1 00:00:03,002 --> 00:00:05,835 Der var engang en pige, 2 00:00:05,918 --> 00:00:09,668 der begik en lille fejl på vejen til at leve lykkeligt til sine dages ende. 3 00:00:09,752 --> 00:00:12,585 Hej, Todd. Det er mig igen. 4 00:00:12,668 --> 00:00:15,418 I nogle lande regnes det for at være pinligt 5 00:00:15,501 --> 00:00:19,626 at ignorere andre, hvis de har lagt mellem 20 og 30 telefonbeskeder. 6 00:00:19,710 --> 00:00:22,877 Måske ikke så pinligt som at lade som om, at vi dyrkede sex 7 00:00:22,918 --> 00:00:24,918 for at slippe af med din kæreste. 8 00:00:25,002 --> 00:00:26,668 Men næsten. 9 00:00:26,752 --> 00:00:29,501 Og den nye kæreste er heller ikke noget at råbe hurra for. 10 00:00:30,293 --> 00:00:35,168 Hvis du ringer til mig, så kan vi måske finde en løsning. 11 00:00:36,918 --> 00:00:38,293 Hej. 12 00:00:39,126 --> 00:00:41,918 - Godmorgen, Mr Chapman. - Er det? 13 00:00:42,043 --> 00:00:43,585 Er det virkelig? Der har jeg taget fejl. 14 00:00:43,668 --> 00:00:46,501 Jeg troede, det var denne morgen Funk ville komme forbi 15 00:00:46,585 --> 00:00:49,126 - på sit første af to årlige besøg. - Funk? 16 00:00:49,209 --> 00:00:52,376 - Funk. - Det andet navn på skiltet. 17 00:00:52,460 --> 00:00:55,168 Ja, det andet navn. Men man ser mit navn først. 18 00:00:55,251 --> 00:00:58,918 Hvorfor? Fordi en af os helliger hele sit liv til dette sted, 19 00:00:59,002 --> 00:01:01,293 mens den anden rejser rundt i verden 20 00:01:01,376 --> 00:01:03,793 for at se til sit lille milliard-dollar-imperium. 21 00:01:03,877 --> 00:01:07,418 Det er sjovt, jeg troede altid, det var alfabetisk. 22 00:01:07,501 --> 00:01:08,710 Alfa... 23 00:01:10,168 --> 00:01:12,334 - Det vigtigste er, det står først. - Okay. 24 00:01:12,418 --> 00:01:15,501 - Han vil se os i mødelokalet. - Lad os gøre det. 25 00:01:15,585 --> 00:01:20,209 Wall Street Journal skriver, Winston Funk ikke behøver nogen introduktion. 26 00:01:20,293 --> 00:01:24,752 Men her er jeg igen i gang med at introducere ham. 27 00:01:24,835 --> 00:01:26,960 Her er han. 28 00:01:27,043 --> 00:01:30,126 Godmorgen alle sammen. Jeg er glad for at se jer. 29 00:01:32,209 --> 00:01:36,626 Jeg vil gerne undskylde for det støv, min helikopter hvirvlede op i morges. 30 00:01:36,710 --> 00:01:38,543 - Chase? - Hvad fanden er det? 31 00:01:38,626 --> 00:01:41,293 Der er ingen her, der er døve. 32 00:01:41,376 --> 00:01:45,835 Endnu. Nøglen til succes er forventning. 33 00:01:45,918 --> 00:01:48,251 Ja. Ja. 34 00:01:49,835 --> 00:01:51,793 Nogen er forelsket i Funk. 35 00:01:51,877 --> 00:01:53,835 Vær ikke latterlig. 36 00:01:53,918 --> 00:01:56,918 Er han ikke den sødeste milliardær nogensinde? 37 00:01:59,209 --> 00:02:01,793 Godmorgen, damer. 38 00:02:01,877 --> 00:02:03,960 Scurbee. 39 00:02:08,168 --> 00:02:11,543 - Hvad prøvede du at sige? - Jeg ved det ikke. 40 00:02:11,626 --> 00:02:13,710 - Kan du se, hvad han gør med mig? - Ja. 41 00:02:13,793 --> 00:02:17,418 Han er alt, hvad jeg har ønsket mig i en mand, og det er ikke penge. 42 00:02:17,501 --> 00:02:19,002 Det er ikke pengene. 43 00:02:19,084 --> 00:02:21,460 Jeg ville elske ham, selvom han kun var millionær. 44 00:02:21,543 --> 00:02:24,543 Og han skal skilles. Skal jeg gå efter ham? 45 00:02:24,626 --> 00:02:28,668 Andrea, han er charmerende, rig og single. 46 00:02:28,752 --> 00:02:31,752 - Hvis du ikke går efter ham... - Flår jeg dig i småstykker. 47 00:02:32,835 --> 00:02:35,126 - Det var bare for sjov. - Ja. 48 00:02:41,960 --> 00:02:44,418 - Hej, Sam. - Hej med dig. 49 00:02:44,501 --> 00:02:47,626 - Samantha Newly? - Mr Funk. 50 00:02:47,710 --> 00:02:51,710 Dagen vi har ventet på er endelig kommet. 51 00:02:55,918 --> 00:02:57,418 Gift dig med mig. 52 00:02:59,209 --> 00:03:00,460 Scurbee. 53 00:03:13,043 --> 00:03:16,752 - Vil du ikke prøve den på? - Nej. Det kan jeg ikke. 54 00:03:17,334 --> 00:03:18,668 Jeg kan ikke. 55 00:03:18,752 --> 00:03:20,501 Måske ganske hurtigt. 56 00:03:22,543 --> 00:03:24,960 Den er tung. 57 00:03:26,960 --> 00:03:28,002 Wow. 58 00:03:28,084 --> 00:03:30,835 Den er fejlfri, ligesom dig. 59 00:03:30,960 --> 00:03:34,668 Tror du, du bare kan fri til mig og så pludselig røre ved mig? 60 00:03:34,752 --> 00:03:36,251 Det er slut mellem Georgette og mig. 61 00:03:36,334 --> 00:03:38,626 Er du stadig sammen med din kæreste? Ted? Fred? 62 00:03:38,710 --> 00:03:40,626 Frodd. Todd. Nej. 63 00:03:40,710 --> 00:03:43,793 - Så intet står i vejen for os. - Jo. 64 00:03:43,877 --> 00:03:47,460 En lille ting. Jeg kan ikke huske dig. 65 00:03:47,543 --> 00:03:51,002 Er det min frisure? Jeg troede, du ville kunne lide den. 66 00:03:51,084 --> 00:03:52,918 - Nej. - Vil du røre ved den? 67 00:03:53,002 --> 00:03:58,084 Nej. Jeg har ikke fortalt nogen her det, 68 00:03:58,168 --> 00:04:00,209 men jeg synes, du bør vide det, 69 00:04:00,293 --> 00:04:03,710 eftersom det er resten af vores liv der står på spil her. 70 00:04:03,793 --> 00:04:06,877 Jeg blev ramt af en bil 71 00:04:06,960 --> 00:04:11,793 og lå i koma, og nu har jeg hukommelsestab. 72 00:04:11,918 --> 00:04:13,543 Er ringen ikke stor nok? 73 00:04:13,626 --> 00:04:16,334 Nej. Det er ikke... Findes de større? 74 00:04:16,418 --> 00:04:19,168 Du er ikke til salg. Det har jeg altid godt kunne lide. 75 00:04:19,251 --> 00:04:20,835 Det er sandheden. 76 00:04:20,918 --> 00:04:24,877 Jeg lå i koma i otte dage, og da jeg vågnede kunne jeg ikke huske mit navn, 77 00:04:24,960 --> 00:04:28,293 mine venner eller flydende sæbe. 78 00:04:28,376 --> 00:04:31,960 Jeg er stadig lidt uklar over, hvad en REO Speedwagon er. 79 00:04:32,043 --> 00:04:35,835 - Du mener det alvorligt. - Ja, jeg kan ikke huske os. 80 00:04:35,918 --> 00:04:38,334 Det er en skam, 81 00:04:38,418 --> 00:04:41,460 for det lyder som om det var godt. 82 00:04:41,543 --> 00:04:43,793 Det var ikke REO Speedwagon, men næsten. 83 00:04:45,251 --> 00:04:47,418 Jeg er ked af det. Jeg kan bare ikke. 84 00:04:49,626 --> 00:04:52,835 Men hvis du er i giftehumør, 85 00:04:52,918 --> 00:04:56,501 så kender jeg en fantastisk brunette... 86 00:04:56,585 --> 00:04:58,209 Nej. Det er okay. 87 00:04:59,877 --> 00:05:01,251 Jeg burde gå. 88 00:05:07,501 --> 00:05:09,585 Jeg burde give dig den her tilbage. 89 00:05:09,668 --> 00:05:11,752 Jeg vil ikke. Værsgo. 90 00:05:12,960 --> 00:05:16,126 Hvis Andrea finder ud af, jeg havde et forhold til ham, 91 00:05:16,209 --> 00:05:17,626 slår hun mig ihjel. 92 00:05:17,710 --> 00:05:21,877 Jeg spiste hendes yoghurt ved en fejl og hun bøjede mine fingre om. 93 00:05:21,960 --> 00:05:25,293 En vraget kvinde. Det er en god antagonist. 94 00:05:25,376 --> 00:05:26,626 Antagonist til hvad? 95 00:05:26,710 --> 00:05:30,251 Jeg tager en roman-skrive-klasse på Internettet. 96 00:05:30,334 --> 00:05:33,626 - Virkelig? - Min heltinde har hukommelsestab, 97 00:05:33,710 --> 00:05:36,918 en dyster fortid og en usikker fremtid. 98 00:05:37,002 --> 00:05:39,418 Mit nom de plume er Dena Devereaux. 99 00:05:39,918 --> 00:05:42,418 Du skal ikke basere din roman på mit kærlighedsliv, 100 00:05:42,501 --> 00:05:45,752 for Todd vil ikke engang ringe tilbage til mig. 101 00:05:45,835 --> 00:05:48,043 Hvad sker der så? 102 00:05:48,126 --> 00:05:51,293 Jeg ved det ikke. Du må bladre frem og finde ud af det. 103 00:05:51,376 --> 00:05:55,209 Er du en heltinde der er villig til at risikere alt 104 00:05:55,293 --> 00:05:57,084 for at få den stalddreng, du elsker? 105 00:05:57,168 --> 00:06:01,752 Eller er du en heltinde, der giver op og kaster dig ud fra en klippe? 106 00:06:02,460 --> 00:06:04,835 Todd ringer ikke tilbage til mig. 107 00:06:04,918 --> 00:06:06,877 Der er intet, jeg kan gøre. 108 00:06:06,960 --> 00:06:08,668 Klipper. 109 00:06:09,877 --> 00:06:10,918 Hent! 110 00:06:12,585 --> 00:06:14,585 De har haft en svær dag. 111 00:06:18,793 --> 00:06:21,668 Todd. Jeg ville bare sige... Ved du hvad? 112 00:06:21,752 --> 00:06:24,418 Du kan ignorere mig ligeså meget du vil, men husk på 113 00:06:24,501 --> 00:06:26,585 at jeg kender din daglige rutine. 114 00:06:26,668 --> 00:06:28,293 Jeg ved, hvornår du henter din kaffe 115 00:06:28,376 --> 00:06:31,752 og de store kanelkager, du elsker så højt, 116 00:06:31,835 --> 00:06:34,126 men som du føler dig så skyldig over at spise 117 00:06:34,209 --> 00:06:37,376 at du løber rundt i parken som en lille pige for at brænde kalorierne. 118 00:06:37,460 --> 00:06:39,835 Jeg ringer bare fordi... 119 00:06:39,918 --> 00:06:42,376 Okay, Sam. Du vinder. Hvad? 120 00:06:42,460 --> 00:06:45,043 Et øjeblik. Jeg må løbe. 121 00:06:46,043 --> 00:06:47,918 - Det var dig. - Kanelkage til Todd. 122 00:06:48,710 --> 00:06:51,418 Du skal vide, hvorfor jeg gjorde det jeg gjorde mod dig og Chloe. 123 00:06:51,501 --> 00:06:54,626 - Jeg er ligeglad. - Jeg har de her følelser... 124 00:06:54,710 --> 00:06:56,334 Det er lige meget. Sig det ikke. 125 00:06:56,418 --> 00:06:58,752 Du ved ikke, hvad jeg ville sige. 126 00:06:58,835 --> 00:07:01,501 - Det tror jeg, jeg gør. - Virkelig? 127 00:07:01,585 --> 00:07:05,543 Måske ville jeg sige, jeg har visse følelser... 128 00:07:06,793 --> 00:07:09,752 ...angående situationen i Mellemøsten. 129 00:07:09,835 --> 00:07:13,168 Og nu vil du aldrig høre dem. 130 00:07:13,251 --> 00:07:15,543 Det er lige meget, for jeg er sammen med Chloe nu, 131 00:07:15,626 --> 00:07:19,376 og uanset hvad du siger bliver alle bare mere kede af det. 132 00:07:19,418 --> 00:07:21,334 Det er mine følelser. 133 00:07:23,293 --> 00:07:26,793 Ja? Hvordan skal det hjælpe tropperne? 134 00:07:29,209 --> 00:07:33,209 Hendes følelser for stalddrengen forblev ugengældte, 135 00:07:34,043 --> 00:07:36,626 så vores heltinde drog ud i natten 136 00:07:36,710 --> 00:07:41,626 hvor hun søgte trøst ved varmen fra sine forældres kamin. 137 00:07:46,334 --> 00:07:47,793 Der er hun, 138 00:07:47,877 --> 00:07:51,710 vores smukke, intelligente, søde og naturligt blonde datter. 139 00:07:51,793 --> 00:07:52,960 Hej igen, Sam. 140 00:07:54,251 --> 00:07:58,168 Hej. Du er ikke vant til at høre ordet "nej," er du? 141 00:07:58,251 --> 00:08:00,043 Jeg hører det hele tiden. 142 00:08:00,126 --> 00:08:03,418 Det er den lille lyd der kommer lige før ja. 143 00:08:03,501 --> 00:08:06,084 Han vil lære mig hvordan jeg flyver hans helikopter! 144 00:08:10,585 --> 00:08:13,585 Hvad laver du her? 145 00:08:13,668 --> 00:08:18,793 Eller: "Det er godt at se dig igen", som vi nogle gange siger til gæster. 146 00:08:18,877 --> 00:08:21,501 Samantha, Winston er kommet forbi for at... 147 00:08:21,585 --> 00:08:23,543 Han sagde, vi kunne kalde ham Winston. 148 00:08:23,626 --> 00:08:26,543 Jeg bad din far om lov til at gifte mig med dig. 149 00:08:27,668 --> 00:08:29,376 Og jeg sagde ja! 150 00:08:29,460 --> 00:08:31,209 Der var intet at overveje. 151 00:08:31,293 --> 00:08:35,585 - Tillykke. - Vent. Nej. Mor... 152 00:08:35,668 --> 00:08:36,835 - Samantha? - Hvad? 153 00:08:36,918 --> 00:08:40,668 Kan du hjælpe mig i køkkenet et øjeblik? Undskyld os. 154 00:08:41,376 --> 00:08:43,084 Lidt nervøs. 155 00:08:43,877 --> 00:08:44,960 Hvad? 156 00:08:45,043 --> 00:08:48,877 Hvornår ville du fortælle mig, at en milliardær var forelsket i dig? 157 00:08:48,960 --> 00:08:52,126 - Åh, gud. - Han datede hende fra X-Men! 158 00:08:52,209 --> 00:08:54,752 Mor, jeg kender ham ikke. Hvordan kan jeg elske ham? 159 00:08:54,835 --> 00:08:57,168 Andrea er forelsket i ham. 160 00:08:57,251 --> 00:09:00,209 Åh, Andrea. Hun elsker ham kun for pengene. 161 00:09:00,293 --> 00:09:01,668 Ja, det gør du også. 162 00:09:01,752 --> 00:09:04,293 Ja, men jeg skal ikke giftes med ham. 163 00:09:04,376 --> 00:09:06,334 Det skal jeg heller ikke. 164 00:09:06,418 --> 00:09:07,835 Hvorfor ikke? 165 00:09:07,918 --> 00:09:10,918 Alle andre piger ville ikke tøve med at gifte sig med Winston Funk. 166 00:09:11,002 --> 00:09:14,334 Han har været på forsiden af bladene. Han har sit eget privatfly. 167 00:09:14,418 --> 00:09:16,084 Han kan knipse med fingrene 168 00:09:16,168 --> 00:09:19,002 og få alle vinduerne i huset isoleret. 169 00:09:19,084 --> 00:09:21,126 Jeg sagde, jeg kommer til det. 170 00:09:21,209 --> 00:09:25,418 Winston fortalte mig om sit fly, så jeg ville vise ham mit. 171 00:09:31,752 --> 00:09:35,126 Det var pænt af din mor at give mig kartoflerne til at tage med hjem. 172 00:09:35,209 --> 00:09:37,334 Hun vil have beholderen tilbage. 173 00:09:37,418 --> 00:09:41,334 Sørg for, du ikke mister låget, for det hader hun. 174 00:09:41,418 --> 00:09:44,251 Jeg håber, det ikke var for meget, jeg dukkede op i aften. 175 00:09:44,334 --> 00:09:46,043 Det var det. 176 00:09:46,126 --> 00:09:50,251 Men når jeg køber et datterselskab, køber jeg også gerne moderselskabet. 177 00:09:54,793 --> 00:09:58,585 Det er koldt. 178 00:09:58,668 --> 00:10:01,209 Vi kunne være på Barbados i morgen. 179 00:10:01,293 --> 00:10:03,002 Hvem elsker troperne 180 00:10:03,084 --> 00:10:07,460 og at herse med folk fra tredjeverdenslande? Min ven, Andrea. 181 00:10:07,543 --> 00:10:10,918 Jeg vil have dig. Bare fordi du ikke kan huske mine følelser for dig 182 00:10:11,002 --> 00:10:12,710 betyder det ikke, de er forsvundet. 183 00:10:12,793 --> 00:10:14,251 Nej. 184 00:10:14,334 --> 00:10:18,209 Men den lille lyd efter "nej" er stadigvæk "nej." 185 00:10:21,209 --> 00:10:24,334 Har du set sne efter ulykken? 186 00:10:24,418 --> 00:10:26,960 Nej, og jeg tager heller ikke med dig til Aspen. 187 00:10:32,668 --> 00:10:34,501 Åh, gud. 188 00:10:34,585 --> 00:10:36,626 Hvordan gjorde du det? 189 00:10:36,710 --> 00:10:39,585 Undervurder aldrig en forelsket mand. 190 00:10:39,668 --> 00:10:43,084 Og jeg kunne se i gadelampen, det skulle til at sne. 191 00:10:43,168 --> 00:10:45,668 - Min første sne. - Ja. 192 00:10:46,293 --> 00:10:48,334 - Mr Fancy. - Selv tak. 193 00:10:49,043 --> 00:10:50,334 Du... 194 00:10:50,418 --> 00:10:51,710 Du har lidt... 195 00:10:56,334 --> 00:10:57,793 Hej! 196 00:10:58,209 --> 00:11:00,043 - Mor! - Okay. 197 00:11:00,126 --> 00:11:03,626 Tag et billede af mig og far og bilen. 198 00:11:10,002 --> 00:11:12,376 Det siges, man skal sprede sine investeringer 199 00:11:12,460 --> 00:11:15,668 når huspriserne går ned. Men dette firma trives med risici. 200 00:11:15,752 --> 00:11:18,418 Hvis markedet er på vej ned, tager vi nordpå. 201 00:11:20,168 --> 00:11:22,126 Jeg kan sælge sne til en eskimo. 202 00:11:29,710 --> 00:11:31,501 - Hvad fanden var det? - Hvad? 203 00:11:31,585 --> 00:11:33,168 - Det fnis. - Ikke noget. 204 00:11:33,251 --> 00:11:34,960 Ikke noget. Det var vitsen. 205 00:11:35,043 --> 00:11:39,002 For en eskimo ville jo ikke have brug for at købe sne. 206 00:11:39,084 --> 00:11:41,668 Hvad foregår der mellem dig og Funk? 207 00:11:41,752 --> 00:11:42,877 Ikke noget! 208 00:11:42,960 --> 00:11:45,209 Jeg blev ved med at nævne dit navn i aftes. 209 00:11:45,293 --> 00:11:47,835 - Tilbragte du aftenen med ham? - Nej. 210 00:11:47,918 --> 00:11:50,168 - Vi spiste bare middag. - I spiste middag? 211 00:11:50,251 --> 00:11:52,209 Ja, men mine forældre var der også. 212 00:11:52,293 --> 00:11:54,626 - Har han mødt dine forældre? - Det er lige meget. 213 00:11:54,710 --> 00:11:57,376 - Jeg sagde, jeg ikke ville giftes. - Han han friet til dig? 214 00:11:57,460 --> 00:11:59,418 Kun en lille smule. 215 00:11:59,501 --> 00:12:01,668 Han friede til den gamle mig, ikke den nye. 216 00:12:01,752 --> 00:12:03,793 Jeg vidste ikke, vi havde et forhold. 217 00:12:03,877 --> 00:12:06,209 Du vidste, jeg godt kunne lide ham dengang I havde et, 218 00:12:06,293 --> 00:12:07,793 men du blev ved med at se ham. 219 00:12:07,877 --> 00:12:09,126 Ja. 220 00:12:09,209 --> 00:12:12,251 Men du kan ikke give mig skylden for noget, jeg ikke kan huske. 221 00:12:12,334 --> 00:12:15,084 Siger du, du ikke har nogle følelser for ham nu? 222 00:12:15,168 --> 00:12:16,668 Nu? 223 00:12:18,501 --> 00:12:22,168 Jeg vidste det. Det er slut! 224 00:12:22,251 --> 00:12:24,376 Jeg er færdig med dig og jeg er færdig med Funk. 225 00:12:24,460 --> 00:12:27,084 Hvis han ikke vil have mig er det bare synd for ham. 226 00:12:27,168 --> 00:12:30,543 Ja! Præcis. Et øjeblik. Er du også færdig med mig? 227 00:12:30,626 --> 00:12:32,376 Ja. 228 00:12:32,501 --> 00:12:35,960 Jeg har ventet på, den gamle Sam skulle komme tilbage. 229 00:12:36,043 --> 00:12:40,626 Jeg skulle have overvejet, hvad jeg ønskede mig, nu hvor du er tilbage. 230 00:12:42,043 --> 00:12:43,251 - Okay! - Jeg hader dig. 231 00:12:43,334 --> 00:12:45,043 Jeg bryder mig ikke om dine sko i dag. 232 00:12:45,126 --> 00:12:48,251 Hvis du faldt død om ville jeg være ligeglad. 233 00:12:48,334 --> 00:12:49,960 Fint! 234 00:12:50,043 --> 00:12:52,543 Så er der flere milliardærer til mig. 235 00:12:57,334 --> 00:12:59,710 Og så stormede Andrea ud fra toilettet. 236 00:12:59,793 --> 00:13:02,960 Der sad et stykke toiletpapir fast under hendes sko, men jeg sagde ikke noget. 237 00:13:03,043 --> 00:13:06,168 Jeg tror, dette forhold er helt overstået. 238 00:13:06,251 --> 00:13:08,543 Vrøvl. 239 00:13:08,626 --> 00:13:11,376 Skærmydsler og uenigheder kan altid forventes 240 00:13:11,460 --> 00:13:13,752 mellem venner med fyrige temperamenter. 241 00:13:13,835 --> 00:13:16,835 Vil du holde op med at tale til mig som om du er ved at skrive din bog? 242 00:13:16,918 --> 00:13:18,334 Det kan man håbe på. 243 00:13:18,418 --> 00:13:21,251 Er du Miss Newly? 244 00:13:21,334 --> 00:13:23,002 Ja, det er jeg. 245 00:13:24,084 --> 00:13:26,002 Ja. 246 00:13:26,084 --> 00:13:30,293 Mr Funk er udenfor i bilen og vil bede dig om at komme med ud. 247 00:13:31,126 --> 00:13:34,918 Det er pænt af ham, men svaret er nej. 248 00:13:34,960 --> 00:13:38,668 Jeg vil ikke komme med ud. Jeg vil have, han lader mig være i fred. 249 00:13:38,752 --> 00:13:41,918 Det vil jeg bede om. 250 00:13:42,002 --> 00:13:43,460 - Så gerne. - Tak. 251 00:13:43,543 --> 00:13:45,293 Frue. 252 00:13:48,293 --> 00:13:50,543 "Hun havde opgivet at blive lykkelig, 253 00:13:50,626 --> 00:13:53,918 så heltinden afslog den mystiske prins' tilnærmelser, 254 00:13:54,002 --> 00:13:57,251 selvom der intet håb var med stalddrengen, 255 00:13:57,334 --> 00:14:02,418 og hendes onde ven, Androgena, var blevet nedtrampet af okser." 256 00:14:03,293 --> 00:14:05,043 Ved du hvad? 257 00:14:05,126 --> 00:14:08,209 Glem Todd, glem Andrea. 258 00:14:08,293 --> 00:14:11,084 Jeg kan gøre hvad fanden jeg vil! 259 00:14:11,168 --> 00:14:15,209 "Og heltinden susede af sted til prinsens stridsvogn." 260 00:14:15,293 --> 00:14:19,043 Skriv ikke, hvad jeg gør, før jeg gør det. Det er for uhyggeligt. 261 00:14:19,126 --> 00:14:21,918 - "Og hun løb!" - Stop. 262 00:14:32,710 --> 00:14:34,918 - Okay. - Okay hvad? 263 00:14:35,002 --> 00:14:36,543 Okay. 264 00:14:36,626 --> 00:14:41,293 Du virker flink nok. Så hvorfor ikke? 265 00:14:41,376 --> 00:14:43,710 - Vil du så gifte dig med mig? - Nej. 266 00:14:43,793 --> 00:14:48,710 Jeg siger kun, at du måske kan give en kaffe en dag. 267 00:14:48,793 --> 00:14:51,793 En kop. Ikke en café. 268 00:14:52,960 --> 00:14:54,710 Jeg kan dufte tørkager. 269 00:14:54,793 --> 00:14:57,084 Er du så rig, du dufter af tørkager? 270 00:14:57,168 --> 00:14:59,209 Ja, det er jeg. 271 00:14:59,293 --> 00:15:02,084 Nej. Rogers kone bager tørkager. 272 00:15:02,168 --> 00:15:04,293 Men nogen er ikke god til at dele. 273 00:15:04,376 --> 00:15:07,209 Vi burde... 274 00:15:10,376 --> 00:15:11,960 Vil du tale med Chapman? 275 00:15:12,043 --> 00:15:14,293 Jeg overtager ikke Stonehouses arbejdsbyrde 276 00:15:14,376 --> 00:15:16,168 bare fordi hans baby blev født for tidligt. 277 00:15:16,251 --> 00:15:18,376 Jeg bad ikke hans kone løbe 10 kilometer. 278 00:15:18,460 --> 00:15:19,543 Gør mig en tjeneste. 279 00:15:19,626 --> 00:15:22,793 Fortæl ham, jeg er den perfekte person til jobbet i New York. 280 00:15:22,877 --> 00:15:26,002 Men så vil du ikke være her og jeg vil være helt alene. 281 00:15:26,084 --> 00:15:30,002 Nej, du kan komme på besøg. Det bliver sjovt. 282 00:15:31,043 --> 00:15:33,710 - Okay. - Ja! 283 00:15:36,418 --> 00:15:38,668 Jeg ved, hvorfor du er her. Hvad skal jeg gøre? 284 00:15:38,752 --> 00:15:40,543 Stonehouse-babyen vejer et kilo. 285 00:15:40,626 --> 00:15:44,334 - Giv ikke Andrea forfremmelsen. - Det havde jeg ikke troet. 286 00:15:45,293 --> 00:15:49,168 I piger. Det er derfor killinger ikke kan dele det samme garnnøgle. 287 00:15:49,251 --> 00:15:51,918 - Jeg kan godt lide det. - Hun er for værdifuld. 288 00:15:52,835 --> 00:15:55,043 For firmaet, mener jeg. 289 00:15:55,126 --> 00:15:56,918 - Okay. - Tak. 290 00:16:01,501 --> 00:16:04,293 - Hvad sagde han? - Åh, gud. 291 00:16:04,376 --> 00:16:06,334 Jeg gjorde, hvad jeg kunne. 292 00:16:06,418 --> 00:16:09,126 Men han... Han vil ikke miste dig. 293 00:16:09,209 --> 00:16:11,501 Det er ikke fair. 294 00:16:11,585 --> 00:16:13,334 - Han tænker kun på sig selv. - Ja. 295 00:16:13,418 --> 00:16:14,752 Det er synd for dig. 296 00:16:14,835 --> 00:16:18,710 Jeg kender en, der har brug for en tur til Sweet Sugar-bageren. 297 00:16:18,793 --> 00:16:20,918 Lad os få en tørkage til dig. 298 00:16:21,002 --> 00:16:24,877 Der er en fodboldkamp i Madrid i weekenden, du vil synes om. 299 00:16:24,960 --> 00:16:26,334 Jeg har ejet holdet i et år. 300 00:16:26,418 --> 00:16:30,793 Jeg tænkte, at hvis jeg købte et hold ville fodbold blive mere spændende. 301 00:16:30,877 --> 00:16:32,710 Jeg kan ikke gøre det. 302 00:16:32,793 --> 00:16:35,793 Glem fodboldkampen. Vi kan tage os en hotdog. 303 00:16:35,877 --> 00:16:39,209 Nej, der er noget jeg skal ordne. 304 00:16:39,293 --> 00:16:40,960 En anden gang? 305 00:16:41,084 --> 00:16:44,043 Ja, okay. 306 00:16:44,918 --> 00:16:48,376 Jeg kan gå herfra. Roger kan sætte dig af hvor du vil. 307 00:16:48,835 --> 00:16:50,501 Tak. 308 00:16:54,960 --> 00:16:56,418 Tak. 309 00:16:56,501 --> 00:17:00,960 Roger? Kender du Sweet Sugar-bageren? 310 00:17:11,002 --> 00:17:13,543 HVEM ER FUNKS BLONDINE? 311 00:17:21,626 --> 00:17:22,793 Hej. 312 00:17:25,793 --> 00:17:29,334 Jeg kan huske, vi plejede at komme her når vi ville have det bedre. 313 00:17:31,918 --> 00:17:34,126 Jeg kan ikke huske hvorfor... 314 00:17:37,168 --> 00:17:39,293 Jeg er ligeglad med, om du hader mig. 315 00:17:39,376 --> 00:17:41,418 Nej. Det er jeg ikke. 316 00:17:42,209 --> 00:17:45,334 For bedste venner bør ikke hade hinanden. 317 00:17:45,418 --> 00:17:48,710 Og hvem vil være "bedste hadere"? 318 00:17:50,168 --> 00:17:53,043 Jeg burde have fortalt dig om Winston, 319 00:17:53,126 --> 00:17:56,251 men jeg var så bange for at miste dig. 320 00:17:56,835 --> 00:18:00,084 Ligesom du mistede mig da jeg vågnede fra mit koma 321 00:18:00,168 --> 00:18:02,043 og var et helt andet menneske. 322 00:18:03,960 --> 00:18:08,418 Jeg er ked af, jeg ikke har tænkt på, hvor svært det må have været for dig. 323 00:18:08,501 --> 00:18:11,918 Men jeg er ikke død. 324 00:18:13,043 --> 00:18:14,334 Jeg er her. 325 00:18:14,418 --> 00:18:17,043 Hvis du vil have mig. 326 00:18:23,376 --> 00:18:25,752 Vi sidder her for at dufte tørkagerne. 327 00:18:27,418 --> 00:18:30,501 Det er ligesom at spise dem, men uden kalorierne. 328 00:18:38,960 --> 00:18:40,251 Der er én ting til. 329 00:18:40,334 --> 00:18:42,918 En sjov ting. 330 00:18:43,002 --> 00:18:47,543 Kan du huske det job i New York, du så gerne ville have? 331 00:18:47,626 --> 00:18:49,251 - Ja. - Ja. 332 00:18:49,334 --> 00:18:52,752 - Jeg saboterede det. - Gjorde du? 333 00:18:52,835 --> 00:18:55,460 Det var kun fordi jeg ikke ville miste dig. 334 00:18:55,543 --> 00:18:57,793 Jeg er ked af det. 335 00:19:01,752 --> 00:19:06,710 Jeg sørgede også for, du ikke fik et job i LA. 336 00:19:06,793 --> 00:19:08,334 - Virkelig? - Ja. 337 00:19:08,418 --> 00:19:10,918 Gjorde du det for mig? 338 00:19:11,002 --> 00:19:13,752 Vi holder virkelig af hinanden. 339 00:19:17,668 --> 00:19:21,585 Vores heltinde indså, at mens hun ventede på at leve lykkeligt for evigt, 340 00:19:21,668 --> 00:19:24,501 så ville hendes venner holde hende med selskab. 341 00:19:24,585 --> 00:19:26,334 Hendes venner... 342 00:19:26,418 --> 00:19:30,084 ...og et udvalg af de kager, der omtales som tørkager. 343 00:19:31,126 --> 00:19:35,334 Den smukke pige med hukommelsestabet 344 00:19:35,418 --> 00:19:37,626 besluttede at springe et kapitel over, 345 00:19:37,710 --> 00:19:41,668 mens de andre figurer gjorde hvad fanden de ville. Hun var træt. 346 00:19:56,877 --> 00:19:59,084 "Knips og ryst." 347 00:20:13,877 --> 00:20:14,960 Todd. 348 00:20:16,168 --> 00:20:18,668 - Hvad laver du her? - Hvem er han? 349 00:20:19,585 --> 00:20:21,626 Er du alvorlig? 350 00:20:24,334 --> 00:20:27,752 Flot billede, mor. Måske kan du give mig to dobbelthager næste gang. 351 00:20:27,835 --> 00:20:29,585 Hvem er han? 352 00:20:29,668 --> 00:20:32,710 Bare en milliardær der vil giftes med mig. Ikke noget særligt. 353 00:20:34,877 --> 00:20:36,418 Se her. Utroligt. 354 00:20:36,501 --> 00:20:40,418 I går skulle jeg være en del af dit liv, men i dag handler det kun om ham? 355 00:20:40,501 --> 00:20:43,126 Du sagde, du aldrig ville se mig igen. 356 00:20:43,209 --> 00:20:46,293 Hvad skal jeg gøre? Lade være med at blive gift? 357 00:20:46,793 --> 00:20:48,293 Og med ild i hjertet 358 00:20:48,376 --> 00:20:50,626 bøjede den generte, men ulmende stalddreng 359 00:20:50,710 --> 00:20:54,084 sig for den smukke blondine med hukommelsestabet. 360 00:20:55,209 --> 00:20:57,334 Hun var hans skæbne. 361 00:20:57,418 --> 00:21:00,376 Se, hvad du fik mig til. 362 00:21:00,460 --> 00:21:02,626 For fanden, Sam! 363 00:21:02,710 --> 00:21:05,710 Han var blot for tykhovedet til at indse det endnu.