1 00:00:03,002 --> 00:00:05,835 Olipa kerran tyttö, 2 00:00:05,918 --> 00:00:09,668 joka teki pikkuisen virheen matkalla kohti onnellista loppua. 3 00:00:09,752 --> 00:00:12,585 Hei, Todd. Minä tässä taas. 4 00:00:12,668 --> 00:00:15,418 Joissain maissa on epäkohteliasta - 5 00:00:15,501 --> 00:00:19,626 jättää vastaamatta viestiin, jos niitä on jätetty 20 tai 30. 6 00:00:19,710 --> 00:00:22,877 Ehkä ei niin epäkohteliasta kuin leikkiä, että rakastelimme - 7 00:00:22,918 --> 00:00:24,918 päästäkseen eroon tyttöystävästäsi. 8 00:00:25,002 --> 00:00:26,668 Mutta melkein. 9 00:00:26,752 --> 00:00:29,501 Uskokaa pois, se uusi tyttöystävä ei ole mikään helmi. 10 00:00:30,293 --> 00:00:35,168 Niin tai näin, soita. Ehkä voimme selvittää asian. 11 00:00:36,918 --> 00:00:38,293 Joten heippa. 12 00:00:39,126 --> 00:00:41,918 - Hyvää huomenta, hra Chapman. - Onko se? 13 00:00:42,043 --> 00:00:43,585 Niin, onko tosiaan? Oma moka. 14 00:00:43,668 --> 00:00:46,501 Luulin, että tämä oli aamu, jolloin Funk päätti tulla - 15 00:00:46,585 --> 00:00:49,126 - puolivuotiskäynnilleen. - Funk? 16 00:00:49,209 --> 00:00:52,376 - Funk. - Aivan, toinen nimi kyltissä. 17 00:00:52,460 --> 00:00:55,168 Niin, se toinen. Minun on ensin. 18 00:00:55,251 --> 00:00:58,918 Miksi? Koska toinen meistä on kaiken aikansa tässä paikassa, 19 00:00:59,002 --> 00:01:01,126 kun taas toinen reissaa ympäri maailmaa - 20 00:01:01,209 --> 00:01:03,793 hoitamassa pientä, biljoonien arvoista valtakuntaansa. 21 00:01:03,877 --> 00:01:07,418 Hassua. Luulin aina, että nimet ovat aakkosjärjestyksessä. 22 00:01:07,501 --> 00:01:08,710 Aakkos... 23 00:01:10,168 --> 00:01:12,334 Pääasia on se, että minun on ensin. 24 00:01:12,418 --> 00:01:15,501 - Hän haluaa meidät kokoushuoneeseen. - Mennään sitten. 25 00:01:15,585 --> 00:01:20,209 Wall Street Journal sanoo, ettei Winston Funk kaipaa esittelyjä. 26 00:01:20,293 --> 00:01:24,752 Silti olen tässä jälleen kerran esittelemässä häntä. 27 00:01:24,835 --> 00:01:26,960 Tässä hän on. 28 00:01:27,043 --> 00:01:30,126 Huomenta. Mukava nähdä teidät kaikki. 29 00:01:32,209 --> 00:01:36,626 Ensin haluan pyytää anteeksi pölyä, joka kopterini nostatti aamulla. 30 00:01:36,710 --> 00:01:38,543 - Chase? - Mitä ihmettä tuo on? 31 00:01:38,626 --> 00:01:41,293 Ei täällä ole kuulovammaisia. 32 00:01:41,376 --> 00:01:45,835 Vielä. Ennakointi on menestyksen alku. 33 00:01:45,918 --> 00:01:48,251 Kyllä. Kyllä, kyllä. 34 00:01:49,835 --> 00:01:51,793 Joku on pihkassa Funkiin. 35 00:01:51,877 --> 00:01:53,835 Älä ole naurettava. 36 00:01:53,918 --> 00:01:56,918 Eikö hän ole maailman ihanin monimiljonääri? 37 00:01:59,209 --> 00:02:01,793 Huomenta, hyvät naiset. 38 00:02:01,877 --> 00:02:03,960 Sutkari. 39 00:02:08,168 --> 00:02:11,543 - Mitä yritit sanoa? - Ei aavistustakaan. 40 00:02:11,626 --> 00:02:13,710 Näetkö, miten hän vaikuttaa minuun? 41 00:02:13,793 --> 00:02:17,418 Hän on kaikkea, mitä miehessä haluan, eikä kyse ole rahasta. 42 00:02:17,501 --> 00:02:19,002 Vannon, ettei se ole raha. 43 00:02:19,084 --> 00:02:21,460 Rakastaisin häntä, vaikka hän olisi vain miljonääri. 44 00:02:21,543 --> 00:02:24,543 Ja hän on eroamassa. Pitäisikö yrittää? 45 00:02:24,626 --> 00:02:28,668 Hän on hurmaava, hyvännäköinen, rikas ja vapaa. 46 00:02:28,752 --> 00:02:31,752 - Ellet sinä yritä, minä... - Revin sinut kappaleiksi. 47 00:02:31,835 --> 00:02:34,877 - Kunhan vitsailin. - Niin minäkin. 48 00:02:41,960 --> 00:02:44,418 - Hei, Sam. - Hei. Sinä. 49 00:02:44,501 --> 00:02:47,626 - Samantha Newly? - Hra Funk. 50 00:02:47,710 --> 00:02:51,710 Odotettu päivä on vihdoin koittanut. 51 00:02:55,918 --> 00:02:57,418 Tule vaimokseni. 52 00:02:59,209 --> 00:03:00,460 Sutkari... 53 00:03:13,043 --> 00:03:16,752 - Etkö aio kokeilla sitä? - En. Minun ei pitäisi. 54 00:03:17,334 --> 00:03:18,668 En voi. 55 00:03:18,752 --> 00:03:20,501 Ehkä vain hetkiseksi. 56 00:03:22,543 --> 00:03:24,960 Jopa se on painava. 57 00:03:28,084 --> 00:03:30,835 Se on virheetön, kuten sinä. 58 00:03:30,960 --> 00:03:34,668 Hetkinen. Luuletko voivasi kosia ja käydä koskettelemaan? 59 00:03:34,752 --> 00:03:36,251 Olen jättänyt Georgetten. 60 00:03:36,334 --> 00:03:38,626 Oletko vielä poikaystäväsi kanssa? Tedin? Fredin? 61 00:03:38,710 --> 00:03:40,626 Froddin. Toddin. En. 62 00:03:40,710 --> 00:03:43,793 - Sitten ei ole mitään esteitä. - Niin. Kyllä on. 63 00:03:43,877 --> 00:03:47,460 Pikkujuttu. En muista sinua. 64 00:03:47,543 --> 00:03:51,002 Johtuuko se hiuksista? Luulin, että pidät siitä. 65 00:03:51,084 --> 00:03:52,918 - En. - Haluatko koskettaa niitä? 66 00:03:53,002 --> 00:03:58,084 En. En ole kertonut täällä kenellekään, 67 00:03:58,168 --> 00:04:00,209 mutta sinun ehkä pitäisi tietää, 68 00:04:00,293 --> 00:04:03,710 koska tässä on vaakakupissa koko loppuelämämme. 69 00:04:03,793 --> 00:04:06,877 Jouduin auton töytäisemäksi - 70 00:04:06,960 --> 00:04:11,793 ja vajosin koomaan, ja nyt minulla on muistinmenetys. 71 00:04:11,918 --> 00:04:13,543 Sormus siis ei ole riittävän iso? 72 00:04:13,626 --> 00:04:16,334 Ei. Ei se ole sitä... Tai tehdäänkö niitä isompina? 73 00:04:16,418 --> 00:04:19,168 Sinä et ole helppo tapaus. Olen aina pitänyt siitä. 74 00:04:19,251 --> 00:04:20,835 Se on totuus. 75 00:04:20,918 --> 00:04:24,877 Olin koomassa kahdeksan päivää enkä herättyäni muistanut nimeäni, 76 00:04:24,960 --> 00:04:28,293 ystäviäni enkä nestesaippuaa. 77 00:04:28,376 --> 00:04:31,960 Enkä ole ihan varma, mikä REO Speedwagon on. 78 00:04:32,043 --> 00:04:35,835 - Voi luoja. Olet tosissasi. - En vain muista meitä. 79 00:04:35,918 --> 00:04:38,334 Mikä on sääli, 80 00:04:38,418 --> 00:04:41,460 sillä se taisi olla hyvää. 81 00:04:41,543 --> 00:04:43,793 Ei ihan REO Speedwagonia, mutta oli. 82 00:04:45,251 --> 00:04:47,418 Olen pahoillani. En vain voi. 83 00:04:49,626 --> 00:04:52,835 Mutta jos olet avioitumistuulella, 84 00:04:52,918 --> 00:04:56,501 voin antaa vinkin yhdestä mahtavasta brunetista... 85 00:04:56,585 --> 00:04:58,209 Ei tarvitse. 86 00:04:59,877 --> 00:05:01,251 Minun on mentävä. 87 00:05:07,501 --> 00:05:09,585 Tämä pitäisi varmaan palauttaa. 88 00:05:09,668 --> 00:05:11,752 Näin. Siinä se on. 89 00:05:12,960 --> 00:05:16,126 Jos Andrea saa tietää, että meillä oli suhde, 90 00:05:16,209 --> 00:05:17,626 hän tappaa minut. 91 00:05:17,710 --> 00:05:21,877 Söin yhtenä päivänä vahingossa hänen jogurttinsa, ja hän väänsi sormeni. 92 00:05:21,960 --> 00:05:25,293 Kostonhimoinen nainen. Siinä on hieno vastustaja. 93 00:05:25,376 --> 00:05:26,626 Vastustaja mille? 94 00:05:26,710 --> 00:05:30,251 Käyn romaaninkirjoituskurssia Internetissä. 95 00:05:30,334 --> 00:05:33,626 - Ihanko totta? - Sankarittareni menetti muistinsa, 96 00:05:33,710 --> 00:05:36,918 hänellä on synkkä menneisyys ja epävarma tulevaisuus. 97 00:05:37,002 --> 00:05:39,418 Salanimeni on Dena Devereaux. 98 00:05:39,918 --> 00:05:42,418 Älä tee kirjaa minun romanssielämästäni, 99 00:05:42,501 --> 00:05:45,752 koska Todd ei edes vastaa soittopyyntöihin. 100 00:05:45,835 --> 00:05:48,043 Mitä tapahtuu seuraavaksi. 101 00:05:48,126 --> 00:05:51,293 En tiedä. Selaa eteenpäin ja kerro minulle. 102 00:05:51,376 --> 00:05:55,209 Oletko sankaritar, joka on valmis riskeeraamaan kaikkensa - 103 00:05:55,293 --> 00:05:57,084 saadakseen tallirengin, jota rakastaa? 104 00:05:57,168 --> 00:06:01,752 Vai oletko sankari, joka luovuttaa ja heittäytyy alas kalliolta? 105 00:06:02,460 --> 00:06:04,835 Todd ei vastaa soittopyyntöihini. 106 00:06:04,918 --> 00:06:06,877 En voi tehdä mitään. 107 00:06:06,960 --> 00:06:08,668 Kallio. 108 00:06:09,877 --> 00:06:10,918 Nouda! 109 00:06:12,585 --> 00:06:14,585 Niillä oli rankka päivä. 110 00:06:18,793 --> 00:06:21,668 Hei, Todd. Halusin vain sanoa, että... Tiedätkö mitä? 111 00:06:21,752 --> 00:06:24,418 Voit jättää minut huomiotta, kunhan muistat, 112 00:06:24,501 --> 00:06:26,585 että tunnen piintyneet tapasi. 113 00:06:26,668 --> 00:06:28,293 Tiedän, milloin haet kahvin - 114 00:06:28,376 --> 00:06:31,752 ja ison mehevän korvapuustin, joista niin kovasti pidät. 115 00:06:31,835 --> 00:06:34,126 Mutta sitten tunnet syyllisyyttä sen syömisestä, 116 00:06:34,209 --> 00:06:37,376 ja menet puistoon juoksemaan pois ne kalorit kuin tyttö. 117 00:06:37,460 --> 00:06:39,835 No, soitin vain tarkistaakseni, koska... 118 00:06:39,918 --> 00:06:42,376 Hyvä on. Sinä voitit. Mitä? 119 00:06:42,460 --> 00:06:45,043 Hetkinen. Pakko lopettaa. 120 00:06:46,043 --> 00:06:47,918 - Se olit sinä. - Korvapuusti Toddille. 121 00:06:48,710 --> 00:06:51,418 Sinun on tiedettävä, miksi tein sen sinulle ja Chloelle. 122 00:06:51,501 --> 00:06:54,626 - En välitä. - Tein sen, koska minulla on tunteita... 123 00:06:54,710 --> 00:06:56,334 Ei sillä ole väliä. Älä sano sitä. 124 00:06:56,418 --> 00:06:58,752 Et edes tiedä, mitä aioin sanoa. 125 00:06:58,835 --> 00:07:00,918 - Taidan tietää. - Niinkö? 126 00:07:01,585 --> 00:07:05,543 Ehkä aioin sanoa, että minulla on tunteita... 127 00:07:06,793 --> 00:07:09,752 ...Lähi-idän tilanteesta. 128 00:07:09,835 --> 00:07:13,168 Ja nyt et koskaan saa tietää niitä. 129 00:07:13,251 --> 00:07:15,543 Ei sen ole väliä, sillä minä olen nyt Chloen kanssa, 130 00:07:15,626 --> 00:07:19,376 ja sanoit mitä tahansa, siitä tulee muille vain kurja olo. 131 00:07:19,418 --> 00:07:21,334 Siinä ovat minun tunteeni. 132 00:07:23,293 --> 00:07:26,793 Niinkö? Miten se auttaa sotilaita? 133 00:07:29,209 --> 00:07:33,209 Ja koska tallirenki ei vastannut hänen tunteisiinsa, 134 00:07:34,043 --> 00:07:36,626 sankarittaremme lähti yön pimeyteen - 135 00:07:36,710 --> 00:07:41,626 etsimään lohtua lämpimiltä, mutta arvaamattomilta vanhemmiltaan. 136 00:07:46,334 --> 00:07:47,793 Siinä hän on. 137 00:07:47,877 --> 00:07:51,710 Oma kaunis, älykäs, herttainen ja luonnonvaalea tyttäremme. 138 00:07:51,793 --> 00:07:52,960 Hei taas, Sam. 139 00:07:54,251 --> 00:07:58,168 Hei. Et ole tainnut tottua kuulemaan sanaa "ei"? 140 00:07:58,251 --> 00:08:00,043 Kuulen sen tämän tästä. 141 00:08:00,126 --> 00:08:03,418 Se on se pieni ääni ennen kyllä-sanaa. 142 00:08:03,501 --> 00:08:06,084 Hän opettaa minua lentämään helikopterillaan! 143 00:08:10,585 --> 00:08:13,585 Mitä teet täällä? 144 00:08:13,668 --> 00:08:18,793 Tai "hauska nähdä sinua taas", kuten vieraille joskus sanotaan. 145 00:08:18,877 --> 00:08:21,501 Winston piipahti... 146 00:08:21,585 --> 00:08:23,543 Saamme kutsua häntä Winstoniksi. 147 00:08:23,626 --> 00:08:26,543 Tulin pyytämään isältäsi sinun kättäsi. 148 00:08:27,668 --> 00:08:29,376 Ja minä suostuin! 149 00:08:29,460 --> 00:08:31,209 En edes harkinnut asiaa. 150 00:08:31,293 --> 00:08:35,585 - Onneksi olkoon, kultamuru. - Hetkinen. Ei, ei. Äiti... 151 00:08:35,668 --> 00:08:36,835 - Samantha? - Mitä? 152 00:08:36,918 --> 00:08:40,668 Voisitko tulla hetkeksi keittiöön? Anteeksi, että poistumme. 153 00:08:41,376 --> 00:08:43,084 Vähän hermona. 154 00:08:43,877 --> 00:08:44,960 Mitä? 155 00:08:45,043 --> 00:08:48,877 Koska aioit kertoa, että monimiljonääri on rakastunut sinuun? 156 00:08:48,960 --> 00:08:51,877 - Voi luoja. - Hän tapaili sitä X-Menin tyttöä. 157 00:08:51,960 --> 00:08:54,752 En edes tunne häntä. Miten voin rakastaa? 158 00:08:54,835 --> 00:08:57,168 Ja Andrea on rakastunut häneen. 159 00:08:57,251 --> 00:09:00,209 Andrea. Hän rakastaa miestä rahojen vuoksi. 160 00:09:00,293 --> 00:09:01,668 Niin teet sinäkin. 161 00:09:01,752 --> 00:09:04,293 Mutta minä en ota häntä miehekseni. 162 00:09:04,376 --> 00:09:06,334 En ota minäkään. 163 00:09:06,418 --> 00:09:07,835 Miksi et? 164 00:09:07,918 --> 00:09:10,918 Joka tyttö tarttuisi tilaisuuteen naida Winston Funk. 165 00:09:11,002 --> 00:09:14,334 Hän on ollut lehtien kansissa. Hän lentää suihkareita. 166 00:09:14,418 --> 00:09:16,084 Hän voisi sormiaan näpäyttämällä - 167 00:09:16,168 --> 00:09:19,002 saada kaikki tämän talon ikkunat eristettyä. 168 00:09:19,084 --> 00:09:21,126 Minä sanoin tekeväni sen. 169 00:09:21,209 --> 00:09:25,418 Winston kertoi minulle suihkaristaan, joten halusin näyttää omani. 170 00:09:31,752 --> 00:09:35,126 Äitisi oli kiltti, kun antoi minulle perunoita kotiin vietäväksi. 171 00:09:35,209 --> 00:09:37,334 Hän haluaa takaisin sen rasian. 172 00:09:37,418 --> 00:09:41,334 Mitä vain teetkin, älä kadota kantta, sillä hän inhoaa sitä. 173 00:09:41,418 --> 00:09:44,251 Toivottavasti tänne tuloni ei ollut liikaa? 174 00:09:44,334 --> 00:09:46,043 Oli se. 175 00:09:46,126 --> 00:09:50,251 Tiedän sen. Mutta kun ostan firman, haluan ostaa myös emoyrityksen. 176 00:09:54,793 --> 00:09:58,585 Onpa kylmä. 177 00:09:58,668 --> 00:10:01,209 Voisimme olla Barbadoksella aamulla. 178 00:10:01,293 --> 00:10:03,002 Tiedätkö, kuka pitää tropiikista - 179 00:10:03,084 --> 00:10:07,460 ja kolmannen maailman ihmisten komentelemisesta? Ystäväni, Andrea. 180 00:10:07,543 --> 00:10:10,918 Haluan sinut. Vaikka et muista tunteitani sinua kohtaan, 181 00:10:11,002 --> 00:10:12,710 ne eivät katoa. 182 00:10:12,793 --> 00:10:14,251 Tiedän sen. 183 00:10:14,334 --> 00:10:18,209 Mutta se pieni ääni "ein" jälkeen on edelleen "ei". 184 00:10:21,209 --> 00:10:24,334 Oletko nähnyt lunta onnettomuutesi jälkeen? 185 00:10:24,418 --> 00:10:26,960 En, enkä myöskään lähde kanssasi Aspeniin. 186 00:10:32,668 --> 00:10:34,501 Voi luoja. 187 00:10:34,585 --> 00:10:36,626 Miten sinä tämän teit? 188 00:10:36,710 --> 00:10:39,585 Älä aliarvioi rakastuneen mieheen voimaa. 189 00:10:39,668 --> 00:10:43,084 Lisäksi näin, kun alkoi sataa katulyhtyjä vasten. 190 00:10:43,168 --> 00:10:45,668 - Se on minun ensilumeni. - Niin. 191 00:10:46,293 --> 00:10:48,334 - Kappas vain, Ihmemies. - Eipä kestä. 192 00:10:49,043 --> 00:10:50,334 Sinulla... 193 00:10:50,418 --> 00:10:51,710 Sinulla on vähän... 194 00:10:56,334 --> 00:10:57,793 Hei! 195 00:10:58,501 --> 00:11:00,043 - Äiti! - Hyvä on. 196 00:11:00,126 --> 00:11:03,626 Ota minusta ja isästäsi kuva auton vieressä. 197 00:11:10,002 --> 00:11:12,376 Sanotaan, että monipuolinen osakesalkku suojaa - 198 00:11:12,460 --> 00:11:15,668 kuoppaisilla kiinteistömarkkinoilla. Mutta tämä yritys pelaa riskillä. 199 00:11:15,752 --> 00:11:18,418 Jos markkinat menevät etelään, me menemme pohjoiseen. 200 00:11:20,168 --> 00:11:22,126 Voin myydä vaikka lunta eskimolle. 201 00:11:29,710 --> 00:11:31,501 - Mitä hemmettiä se oli? - Mikä? 202 00:11:31,585 --> 00:11:33,168 - Se kikatus. - Ei mitään. 203 00:11:33,251 --> 00:11:34,960 Ei mitään. Se oli vitsi. 204 00:11:35,043 --> 00:11:39,002 Tiedäthän sinä, ettei eskimon tarvitse ostaa lunta. 205 00:11:39,084 --> 00:11:41,668 Mitä sinun ja Funkin välillä on? 206 00:11:41,752 --> 00:11:42,877 Ei mitään! Ei mitään! 207 00:11:42,960 --> 00:11:45,209 Mainitsin nimesi monesti eilisillan aikana. 208 00:11:45,293 --> 00:11:47,835 - Olitteko illan yhdessä? - Ei, höpsö. 209 00:11:47,918 --> 00:11:50,168 - Vain illallisen. - Olitteko illallisella? 210 00:11:50,251 --> 00:11:52,209 Mutta vanhempieni kanssa. 211 00:11:52,293 --> 00:11:54,626 - Tapasiko hän vanhempasi? - Ei sillä ole väliä. 212 00:11:54,710 --> 00:11:57,376 - Kieltäydyin hänen kosinnastaan. - Kosiko hän? 213 00:11:57,460 --> 00:11:59,418 Ihan vähän vain. 214 00:11:59,501 --> 00:12:01,668 Hän kosi vanhaa minua eikä uutta. 215 00:12:01,752 --> 00:12:03,793 En tiennyt, että meillä oli suhde. 216 00:12:03,877 --> 00:12:06,543 Tiesit, että minä pidin hänestä silloin, kun teillä oli suhde. 217 00:12:06,626 --> 00:12:07,793 Jatkoit hänen tapaamistaan. 218 00:12:07,877 --> 00:12:09,126 Niin tein. 219 00:12:09,209 --> 00:12:12,251 Mutta et voi syyttää minua sellaisesta, mitä en muista. 220 00:12:12,334 --> 00:12:15,084 Sanotko, ettet nyt tunne mitään häntä kohtaan? 221 00:12:15,168 --> 00:12:16,668 Nytkö? 222 00:12:18,501 --> 00:12:22,168 Minä tiesin sen, minä tiesin sen. Nyt riitti. Minulle riitti! 223 00:12:22,251 --> 00:12:24,376 Se on loppu sinun kanssasi ja Funkin kanssa. 224 00:12:24,460 --> 00:12:26,835 Jos hän ei halua minua, omapa on menetyksensä. 225 00:12:26,918 --> 00:12:30,543 Niin! Aivan. Odota hetki. Ethän pistä meidän välejämme poikki? 226 00:12:30,626 --> 00:12:32,376 Kyllä vain. 227 00:12:32,501 --> 00:12:35,960 Olen kärsivällisesti odottanut, että oma, vanha Sam palaa. 228 00:12:36,043 --> 00:12:40,626 Kannattaisi varoa, mitä toivoo, sillä sinä olet todella palannut. 229 00:12:42,043 --> 00:12:43,251 - Hyvä! - Vihaan sinua. 230 00:12:43,334 --> 00:12:45,043 Enkä pidä noista kengistä. 231 00:12:45,126 --> 00:12:48,251 Vaikka katoaisit maapallolta, en välittäisi ollenkaan. 232 00:12:48,334 --> 00:12:49,960 Hyvä! 233 00:12:50,043 --> 00:12:52,543 Jääpähän enemmän monimiljonäärejä minulle. 234 00:12:57,334 --> 00:12:59,710 Ja sitten Andrea rynnisti ulos naistenhuoneesta. 235 00:12:59,793 --> 00:13:02,960 Hänellä oli pala vessapaperia kengässä, enkä sanonut mitään. 236 00:13:03,043 --> 00:13:06,168 Luulen, että se ystävyys on loppu. 237 00:13:06,251 --> 00:13:08,543 Höpsistä pussiin. 238 00:13:08,626 --> 00:13:11,376 Tora ja epäsopu on ihan normaalia - 239 00:13:11,460 --> 00:13:13,752 kahden kiivasluontoisen ystävän välillä. 240 00:13:13,835 --> 00:13:16,835 Ethän puhu enää näin, kun kirja on valmis? 241 00:13:16,918 --> 00:13:18,334 Toivossa on hyvä elää. 242 00:13:18,418 --> 00:13:21,251 Anteeksi keskeytys. Oletko neiti Newly? 243 00:13:21,334 --> 00:13:23,002 Tämä olen minä. 244 00:13:24,084 --> 00:13:26,002 Minä olen. 245 00:13:26,084 --> 00:13:30,293 Hra Funk on ulkona autossaan ja kysyy, kiinnostaisiko teitä liittyä seuraan. 246 00:13:31,126 --> 00:13:34,918 Kiittäkää häntä oikein paljon, mutta vastaus on ei, 247 00:13:34,960 --> 00:13:38,668 minua ei kiinnosta. Minua kiinnostaa se, että hän jättäisi rauhaan. 248 00:13:38,752 --> 00:13:41,918 Se siis kiinnostaisi minua. 249 00:13:42,002 --> 00:13:43,460 - Kuten haluatte. - Kiitos. 250 00:13:48,293 --> 00:13:50,543 "Hyläten tilaisuuden onneen - 251 00:13:50,626 --> 00:13:53,918 sankaritar torjui salaperäisen prinssin lähestymisen, 252 00:13:54,002 --> 00:13:57,251 vaikka hänellä ei ollut toivoa tallirengistä - 253 00:13:57,334 --> 00:14:02,418 ja hänen häijy ystävänsä, Androgena, oli jäänyt härän jalkoihin." 254 00:14:03,293 --> 00:14:05,043 Tiedätkö mitä? 255 00:14:05,126 --> 00:14:08,209 Unohda Todd, vähät Andreasta. 256 00:14:08,293 --> 00:14:11,084 Tiedätkö mitä? Voin tehdä, mitä haluan! 257 00:14:11,168 --> 00:14:15,209 "Ja niin sanoen sankaritar kiisi tuulen lailla prinssin vaunuihin." 258 00:14:15,293 --> 00:14:19,043 Älä kirjoita ennen kuin olen tehnyt niin. Se on karmivaa. 259 00:14:19,126 --> 00:14:21,918 - "Ja sinne hän juoksi!" - Lopeta. 260 00:14:32,710 --> 00:14:34,918 - Hyvä on. - Mikä? 261 00:14:35,002 --> 00:14:36,543 Hyvä on. 262 00:14:36,626 --> 00:14:41,293 Vaikutat ihan kivalta. Eli, miksi ei? 263 00:14:41,376 --> 00:14:43,710 - Suostutko siis vaimokseni? - En. 264 00:14:43,793 --> 00:14:48,710 Tarkoitan, että ehkä voit tarjota minulle joskus kahvit. 265 00:14:48,793 --> 00:14:51,793 Kupposen. Ei kahvilaa. 266 00:14:52,960 --> 00:14:54,710 Täällä tuoksuu vuokaleivokselta. 267 00:14:54,793 --> 00:14:57,084 Oletko niin rikas, että tuoksut vuokaleivokselta? 268 00:14:57,168 --> 00:14:59,209 Kyllä vain. 269 00:14:59,293 --> 00:15:02,084 En. Rogerin vaimo leipoo niitä. 270 00:15:02,168 --> 00:15:04,293 Ja joku ei aina halua tarjota. 271 00:15:04,376 --> 00:15:07,209 Minulla on seuraava ajatus. Meidän pitäisi... 272 00:15:10,376 --> 00:15:11,960 Menetkö Chapmanin luo? 273 00:15:12,043 --> 00:15:14,293 En aio tehdä Stonehousen hommia, 274 00:15:14,376 --> 00:15:16,168 koska se vauva syntyi ennen aikojaan. 275 00:15:16,251 --> 00:15:18,668 En minä käskenyt vaimoa osallistumaan syöpähölkkään. 276 00:15:18,752 --> 00:15:19,877 Tee palvelus. 277 00:15:20,002 --> 00:15:22,793 Sano, että olisin täydellinen New Yorkin hommaan. 278 00:15:22,877 --> 00:15:26,002 Mutta sitten sinä lähtisit, ja minä jäisin tänne yksin. 279 00:15:26,084 --> 00:15:30,002 Sinä tulisit käymään. Se on New York. Se olisi kivaa. 280 00:15:31,043 --> 00:15:33,710 - Hyvä on. - Käy kimppuun! 281 00:15:36,418 --> 00:15:38,668 Tiedän, miksi olet täällä. Mitä haluat minulta? 282 00:15:38,752 --> 00:15:40,543 Stonehousen vauva painaa alle kilon. 283 00:15:40,626 --> 00:15:44,334 - Älä anna Andrealle ylennystä. - Tuo tuli yllätyksenä. 284 00:15:45,293 --> 00:15:49,168 Voi, teitä tyttöjä. Siksi kissanpennuille ei riitä yksi lankakerä. 285 00:15:49,251 --> 00:15:51,918 - Aivan ihanaa. - Minusta hän on liian hyvä. 286 00:15:52,835 --> 00:15:55,043 Siis yritykselle. 287 00:15:55,126 --> 00:15:56,918 - Selvä. - Kiitos. 288 00:16:01,501 --> 00:16:04,293 - Mitä hän sanoi? - Voi sentään. 289 00:16:04,376 --> 00:16:06,334 Yritin parhaani. 290 00:16:06,418 --> 00:16:09,126 Mutta hän ei halua luopua sinusta. 291 00:16:09,209 --> 00:16:11,501 Tosi epäreilua. 292 00:16:11,585 --> 00:16:13,334 - Hän on itsekäs. - Niin on. 293 00:16:13,418 --> 00:16:14,752 Huono mäihä. 294 00:16:14,835 --> 00:16:18,710 Tiedän jonkun, jolle tekee hyvää käydä Sweet Sugar Bake Shopissa. 295 00:16:18,793 --> 00:16:20,918 Käydään vuokaleivoksella. 296 00:16:21,002 --> 00:16:24,877 Madridissa on tänä viikonloppuna futismatsi, josta pitäisit. 297 00:16:24,960 --> 00:16:26,334 Omistin sen joukkueen vuoden. 298 00:16:26,418 --> 00:16:30,793 Ajattelin, että pitäisin futiksesta enemmän oston jälkeen, mutta en. 299 00:16:30,877 --> 00:16:32,710 En voi tehdä tätä nyt. Minun on mentävä. 300 00:16:32,793 --> 00:16:35,793 Unohda jalkapallo. Käydään hodarilla tai jotain. 301 00:16:35,877 --> 00:16:39,209 Ei. Minun pitää hoitaa yksi asia. 302 00:16:39,293 --> 00:16:40,960 Toisen kerran? 303 00:16:41,084 --> 00:16:44,043 Ilman muuta. 304 00:16:44,918 --> 00:16:48,376 Voin kävellä kotiin. Roger vie sinut, minne haluat. 305 00:16:48,835 --> 00:16:50,501 Kiitos. 306 00:16:54,960 --> 00:16:56,418 Kiitos. 307 00:16:56,501 --> 00:17:00,960 Hei, Roger? Tiedätkö, missä on paikka nimeltä Sweet Sugar Bake Shop? 308 00:17:11,002 --> 00:17:13,543 KUKA ON FUNKIN MYSTEERIBLONDI? 309 00:17:21,626 --> 00:17:22,793 Hei. 310 00:17:25,793 --> 00:17:29,334 Muistan, että tulimme tänne, kun piti unohtaa murheet. 311 00:17:31,918 --> 00:17:34,126 En muista miksi, mutta... 312 00:17:37,168 --> 00:17:39,293 En välitä, vaikka vihaat minua. 313 00:17:39,376 --> 00:17:41,418 Ei. Tiedätkö mitä? Välitän minä. 314 00:17:42,209 --> 00:17:45,334 Koska parhaiden ystävien ei pitäisi vihata toisiaan. 315 00:17:45,418 --> 00:17:48,710 Kuka nyt haluaa olla "paras vihamies"? 316 00:17:50,168 --> 00:17:53,043 Minun olisi pitänyt kertoa Winstonista aikaisemmin, 317 00:17:53,126 --> 00:17:56,251 mutta syy oli se, että pelkäsin menettäväni sinut. 318 00:17:56,835 --> 00:18:00,084 Ihan kuin sinä menetit minut, kun heräsin koomasta - 319 00:18:00,168 --> 00:18:02,043 ihan eri ihmisenä. 320 00:18:03,960 --> 00:18:07,793 Anteeksi, että en ajatellut, miten rankkaa se oli sinulle. 321 00:18:08,501 --> 00:18:11,918 Mutta en minä ole poissa. 322 00:18:13,043 --> 00:18:14,334 Olen tässä. 323 00:18:14,418 --> 00:18:17,043 Siis jos haluat minut. 324 00:18:23,376 --> 00:18:25,752 Istumme tässä haistelemassa vuokaleivoksia. 325 00:18:27,418 --> 00:18:30,501 Ihan kuin söisi niitä, mutta ilman kaloreita. 326 00:18:38,960 --> 00:18:40,251 Yksi juttu vielä. 327 00:18:40,334 --> 00:18:42,918 Se on itse asiassa hassu juttu. 328 00:18:43,002 --> 00:18:47,543 Muistatko sen työn New Yorkissa, jota kovasti halusit? 329 00:18:47,626 --> 00:18:49,251 Muistan. 330 00:18:49,334 --> 00:18:52,752 - Minä jotenkin mokasin sen. - Mokasitko? 331 00:18:52,835 --> 00:18:55,460 Siksi koska en halunnut menettää sinua. 332 00:18:55,543 --> 00:18:57,793 Olen tosi pahoillani. 333 00:19:01,752 --> 00:19:06,710 Minä tavallaan torppasin sinulta yhden homman Losissa. 334 00:19:06,793 --> 00:19:08,334 - Ihanko totta? - Kyllä. 335 00:19:08,418 --> 00:19:10,918 Teitkö sen minun vuokseni? 336 00:19:11,002 --> 00:19:13,752 Me todella välitämme toisistamme. 337 00:19:17,668 --> 00:19:21,585 Ja sankarittaremme tajusi, että vaikka hän odotti onnellista loppua, 338 00:19:21,668 --> 00:19:24,501 ystävät pitäisivät hänelle seuraa odotuksen ajan. 339 00:19:24,585 --> 00:19:26,334 Ystävät... 340 00:19:26,418 --> 00:19:30,084 ...ja annos makeita leivoksia, jotka leivottiin vuoassa. 341 00:19:31,126 --> 00:19:35,334 Ja niin tämä kaunis muistinsa menettänyt - 342 00:19:35,418 --> 00:19:37,626 päätti pitää yhden kappaleen tauon - 343 00:19:37,710 --> 00:19:41,668 ja antaa muiden hahmojen touhuta, mitä halusivat. Häntä väsytti. 344 00:19:56,877 --> 00:19:59,084 "Näpäytä ja ravista." 345 00:20:13,877 --> 00:20:14,960 Todd? 346 00:20:16,168 --> 00:20:18,668 - Mitä sinä täällä teet? - Kuka tämä mies on? 347 00:20:19,585 --> 00:20:21,626 Ei voi olla totta. 348 00:20:24,334 --> 00:20:27,752 Hyvä kuva, äiti. Anna ensi kerralla kaksi leukaa lisää. 349 00:20:27,835 --> 00:20:29,585 Kuka hän on? 350 00:20:29,668 --> 00:20:32,710 Joku monimiljonääri, joka haluaa minut vaimokseen. Pikku juttu. 351 00:20:34,877 --> 00:20:36,418 Jopas jotain. Uskomatonta. 352 00:20:36,501 --> 00:20:40,418 Eilen halusit minut elämääsi ja nyt hillut tämän miehen kanssa? 353 00:20:40,501 --> 00:20:43,126 Sanoit, että et enää ikinä halua nähdä minua. 354 00:20:43,209 --> 00:20:46,293 Mitä minun pitäisi tehdä? Istua ja olla menemättä naimisiin? 355 00:20:46,793 --> 00:20:48,293 Ja koko sydämensä tulella - 356 00:20:48,376 --> 00:20:50,626 ujo, mutta kiihkeä tallirenki - 357 00:20:50,710 --> 00:20:53,752 suuteli upeaa, muistinsa menettänyttä blondia. 358 00:20:55,209 --> 00:20:57,334 Hän oli miehen kohtalo. 359 00:20:57,418 --> 00:21:00,376 Katso nyt, mitä sait minut tekemään. 360 00:21:00,460 --> 00:21:02,626 Hemmetin Sam! 361 00:21:02,710 --> 00:21:05,710 Mies ei vain tiennyt sitä vielä.