er heller
ikke noget at råbe hurra for.
10
00:00:30,293 --> 00:00:35,168
Hvis du ringer til mig,
så kan vi måske finde en løsning.
11
00:00:36,918 --> 00:00:38,293
Hej.
12
00:00:39,126 --> 00:00:41,918
- Godmorgen, Mr Chapman.
- Er det?
13
00:00:42,043 --> 00:00:43,585
Er det virkelig?
Der har jeg taget fejl.
14
00:00:43,668 --> 00:00:46,501
Jeg troede, det var denne
morgen Funk ville komme forbi
15
00:00:46,585 --> 00:00:49,126
- på sit første af to årlige besøg.
- Funk?
16
00:00:49,209 --> 00:00:52,376
- Funk.
- Det andet navn på skiltet.
17
00:00:52,460 --> 00:00:55,168
Ja, det andet navn.
Men man ser mit navn først.
18
00:00:55,251 --> 00:00:58,918
Hvorfor? Fordi en af os
helliger hele sit liv til dette sted,
19
00:00:59,002 --> 00:01:01,293
mens den anden rejser rundt i verden
20
00:01:01,376 --> 00:01:03,793
for at se til sit lille
milliard-dollar-imperium.
21
00:01:03,877 --> 00:01:07,418
Det er sjovt, jeg troede altid,
det var alfabetisk.
22
00:01:07,501 --> 00:01:08,710
Alfa...
23
00:01:10,168 --> 00:01:12,334
- Det vigtigste er, det står først.
- Okay.
24
00:01:12,418 --> 00:01:15,501
- Han vil se os i mødelokalet.
- Lad os gøre det.
25
00:01:15,585 --> 00:01:20,209
Wall Street Journal skriver, Winston
Funk ikke behøver nogen introduktion.
26
00:01:20,293 --> 00:01:24,752
Men her er jeg igen i gang
med at introducere ham.
27
00:01:24,835 --> 00:01:26,960
Her er han.
28
00:01:27,043 --> 00:01:30,126
Godmorgen alle sammen.
Jeg er glad for at se jer.
29
00:01:32,209 --> 00:01:36,626
Jeg vil gerne undskylde for det støv,
min helikopter hvirvlede op i morges.
30
00:01:36,710 --> 00:01:38,543
- Chase?
- Hvad fanden er det?
31
00:01:38,626 --> 00:01:41,293
Der er ingen her, der er døve.
32
00:01:41,376 --> 00:01:45,835
Endnu.
Nøglen til succes er forventning.
33
00:01:45,918 --> 00:01:48,251
Ja. Ja.
34
00:01:49,835 --> 00:01:51,793
Nogen er forelsket i Funk.
35
00:01:51,877 --> 00:01:53,835
Vær ikke latterlig.
36
00:01:53,918 --> 00:01:56,918
Er han ikke den sødeste
milliardær nogensinde?
37
00:01:59,209 --> 00:02:01,793
Godmorgen, damer.
38
00:02:01,877 --> 00:02:03,960
Scurbee.
39
00:02:08,168 --> 00:02:11,543
- Hvad prøvede du at sige?
- Jeg ved det ikke.
40
00:02:11,626 --> 00:02:13,710
- Kan du se, hvad han gør med mig?
- Ja.
41
00:02:13,793 --> 00:02:17,418
Han er alt, hvad jeg har ønsket mig
i en mand, og det er ikke penge.
42
00:02:17,501 --> 00:02:19,002
Det er ikke pengene.
43
00:02:19,084 --> 00:02:21,460
Jeg ville elske ham,
selvom han kun var millionær.
44
00:02:21,543 --> 00:02:24,543
Og han skal skilles.
Skal jeg gå efter ham?
45
00:02:24,626 --> 00:02:28,668
Andrea, han er charmerende,
rig og single.
46
00:02:28,752 --> 00:02:31,752
- Hvis du ikke går efter ham...
- Flår jeg dig i småstykker.
47
00:02:32,835 --> 00:02:35,126
- Det var bare for sjov.
- Ja.
48
00:02:41,960 --> 00:02:44,418
- Hej, Sam.
- Hej med dig.
49
00:02:44,501 --> 00:02:47,626
- Samantha Newly?
- Mr Funk.
50
00:02:47,710 --> 00:02:51,710
Dagen vi har ventet
på er endelig kommet.
51
00:02:55,918 --> 00:02:57,418
Gift dig med mig.
52
00:02:59,209 --> 00:03:00,460
Scurbee.
53
00:03:13,043 --> 00:03:16,752
- Vil du ikke prøve den på?
- Nej. Det kan jeg ikke.
54
00:03:17,334 --> 00:03:18,668
Jeg kan ikke.
55
00:03:18,752 --> 00:03:20,501
Måske ganske hurtigt.
56
00:03:22,543 --> 00:03:24,960
Den er tung.
57
00:03:26,960 --> 00:03:28,002
Wow.
58
00:03:28,084 --> 00:03:30,835
Den er fejlfri, ligesom dig.
59
00:03:30,960 --> 00:03:34,668
Tror du, du bare kan fri til mig
og så pludselig røre ved mig?
60
00:03:34,752 --> 00:03:36,251
Det er slut mellem Georgette og mig.
61
00:03:36,334 --> 00:03:38,626
Er du stadig sammen med din kæreste?
Ted? Fred?
62
00:03:38,710 --> 00:03:40,626
Frodd. Todd. Nej.
63
00:03:40,710 --> 00:03:43,793
- Så intet står i vejen for os.
- Jo.
64
00:03:43,877 --> 00:03:47,460
En lille ting.
Jeg kan ikke huske dig.
65
00:03:47,543 --> 00:03:51,002
Er det min frisure?
Jeg troede, du ville kunne lide den.
66
00:03:51,084 --> 00:03:52,918
- Nej.
- Vil du røre ved den?
67
00:03:53,002 --> 00:03:58,084
Nej. Jeg har ikke fortalt nogen her det,
68
00:03:58,168 --> 00:04:00,209
men jeg synes, du bør vide det,
69
00:04:00,293 --> 00:04:03,710
eftersom det er resten af
vores liv der står på spil her.
70
00:04:03,793 --> 00:04:06,877
Jeg blev ramt af en bil
71
00:04:06,960 --> 00:04:11,793
og lå i koma,
og nu har jeg hukommelsestab.
72
00:04:11,918 --> 00:04:13,543
Er ringen ikke stor nok?
73
00:04:13,626 --> 00:04:16,334
Nej. Det er ikke...
Findes de større?
74
00:04:16,418 --> 00:04:19,168
Du er ikke til salg.
Det har jeg altid godt kunne lide.
75
00:04:19,251 --> 00:04:20,835
Det er sandheden.
76
00:04:20,918 --> 00:04:24,877
Jeg lå i koma i otte dage, og da jeg
vågnede kunne jeg ikke huske mit navn,
77
00:04:24,960 --> 00:04:28,293
mine venner eller flydende sæbe.
78
00:04:28,376 --> 00:04:31,960
Jeg er stadig lidt uklar over,
hvad en REO Speedwagon er.
79
00:04:32,043 --> 00:04:35,835
- Du mener det alvorligt.
- Ja, jeg kan ikke huske os.
80
00:04:35,918 --> 00:04:38,334
Det er en skam,
81
00:04:38,418 --> 00:04:41,460
for det lyder som om det var godt.
82
00:04:41,543 --> 00:04:43,793
Det var ikke REO Speedwagon,
men næsten.
83
00:04:45,251 --> 00:04:47,418
Jeg er ked af det.
Jeg kan bare ikke.
84
00:04:49,626 --> 00:04:52,835
Men hvis du er i giftehumør,
85
00:04:52,918 --> 00:04:56,501
så kender jeg en fantastisk brunette...
86
00:04:56,585 --> 00:04:58,209
Nej. Det er okay.
87
00:04:59,877 --> 00:05:01,251
Jeg burde gå.
88
00:05:07,501 --> 00:05:09,585
Jeg burde give dig den her tilbage.
89
00:05:09,668 --> 00:05:11,752
Jeg vil ikke.
Værsgo.
90
00:05:12,960 --> 00:05:16,126
Hvis Andrea finder ud af,
jeg havde et forhold til ham,
91
00:05:16,209 --> 00:05:17,626
slår hun mig ihjel.
92
00:05:17,710 --> 00:05:21,877
Jeg spiste hendes yoghurt ved en fejl
og hun bøjede mine fingre om.
93
00:05:21,960 --> 00:05:25,293
En vraget kvinde.
Det er en god antagonist.
94
00:05:25,376 --> 00:05:26,626
Antagonist til hvad?
95
00:05:26,710 --> 00:05:30,251
Jeg tager en roman-skrive-klasse
på Internettet.
96
00:05:30,334 --> 00:05:33,626
- Virkelig?
- Min heltinde har hukommelsestab,
97
00:05:33,710 --> 00:05:36,918
en dyster fortid og en usikker fremtid.
98
00:05:37,002 --> 00:05:39,418
Mit nom de plume
er Dena Devereaux.
99
00:05:39,918 --> 00:05:42,418
Du skal ikke basere din
roman på mit kærlighedsliv,
100
00:05:42,501 --> 00:05:45,752
for Todd vil ikke engang
ringe tilbage til mig.
101
00:05:45,835 --> 00:05:48,043
Hvad sker der så?
102
00:05:48,126 --> 00:05:51,293
Jeg ved det ikke.
Du må bladre frem og finde ud af det.
103
00:05:51,376 --> 00:05:55,209
Er du en heltinde der
er villig til at risikere alt
104
00:05:55,293 --> 00:05:57,084
for at få den stalddreng, du elsker?
105
00:05:57,168 --> 00:06:01,752
Eller er du en heltinde, der giver
op og kaster dig ud fra en klippe?
106
00:06:02,460 --> 00:06:04,835
Todd ringer ikke tilbage til mig.
107
00:06:04,918 --> 00:06:06,877
Der er intet, jeg kan gøre.
108
00:06:06,960 --> 00:06:08,668
Klipper.
109
00:06:09,877 --> 00:06:10,918
Hent!
110
00:06:12,585 --> 00:06:14,585
De har haft en svær dag.
111
00:06:18,793 --> 00:06:21,668
Todd. Jeg ville bare sige...
Ved du hvad?
112
00:06:21,752 --> 00:06:24,418
Du kan ignorere mig ligeså
meget du vil, men husk på
113
00:06:24,501 --> 00:06:26,585
at jeg kender din daglige rutine.
114
00:06:26,668 --> 00:06:28,293
Jeg ved, hvornår du henter din kaffe
115
00:06:28,376 --> 00:06:31,752
og de store kanelkager,
du elsker så højt,
116
00:06:31,835 --> 00:06:34,126
men som du føler dig
så skyldig over at spise
117
00:06:34,209 --> 00:06:37,376
at du løber rundt i parken som en
lille pige for at brænde kalorierne.
118
00:06:37,460 --> 00:06:39,835
Jeg ringer bare fordi...
119
00:06:39,918 --> 00:06:42,376
Okay, Sam. Du vinder. Hvad?
120
00:06:42,460 --> 00:06:45,043
Et øjeblik. Jeg må løbe.
121
00:06:46,043 --> 00:06:47,918
- Det var dig.
- Kanelkage til Todd.
122
00:06:48,710 --> 00:06:51,418
Du skal vide, hvorfor jeg gjorde det
jeg gjorde mod dig og Chloe.
123
00:06:51,501 --> 00:06:54,626
- Jeg er ligeglad.
- Jeg har de her følelser...
124
00:06:54,710 --> 00:06:56,334
Det er lige meget.
Sig det ikke.
125
00:06:56,418 --> 00:06:58,752
Du ved ikke, hvad jeg ville sige.
126
00:06:58,835 --> 00:07:01,501
- Det tror jeg, jeg gør.
- Virkelig?
127
00:07:01,585 --> 00:07:05,543
Måske ville jeg sige,
jeg har visse følelser...
128
00:07:06,793 --> 00:07:09,752
...angående situationen i Mellemøsten.
129
00:07:09,835 --> 00:07:13,168
Og nu vil du aldrig høre dem.
130
00:07:13,251 --> 00:07:15,543
Det er lige meget,
for jeg er sammen med Chloe nu,
131
00:07:15,626 --> 00:07:19,376
og uanset hvad du siger
bliver alle bare mere kede af det.
132
00:07:19,418 --> 00:07:21,334
Det er mine følelser.
133
00:07:23,293 --> 00:07:26,793
Ja? Hvordan skal det hjælpe tropperne?
134
00:07:29,209 --> 00:07:33,209
Hendes følelser for stalddrengen
forblev ugengældte,
135
00:07:34,043 --> 00:07:36,626
så vores heltinde drog ud i natten
136
00:07:36,710 --> 00:07:41,626
hvor hun søgte trøst ved
varmen fra sine forældres kamin.
137
00:07:46,334 --> 00:07:47,793
Der er hun,
138
00:07:47,877 --> 00:07:51,710
vores smukke, intelligente,
søde og naturligt blonde datter.
139
00:07:51,793 --> 00:07:52,960
Hej igen, Sam.
140
00:07:54,251 --> 00:07:58,168
Hej. Du er ikke vant til
at høre ordet "nej," er du?
141
00:07:58,251 --> 00:08:00,043
Jeg hører det hele tiden.
142
00:08:00,126 --> 00:08:03,418
Det er den lille lyd
der kommer lige før ja.
143
00:08:03,501 --> 00:08:06,084
Han vil lære mig
hvordan jeg flyver hans helikopter!
144
00:08:10,585 --> 00:08:13,585
Hvad laver du her?
145
00:08:13,668 --> 00:08:18,793
Eller: "Det er godt at se dig igen",
som vi nogle gange siger til gæster.
146
00:08:18,877 --> 00:08:21,501
Samantha,
Winston er kommet forbi for at...
147
00:08:21,585 --> 00:08:23,543
Han sagde, vi kunne kalde ham Winston.
148
00:08:23,626 --> 00:08:26,543
Jeg bad din far om lov
til at gifte mig med dig.
149
00:08:27,668 --> 00:08:29,376
Og jeg sagde ja!
150
00:08:29,460 --> 00:08:31,209
Der var intet at overveje.
151
00:08:31,293 --> 00:08:35,585
- Tillykke.
- Vent. Nej. Mor...
152
00:08:35,668 --> 00:08:36,835
- Samantha?
- Hvad?
153
00:08:36,918 --> 00:08:40,668
Kan du hjælpe mig i køkkenet et øjeblik?
Undskyld os.
154
00:08:41,376 --> 00:08:43,084
Lidt nervøs.
155
00:08:43,877 --> 00:08:44,960
Hvad?
156
00:08:45,043 --> 00:08:48,877
Hvornår ville du fortælle mig,
at en milliardær var forelsket i dig?
157
00:08:48,960 --> 00:08:52,126
- Åh, gud.
- Han datede hende fra X-Men!
158
00:08:52,209 --> 00:08:54,752
Mor, jeg kender ham ikke.
Hvordan kan jeg elske ham?
159
00:08:54,835 --> 00:08:57,168
Andrea er forelsket i ham.
160
00:08:57,251 --> 00:09:00,209
Åh, Andrea.
Hun elsker ham kun for pengene.
161
00:09:00,293 --> 00:09:01,668
Ja, det gør du også.
162
00:09:01,752 --> 00:09:04,293
Ja, men jeg skal ikke giftes med ham.
163
00:09:04,376 --> 00:09:06,334
Det skal jeg heller ikke.
164
00:09:06,418 --> 00:09:07,835
Hvorfor ikke?
165
00:09:07,918 --> 00:09:10,918
Alle andre piger ville ikke tøve med
at gifte sig med Winston Funk.
166
00:09:11,002 --> 00:09:14,334
Han har været på forsiden af bladene.
Han har sit eget privatfly.
167
00:09:14,418 --> 00:09:16,084
Han kan knipse med fingrene
168
00:09:16,168 --> 00:09:19,002
og få alle vinduerne i huset isoleret.
169
00:09:19,084 --> 00:09:21,126
Jeg sagde, jeg kommer til det.
170
00:09:21,209 --> 00:09:25,418
Winston fortalte mig om sit fly,
så jeg ville vise ham mit.
171
00:09:31,752 --> 00:09:35,126
Det var pænt af din mor at give
mig kartoflerne til at tage med hjem.
172
00:09:35,209 --> 00:09:37,334
Hun vil have beholderen tilbage.
173
00:09:37,418 --> 00:09:41,334
Sørg for, du ikke mister låget,
for det hader hun.
174
00:09:41,418 --> 00:09:44,251
Jeg håber, det ikke var for meget,
jeg dukkede op i aften.
175
00:09:44,334 --> 00:09:46,043
Det var det.
176
00:09:46,126 --> 00:09:50,251
Men når jeg køber et datterselskab,
køber jeg også gerne moderselskabet.
177
00:09:54,793 --> 00:09:58,585
Det er koldt.
178
00:09:58,668 --> 00:10:01,209
Vi kunne være på Barbados i morgen.
179
00:10:01,293 --> 00:10:03,002
Hvem elsker troperne
180
00:10:03,084 --> 00:10:07,460
og at herse med folk fra
tredjeverdenslande? Min ven, Andrea.
181
00:10:07,543 --> 00:10:10,918
Jeg vil have dig. Bare fordi du ikke
kan huske mine følelser for dig
182
00:10:11,002 --> 00:10:12,710
betyder det ikke, de er forsvundet.
183
00:10:12,793 --> 00:10:14,251
Nej.
184
00:10:14,334 --> 00:10:18,209
Men den lille lyd efter
"nej" er stadigvæk "nej."
185
00:10:21,209 --> 00:10:24,334
Har du set sne efter ulykken?
186
00:10:24,418 --> 00:10:26,960
Nej, og jeg tager heller
ikke med dig til Aspen.
187
00:10:32,668 --> 00:10:34,501
Åh, gud.
188
00:10:34,585 --> 00:10:36,626
Hvordan gjorde du det?
189
00:10:36,710 --> 00:10:39,585
Undervurder aldrig en forelsket mand.
190
00:10:39,668 --> 00:10:43,084
Og jeg kunne se i gadelampen,
det skulle til at sne.
191
00:10:43,168 --> 00:10:45,668
- Min første sne.
- Ja.
192
00:10:46,293 --> 00:10:48,334
- Mr Fancy.
- Selv tak.
193
00:10:49,043 --> 00:10:50,334
Du...
194
00:10:50,418 --> 00:10:51,710
Du har lidt...
195
00:10:56,334 --> 00:10:57,793
Hej!
196
00:10:58,209 --> 00:11:00,043
- Mor!
- Okay.
197
00:11:00,126 --> 00:11:03,626
Tag et billede af mig og far og bilen.
198
00:11:10,002 --> 00:11:12,376
Det siges,
man skal sprede sine investeringer
199
00:11:12,460 --> 00:11:15,668
når huspriserne går ned.
Men dette firma trives med risici.
200
00:11:15,752 --> 00:11:18,418
Hvis markedet er på vej ned,
tager vi nordpå.
201
00:11:20,168 --> 00:11:22,126
Jeg kan sælge sne til en eskimo.
202
00:11:29,710 --> 00:11:31,501
- Hvad fanden var det?
- Hvad?
203
00:11:31,585 --> 00:11:33,168
- Det fnis.
- Ikke noget.
204
00:11:33,251 --> 00:11:34,960
Ikke noget. Det var vitsen.
205
00:11:35,043 --> 00:11:39,002
For en eskimo ville jo
ikke have brug for at købe sne.
206
00:11:39,084 --> 00:11:41,668
Hvad foregår der mellem dig og Funk?
207
00:11:41,752 --> 00:11:42,877
Ikke noget!
208
00:11:42,960 --> 00:11:45,209
Jeg blev ved med at
nævne dit navn i aftes.
209
00:11:45,293 --> 00:11:47,835
- Tilbragte du aftenen med ham?
- Nej.
210
00:11:47,918 --> 00:11:50,168
- Vi spiste bare middag.
- I spiste middag?
211
00:11:50,251 --> 00:11:52,209
Ja, men mine forældre var der også.
212
00:11:52,293 --> 00:11:54,626
- Har han mødt dine forældre?
- Det er lige meget.
213
00:11:54,710 --> 00:11:57,376
- Jeg sagde, jeg ikke ville giftes.
- Han han friet til dig?
214
00:11:57,460 --> 00:11:59,418
Kun en lille smule.
215
00:11:59,501 --> 00:12:01,668
Han friede til den gamle mig,
ikke den nye.
216
00:12:01,752 --> 00:12:03,793
Jeg vidste ikke, vi havde et forhold.
217
00:12:03,877 --> 00:12:06,209
Du vidste, jeg godt kunne
lide ham dengang I havde et,
218
00:12:06,293 --> 00:12:07,793
men du blev ved med at se ham.
219
00:12:07,877 --> 00:12:09,126
Ja.
220
00:12:09,209 --> 00:12:12,251
Men du kan ikke give mig skylden
for noget, jeg ikke kan huske.
221
00:12:12,334 --> 00:12:15,084
Siger du, du ikke har
nogle følelser for ham nu?
222
00:12:15,168 --> 00:12:16,668
Nu?
223
00:12:18,501 --> 00:12:22,168
Jeg vidste det.
Det er slut!
224
00:12:22,251 --> 00:12:24,376
Jeg er færdig med dig og
jeg er færdig med Funk.
225
00:12:24,460 --> 00:12:27,084
Hvis han ikke vil have mig
er det bare synd for ham.
226
00:12:27,168 --> 00:12:30,543
Ja! Præcis. Et øjeblik.
Er du også færdig med mig?
227
00:12:30,626 --> 00:12:32,376
Ja.
228
00:12:32,501 --> 00:12:35,960
Jeg har ventet på,
den gamle Sam skulle komme tilbage.
229
00:12:36,043 --> 00:12:40,626
Jeg skulle have overvejet, hvad jeg
ønskede mig, nu hvor du er tilbage.
230
00:12:42,043 --> 00:12:43,251
- Okay!
- Jeg hader dig.
231
00:12:43,334 --> 00:12:45,043
Jeg bryder mig ikke om dine sko i dag.
232
00:12:45,126 --> 00:12:48,251
Hvis du faldt død om
ville jeg være ligeglad.
233
00:12:48,334 --> 00:12:49,960
Fint!
234
00:12:50,043 --> 00:12:52,543
Så er der flere milliardærer til mig.
235
00:12:57,334 --> 00:12:59,710
Og så stormede Andrea ud fra toilettet.
236
00:12:59,793 --> 00:13:02,960
Der sad et stykke toiletpapir fast under
hendes sko, men jeg sagde ikke noget.
237
00:13:03,043 --> 00:13:06,168
Jeg tror, dette forhold
er helt overstået.
238
00:13:06,251 --> 00:13:08,543
Vrøvl.
239
00:13:08,626 --> 00:13:11,376
Skærmydsler og uenigheder
kan altid forventes
240
00:13:11,460 --> 00:13:13,752
mellem venner med fyrige temperamenter.
241
00:13:13,835 --> 00:13:16,835
Vil du holde op med at tale til mig
som om du er ved at skrive din bog?
242
00:13:16,918 --> 00:13:18,334
Det kan man håbe på.
243
00:13:18,418 --> 00:13:21,251
Er du Miss Newly?
244
00:13:21,334 --> 00:13:23,002
Ja, det er jeg.
245
00:13:24,084 --> 00:13:26,002
Ja.
246
00:13:26,084 --> 00:13:30,293
Mr Funk er udenfor i bilen og
vil bede dig om at komme med ud.
247
00:13:31,126 --> 00:13:34,918
Det er pænt af ham, men svaret er nej.
248
00:13:34,960 --> 00:13:38,668
Jeg vil ikke komme med ud.
Jeg vil have, han lader mig være i fred.
249
00:13:38,752 --> 00:13:41,918
Det vil jeg bede om.
250
00:13:42,002 --> 00:13:43,460
- Så gerne.
- Tak.
251
00:13:43,543 --> 00:13:45,293
Frue.
252
00:13:48,293 --> 00:13:50,543
"Hun havde opgivet at blive lykkelig,
253
00:13:50,626 --> 00:13:53,918
så heltinden afslog den
mystiske prins' tilnærmelser,
254
00:13:54,002 --> 00:13:57,251
selvom der intet håb
var med stalddrengen,
255
00:13:57,334 --> 00:14:02,418
og hendes onde ven, Androgena,
var blevet nedtrampet af okser."
256
00:14:03,293 --> 00:14:05,043
Ved du hvad?
257
00:14:05,126 --> 00:14:08,209
Glem Todd, glem Andrea.
258
00:14:08,293 --> 00:14:11,084
Jeg kan gøre hvad fanden jeg vil!
259
00:14:11,168 --> 00:14:15,209
"Og heltinden susede af
sted til prinsens stridsvogn."
260
00:14:15,293 --> 00:14:19,043
Skriv ikke, hvad jeg gør,
før jeg gør det. Det er for uhyggeligt.
261
00:14:19,126 --> 00:14:21,918
- "Og hun løb!"
- Stop.
262
00:14:32,710 --> 00:14:34,918
- Okay.
- Okay hvad?
263
00:14:35,002 --> 00:14:36,543
Okay.
264
00:14:36,626 --> 00:14:41,293
Du virker flink nok.
Så hvorfor ikke?
265
00:14:41,376 --> 00:14:43,710
- Vil du så gifte dig med mig?
- Nej.
266
00:14:43,793 --> 00:14:48,710
Jeg siger kun, at du måske
kan give en kaffe en dag.
267
00:14:48,793 --> 00:14:51,793
En kop. Ikke en café.
268
00:14:52,960 --> 00:14:54,710
Jeg kan dufte tørkager.
269
00:14:54,793 --> 00:14:57,084
Er du så rig, du dufter af tørkager?
270
00:14:57,168 --> 00:14:59,209
Ja, det er jeg.
271
00:14:59,293 --> 00:15:02,084
Nej. Rogers kone bager tørkager.
272
00:15:02,168 --> 00:15:04,293
Men nogen er ikke god til at dele.
273
00:15:04,376 --> 00:15:07,209
Vi burde...
274
00:15:10,376 --> 00:15:11,960
Vil du tale med Chapman?
275
00:15:12,043 --> 00:15:14,293
Jeg overtager ikke
Stonehouses arbejdsbyrde
276
00:15:14,376 --> 00:15:16,168
bare fordi hans baby
blev født for tidligt.
277
00:15:16,251 --> 00:15:18,376
Jeg bad ikke hans
kone løbe 10 kilometer.
278
00:15:18,460 --> 00:15:19,543
Gør mig en tjeneste.
279
00:15:19,626 --> 00:15:22,793
Fortæl ham, jeg er den perfekte
person til jobbet i New York.
280
00:15:22,877 --> 00:15:26,002
Men så vil du ikke være her
og jeg vil være helt alene.
281
00:15:26,084 --> 00:15:30,002
Nej, du kan komme på besøg.
Det bliver sjovt.
282
00:15:31,043 --> 00:15:33,710
- Okay.
- Ja!
283
00:15:36,418 --> 00:15:38,668
Jeg ved, hvorfor du er her.
Hvad skal jeg gøre?
284
00:15:38,752 --> 00:15:40,543
Stonehouse-babyen vejer et kilo.
285
00:15:40,626 --> 00:15:44,334
- Giv ikke Andrea forfremmelsen.
- Det havde jeg ikke troet.
286
00:15:45,293 --> 00:15:49,168
I piger. Det er derfor killinger ikke
kan dele det samme garnnøgle.
287
00:15:49,251 --> 00:15:51,918
- Jeg kan godt lide det.
- Hun er for værdifuld.
288
00:15:52,835 --> 00:15:55,043
For firmaet, mener jeg.
289
00:15:55,126 --> 00:15:56,918
- Okay.
- Tak.
290
00:16:01,501 --> 00:16:04,293
- Hvad sagde han?
- Åh, gud.
291
00:16:04,376 --> 00:16:06,334
Jeg gjorde, hvad jeg kunne.
292
00:16:06,418 --> 00:16:09,126
Men han...
Han vil ikke miste dig.
293
00:16:09,209 --> 00:16:11,501
Det er ikke fair.
294
00:16:11,585 --> 00:16:13,334
- Han tænker kun på sig selv.
- Ja.
295
00:16:13,418 --> 00:16:14,752
Det er synd for dig.
296
00:16:14,835 --> 00:16:18,710
Jeg kender en, der har brug for
en tur til Sweet Sugar-bageren.
297
00:16:18,793 --> 00:16:20,918
Lad os få en tørkage til dig.
298
00:16:21,002 --> 00:16:24,877
Der er en fodboldkamp i Madrid
i weekenden, du vil synes om.
299
00:16:24,960 --> 00:16:26,334
Jeg har ejet holdet i et år.
300
00:16:26,418 --> 00:16:30,793
Jeg tænkte, at hvis jeg købte et hold
ville fodbold blive mere spændende.
301
00:16:30,877 --> 00:16:32,710
Jeg kan ikke gøre det.
302
00:16:32,793 --> 00:16:35,793
Glem fodboldkampen.
Vi kan tage os en hotdog.
303
00:16:35,877 --> 00:16:39,209
Nej, der er noget jeg skal ordne.
304
00:16:39,293 --> 00:16:40,960
En anden gang?
305
00:16:41,084 --> 00:16:44,043
Ja, okay.
306
00:16:44,918 --> 00:16:48,376
Jeg kan gå herfra.
Roger kan sætte dig af hvor du vil.
307
00:16:48,835 --> 00:16:50,501
Tak.
308
00:16:54,960 --> 00:16:56,418
Tak.
309
00:16:56,501 --> 00:17:00,960
Roger? Kender du Sweet Sugar-bageren?
310
00:17:11,002 --> 00:17:13,543
HVEM ER FUNKS BLONDINE?
311
00:17:21,626 --> 00:17:22,793
Hej.
312
00:17:25,793 --> 00:17:29,334
Jeg kan huske, vi plejede at
komme her når vi ville have det bedre.
313
00:17:31,918 --> 00:17:34,126
Jeg kan ikke huske hvorfor...
314
00:17:37,168 --> 00:17:39,293
Jeg er ligeglad med, om du hader mig.
315
00:17:39,376 --> 00:17:41,418
Nej. Det er jeg ikke.
316
00:17:42,209 --> 00:17:45,334
For bedste venner bør
ikke hade hinanden.
317
00:17:45,418 --> 00:17:48,710
Og hvem vil være "bedste hadere"?
318
00:17:50,168 --> 00:17:53,043
Jeg burde have fortalt dig om Winston,
319
00:17:53,126 --> 00:17:56,251
men jeg var så bange for at miste dig.
320
00:17:56,835 --> 00:18:00,084
Ligesom du mistede mig
da jeg vågnede fra mit koma
321
00:18:00,168 --> 00:18:02,043
og var et helt andet menneske.
322
00:18:03,960 --> 00:18:08,418
Jeg er ked af, jeg ikke har tænkt på,
hvor svært det må have været for dig.
323
00:18:08,501 --> 00:18:11,918
Men jeg er ikke død.
324
00:18:13,043 --> 00:18:14,334
Jeg er her.
325
00:18:14,418 --> 00:18:17,043
Hvis du vil have mig.
326
00:18:23,376 --> 00:18:25,752
Vi sidder her for at dufte tørkagerne.
327
00:18:27,418 --> 00:18:30,501
Det er ligesom at spise dem,
men uden kalorierne.
328
00:18:38,960 --> 00:18:40,251
Der er én ting til.
329
00:18:40,334 --> 00:18:42,918
En sjov ting.
330
00:18:43,002 --> 00:18:47,543
Kan du huske det job i New York,
du så gerne ville have?
331
00:18:47,626 --> 00:18:49,251
- Ja.
- Ja.
332
00:18:49,334 --> 00:18:52,752
- Jeg saboterede det.
- Gjorde du?
333
00:18:52,835 --> 00:18:55,460
Det var kun fordi
jeg ikke ville miste dig.
334
00:18:55,543 --> 00:18:57,793
Jeg er ked af det.
335
00:19:01,752 --> 00:19:06,710
Jeg sørgede også for,
du ikke fik et job i LA.
336
00:19:06,793 --> 00:19:08,334
- Virkelig?
- Ja.
337
00:19:08,418 --> 00:19:10,918
Gjorde du det for mig?
338
00:19:11,002 --> 00:19:13,752
Vi holder virkelig af hinanden.
339
00:19:17,668 --> 00:19:21,585
Vores heltinde indså, at mens hun
ventede på at leve lykkeligt for evigt,
340
00:19:21,668 --> 00:19:24,501
så ville hendes venner
holde hende med selskab.
341
00:19:24,585 --> 00:19:26,334
Hendes venner...
342
00:19:26,418 --> 00:19:30,084
...og et udvalg af de kager,
der omtales som tørkager.
343
00:19:31,126 --> 00:19:35,334
Den smukke pige
med hukommelsestabet
344
00:19:35,418 --> 00:19:37,626
besluttede at springe et kapitel over,
345
00:19:37,710 --> 00:19:41,668
mens de andre figurer gjorde
hvad fanden de ville. Hun var træt.
346
00:19:56,877 --> 00:19:59,084
"Knips og ryst."
347
00:20:13,877 --> 00:20:14,960
Todd.
348
00:20:16,168 --> 00:20:18,668
- Hvad laver du her?
- Hvem er han?
349
00:20:19,585 --> 00:20:21,626
Er du alvorlig?
350
00:20:24,334 --> 00:20:27,752
Flot billede, mor. Måske kan du give
mig to dobbelthager næste gang.
351
00:20:27,835 --> 00:20:29,585
Hvem er han?
352
00:20:29,668 --> 00:20:32,710
Bare en milliardær der vil giftes
med mig. Ikke noget særligt.
353
00:20:34,877 --> 00:20:36,418
Se her. Utroligt.
354
00:20:36,501 --> 00:20:40,418
I går skulle jeg være en del af dit liv,
men i dag handler det kun om ham?
355
00:20:40,501 --> 00:20:43,126
Du sagde, du aldrig ville se mig igen.
356
00:20:43,209 --> 00:20:46,293
Hvad skal jeg gøre?
Lade være med at blive gift?
357
00:20:46,793 --> 00:20:48,293
Og med ild i hjertet
358
00:20:48,376 --> 00:20:50,626
bøjede den generte,
men ulmende stalddreng
359
00:20:50,710 --> 00:20:54,084
sig for den smukke blondine
med hukommelsestabet.
360
00:20:55,209 --> 00:20:57,334
Hun var hans skæbne.
361
00:20:57,418 --> 00:21:00,376
Se, hvad du fik mig til.
362
00:21:00,460 --> 00:21:02,626
For fanden, Sam!
363
00:21:02,710 --> 00:21:05,710
Han var blot for tykhovedet
til at indse det endnu.