1
00:00:03,002 --> 00:00:05,835
Olipa kerran tyttö,
2
00:00:05,918 --> 00:00:09,668
joka teki pikkuisen virheen
matkalla kohti onnellista loppua.
3
00:00:09,752 --> 00:00:12,585
Hei, Todd. Minä tässä taas.
4
00:00:12,668 --> 00:00:15,418
Joissain maissa on epäkohteliasta -
5
00:00:15,501 --> 00:00:19,626
jättää vastaamatta viestiin,
jos niitä on jätetty 20 tai 30.
6
00:00:19,710 --> 00:00:22,877
Ehkä ei niin epäkohteliasta
kuin leikkiä, että rakastelimme -
7
00:00:22,918 --> 00:00:24,918
päästäkseen eroon tyttöystävästäsi.
8
00:00:25,002 --> 00:00:26,668
Mutta melkein.
9
00:00:26,752 --> 00:00:29,501
Uskokaa pois, se uusi tyttöystävä
ei ole mikään helmi.
10
00:00:30,293 --> 00:00:35,168
Niin tai näin, soita.
Ehkä voimme selvittää asian.
11
00:00:36,918 --> 00:00:38,293
Joten heippa.
12
00:00:39,126 --> 00:00:41,918
- Hyvää huomenta, hra Chapman.
- Onko se?
13
00:00:42,043 --> 00:00:43,585
Niin, onko tosiaan? Oma moka.
14
00:00:43,668 --> 00:00:46,501
Luulin, että tämä oli aamu,
jolloin Funk päätti tulla -
15
00:00:46,585 --> 00:00:49,126
- puolivuotiskäynnilleen.
- Funk?
16
00:00:49,209 --> 00:00:52,376
- Funk.
- Aivan, toinen nimi kyltissä.
17
00:00:52,460 --> 00:00:55,168
Niin, se toinen. Minun on ensin.
18
00:00:55,251 --> 00:00:58,918
Miksi? Koska toinen meistä
on kaiken aikansa tässä paikassa,
19
00:00:59,002 --> 00:01:01,126
kun taas toinen reissaa
ympäri maailmaa -
20
00:01:01,209 --> 00:01:03,793
hoitamassa pientä,
biljoonien arvoista valtakuntaansa.
21
00:01:03,877 --> 00:01:07,418
Hassua. Luulin aina,
että nimet ovat aakkosjärjestyksessä.
22
00:01:07,501 --> 00:01:08,710
Aakkos...
23
00:01:10,168 --> 00:01:12,334
Pääasia on se, että minun on ensin.
24
00:01:12,418 --> 00:01:15,501
- Hän haluaa meidät kokoushuoneeseen.
- Mennään sitten.
25
00:01:15,585 --> 00:01:20,209
Wall Street Journal sanoo,
ettei Winston Funk kaipaa esittelyjä.
26
00:01:20,293 --> 00:01:24,752
Silti olen tässä jälleen kerran
esittelemässä häntä.
27
00:01:24,835 --> 00:01:26,960
Tässä hän on.
28
00:01:27,043 --> 00:01:30,126
Huomenta. Mukava nähdä teidät kaikki.
29
00:01:32,209 --> 00:01:36,626
Ensin haluan pyytää anteeksi pölyä,
joka kopterini nostatti aamulla.
30
00:01:36,710 --> 00:01:38,543
- Chase?
- Mitä ihmettä tuo on?
31
00:01:38,626 --> 00:01:41,293
Ei täällä ole kuulovammaisia.
32
00:01:41,376 --> 00:01:45,835
Vielä. Ennakointi on menestyksen alku.
33
00:01:45,918 --> 00:01:48,251
Kyllä. Kyllä, kyllä.
34
00:01:49,835 --> 00:01:51,793
Joku on pihkassa Funkiin.
35
00:01:51,877 --> 00:01:53,835
Älä ole naurettava.
36
00:01:53,918 --> 00:01:56,918
Eikö hän ole
maailman ihanin monimiljonääri?
37
00:01:59,209 --> 00:02:01,793
Huomenta, hyvät naiset.
38
00:02:01,877 --> 00:02:03,960
Sutkari.
39
00:02:08,168 --> 00:02:11,543
- Mitä yritit sanoa?
- Ei aavistustakaan.
40
00:02:11,626 --> 00:02:13,710
Näetkö, miten hän vaikuttaa minuun?
41
00:02:13,793 --> 00:02:17,418
Hän on kaikkea, mitä miehessä haluan,
eikä kyse ole rahasta.
42
00:02:17,501 --> 00:02:19,002
Vannon, ettei se ole raha.
43
00:02:19,084 --> 00:02:21,460
Rakastaisin häntä,
vaikka hän olisi vain miljonääri.
44
00:02:21,543 --> 00:02:24,543
Ja hän on eroamassa. Pitäisikö yrittää?
45
00:02:24,626 --> 00:02:28,668
Hän on hurmaava, hyvännäköinen,
rikas ja vapaa.
46
00:02:28,752 --> 00:02:31,752
- Ellet sinä yritä, minä...
- Revin sinut kappaleiksi.
47
00:02:31,835 --> 00:02:34,877
- Kunhan vitsailin.
- Niin minäkin.
48
00:02:41,960 --> 00:02:44,418
- Hei, Sam.
- Hei. Sinä.
49
00:02:44,501 --> 00:02:47,626
- Samantha Newly?
- Hra Funk.
50
00:02:47,710 --> 00:02:51,710
Odotettu päivä on vihdoin koittanut.
51
00:02:55,918 --> 00:02:57,418
Tule vaimokseni.
52
00:02:59,209 --> 00:03:00,460
Sutkari...
53
00:03:13,043 --> 00:03:16,752
- Etkö aio kokeilla sitä?
- En. Minun ei pitäisi.
54
00:03:17,334 --> 00:03:18,668
En voi.
55
00:03:18,752 --> 00:03:20,501
Ehkä vain hetkiseksi.
56
00:03:22,543 --> 00:03:24,960
Jopa se on painava.
57
00:03:28,084 --> 00:03:30,835
Se on virheetön, kuten sinä.
58
00:03:30,960 --> 00:03:34,668
Hetkinen. Luuletko voivasi kosia
ja käydä koskettelemaan?
59
00:03:34,752 --> 00:03:36,251
Olen jättänyt Georgetten.
60
00:03:36,334 --> 00:03:38,626
Oletko vielä poikaystäväsi kanssa?
Tedin? Fredin?
61
00:03:38,710 --> 00:03:40,626
Froddin. Toddin. En.
62
00:03:40,710 --> 00:03:43,793
- Sitten ei ole mitään esteitä.
- Niin. Kyllä on.
63
00:03:43,877 --> 00:03:47,460
Pikkujuttu. En muista sinua.
64
00:03:47,543 --> 00:03:51,002
Johtuuko se hiuksista?
Luulin, että pidät siitä.
65
00:03:51,084 --> 00:03:52,918
- En.
- Haluatko koskettaa niitä?
66
00:03:53,002 --> 00:03:58,084
En. En ole kertonut täällä kenellekään,
67
00:03:58,168 --> 00:04:00,209
mutta sinun ehkä pitäisi tietää,
68
00:04:00,293 --> 00:04:03,710
koska tässä on vaakakupissa
koko loppuelämämme.
69
00:04:03,793 --> 00:04:06,877
Jouduin auton töytäisemäksi -
70
00:04:06,960 --> 00:04:11,793
ja vajosin koomaan,
ja nyt minulla on muistinmenetys.
71
00:04:11,918 --> 00:04:13,543
Sormus siis ei ole riittävän iso?
72
00:04:13,626 --> 00:04:16,334
Ei. Ei se ole sitä...
Tai tehdäänkö niitä isompina?
73
00:04:16,418 --> 00:04:19,168
Sinä et ole helppo tapaus.
Olen aina pitänyt siitä.
74
00:04:19,251 --> 00:04:20,835
Se on totuus.
75
00:04:20,918 --> 00:04:24,877
Olin koomassa kahdeksan päivää
enkä herättyäni muistanut nimeäni,
76
00:04:24,960 --> 00:04:28,293
ystäviäni enkä nestesaippuaa.
77
00:04:28,376 --> 00:04:31,960
Enkä ole ihan varma,
mikä REO Speedwagon on.
78
00:04:32,043 --> 00:04:35,835
- Voi luoja. Olet tosissasi.
- En vain muista meitä.
79
00:04:35,918 --> 00:04:38,334
Mikä on sääli,
80
00:04:38,418 --> 00:04:41,460
sillä se taisi olla hyvää.
81
00:04:41,543 --> 00:04:43,793
Ei ihan REO Speedwagonia, mutta oli.
82
00:04:45,251 --> 00:04:47,418
Olen pahoillani. En vain voi.
83
00:04:49,626 --> 00:04:52,835
Mutta jos olet avioitumistuulella,
84
00:04:52,918 --> 00:04:56,501
voin antaa vinkin
yhdestä mahtavasta brunetista...
85
00:04:56,585 --> 00:04:58,209
Ei tarvitse.
86
00:04:59,877 --> 00:05:01,251
Minun on mentävä.
87
00:05:07,501 --> 00:05:09,585
Tämä pitäisi varmaan palauttaa.
88
00:05:09,668 --> 00:05:11,752
Näin. Siinä se on.
89
00:05:12,960 --> 00:05:16,126
Jos Andrea saa tietää,
että meillä oli suhde,
90
00:05:16,209 --> 00:05:17,626
hän tappaa minut.
91
00:05:17,710 --> 00:05:21,877
Söin yhtenä päivänä vahingossa hänen
jogurttinsa, ja hän väänsi sormeni.
92
00:05:21,960 --> 00:05:25,293
Kostonhimoinen nainen.
Siinä on hieno vastustaja.
93
00:05:25,376 --> 00:05:26,626
Vastustaja mille?
94
00:05:26,710 --> 00:05:30,251
Käyn romaaninkirjoituskurssia
Internetissä.
95
00:05:30,334 --> 00:05:33,626
- Ihanko totta?
- Sankarittareni menetti muistinsa,
96
00:05:33,710 --> 00:05:36,918
hänellä on synkkä menneisyys
ja epävarma tulevaisuus.
97
00:05:37,002 --> 00:05:39,418
Salanimeni on Dena Devereaux.
98
00:05:39,918 --> 00:05:42,418
Älä tee kirjaa minun romanssielämästäni,
99
00:05:42,501 --> 00:05:45,752
koska Todd ei edes vastaa
soittopyyntöihin.
100
00:05:45,835 --> 00:05:48,043
Mitä tapahtuu seuraavaksi.
101
00:05:48,126 --> 00:05:51,293
En tiedä.
Selaa eteenpäin ja kerro minulle.
102
00:05:51,376 --> 00:05:55,209
Oletko sankaritar,
joka on valmis riskeeraamaan kaikkensa -
103
00:05:55,293 --> 00:05:57,084
saadakseen tallirengin, jota rakastaa?
104
00:05:57,168 --> 00:06:01,752
Vai oletko sankari, joka luovuttaa
ja heittäytyy alas kalliolta?
105
00:06:02,460 --> 00:06:04,835
Todd ei vastaa soittopyyntöihini.
106
00:06:04,918 --> 00:06:06,877
En voi tehdä mitään.
107
00:06:06,960 --> 00:06:08,668
Kallio.
108
00:06:09,877 --> 00:06:10,918
Nouda!
109
00:06:12,585 --> 00:06:14,585
Niillä oli rankka päivä.
110
00:06:18,793 --> 00:06:21,668
Hei, Todd. Halusin vain sanoa,
että... Tiedätkö mitä?
111
00:06:21,752 --> 00:06:24,418
Voit jättää minut huomiotta,
kunhan muistat,
112
00:06:24,501 --> 00:06:26,585
että tunnen piintyneet tapasi.
113
00:06:26,668 --> 00:06:28,293
Tiedän, milloin haet kahvin -
114
00:06:28,376 --> 00:06:31,752
ja ison mehevän korvapuustin,
joista niin kovasti pidät.
115
00:06:31,835 --> 00:06:34,126
Mutta sitten tunnet syyllisyyttä
sen syömisestä,
116
00:06:34,209 --> 00:06:37,376
ja menet puistoon juoksemaan pois
ne kalorit kuin tyttö.
117
00:06:37,460 --> 00:06:39,835
No, soitin vain tarkistaakseni, koska...
118
00:06:39,918 --> 00:06:42,376
Hyvä on. Sinä voitit. Mitä?
119
00:06:42,460 --> 00:06:45,043
Hetkinen. Pakko lopettaa.
120
00:06:46,043 --> 00:06:47,918
- Se olit sinä.
- Korvapuusti Toddille.
121
00:06:48,710 --> 00:06:51,418
Sinun on tiedettävä,
miksi tein sen sinulle ja Chloelle.
122
00:06:51,501 --> 00:06:54,626
- En välitä.
- Tein sen, koska minulla on tunteita...
123
00:06:54,710 --> 00:06:56,334
Ei sillä ole väliä. Älä sano sitä.
124
00:06:56,418 --> 00:06:58,752
Et edes tiedä, mitä aioin sanoa.
125
00:06:58,835 --> 00:07:00,918
- Taidan tietää.
- Niinkö?
126
00:07:01,585 --> 00:07:05,543
Ehkä aioin sanoa,
että minulla on tunteita...
127
00:07:06,793 --> 00:07:09,752
...Lähi-idän tilanteesta.
128
00:07:09,835 --> 00:07:13,168
Ja nyt et koskaan saa tietää niitä.
129
00:07:13,251 --> 00:07:15,543
Ei sen ole väliä,
sillä minä olen nyt Chloen kanssa,
130
00:07:15,626 --> 00:07:19,376
ja sanoit mitä tahansa,
siitä tulee muille vain kurja olo.
131
00:07:19,418 --> 00:07:21,334
Siinä ovat minun tunteeni.
132
00:07:23,293 --> 00:07:26,793
Niinkö? Miten se auttaa sotilaita?
133
00:07:29,209 --> 00:07:33,209
Ja koska tallirenki ei vastannut
hänen tunteisiinsa,
134
00:07:34,043 --> 00:07:36,626
sankarittaremme lähti yön pimeyteen -
135
00:07:36,710 --> 00:07:41,626
etsimään lohtua lämpimiltä,
mutta arvaamattomilta vanhemmiltaan.
136
00:07:46,334 --> 00:07:47,793
Siinä hän on.
137
00:07:47,877 --> 00:07:51,710
Oma kaunis, älykäs, herttainen
ja luonnonvaalea tyttäremme.
138
00:07:51,793 --> 00:07:52,960
Hei taas, Sam.
139
00:07:54,251 --> 00:07:58,168
Hei. Et ole tainnut tottua
kuulemaan sanaa "ei"?
140
00:07:58,251 --> 00:08:00,043
Kuulen sen tämän tästä.
141
00:08:00,126 --> 00:08:03,418
Se on se pieni ääni ennen kyllä-sanaa.
142
00:08:03,501 --> 00:08:06,084
Hän opettaa minua
lentämään helikopterillaan!
143
00:08:10,585 --> 00:08:13,585
Mitä teet täällä?
144
00:08:13,668 --> 00:08:18,793
Tai "hauska nähdä sinua taas",
kuten vieraille joskus sanotaan.
145
00:08:18,877 --> 00:08:21,501
Winston piipahti...
146
00:08:21,585 --> 00:08:23,543
Saamme kutsua häntä Winstoniksi.
147
00:08:23,626 --> 00:08:26,543
Tulin pyytämään isältäsi
sinun kättäsi.
148
00:08:27,668 --> 00:08:29,376
Ja minä suostuin!
149
00:08:29,460 --> 00:08:31,209
En edes harkinnut asiaa.
150
00:08:31,293 --> 00:08:35,585
- Onneksi olkoon, kultamuru.
- Hetkinen. Ei, ei. Äiti...
151
00:08:35,668 --> 00:08:36,835
- Samantha?
- Mitä?
152
00:08:36,918 --> 00:08:40,668
Voisitko tulla hetkeksi keittiöön?
Anteeksi, että poistumme.
153
00:08:41,376 --> 00:08:43,084
Vähän hermona.
154
00:08:43,877 --> 00:08:44,960
Mitä?
155
00:08:45,043 --> 00:08:48,877
Koska aioit kertoa, että monimiljonääri
on rakastunut sinuun?
156
00:08:48,960 --> 00:08:51,877
- Voi luoja.
- Hän tapaili sitä X-Menin tyttöä.
157
00:08:51,960 --> 00:08:54,752
En edes tunne häntä.
Miten voin rakastaa?
158
00:08:54,835 --> 00:08:57,168
Ja Andrea on rakastunut häneen.
159
00:08:57,251 --> 00:09:00,209
Andrea. Hän rakastaa miestä
rahojen vuoksi.
160
00:09:00,293 --> 00:09:01,668
Niin teet sinäkin.
161
00:09:01,752 --> 00:09:04,293
Mutta minä en ota häntä miehekseni.
162
00:09:04,376 --> 00:09:06,334
En ota minäkään.
163
00:09:06,418 --> 00:09:07,835
Miksi et?
164
00:09:07,918 --> 00:09:10,918
Joka tyttö tarttuisi tilaisuuteen
naida Winston Funk.
165
00:09:11,002 --> 00:09:14,334
Hän on ollut lehtien kansissa.
Hän lentää suihkareita.
166
00:09:14,418 --> 00:09:16,084
Hän voisi sormiaan näpäyttämällä -
167
00:09:16,168 --> 00:09:19,002
saada kaikki
tämän talon ikkunat eristettyä.
168
00:09:19,084 --> 00:09:21,126
Minä sanoin tekeväni sen.
169
00:09:21,209 --> 00:09:25,418
Winston kertoi minulle suihkaristaan,
joten halusin näyttää omani.
170
00:09:31,752 --> 00:09:35,126
Äitisi oli kiltti, kun antoi
minulle perunoita kotiin vietäväksi.
171
00:09:35,209 --> 00:09:37,334
Hän haluaa takaisin sen rasian.
172
00:09:37,418 --> 00:09:41,334
Mitä vain teetkin, älä kadota kantta,
sillä hän inhoaa sitä.
173
00:09:41,418 --> 00:09:44,251
Toivottavasti tänne tuloni
ei ollut liikaa?
174
00:09:44,334 --> 00:09:46,043
Oli se.
175
00:09:46,126 --> 00:09:50,251
Tiedän sen. Mutta kun ostan firman,
haluan ostaa myös emoyrityksen.
176
00:09:54,793 --> 00:09:58,585
Onpa kylmä.
177
00:09:58,668 --> 00:10:01,209
Voisimme olla Barbadoksella aamulla.
178
00:10:01,293 --> 00:10:03,002
Tiedätkö, kuka pitää tropiikista -
179
00:10:03,084 --> 00:10:07,460
ja kolmannen maailman ihmisten
komentelemisesta? Ystäväni, Andrea.
180
00:10:07,543 --> 00:10:10,918
Haluan sinut. Vaikka et muista
tunteitani sinua kohtaan,
181
00:10:11,002 --> 00:10:12,710
ne eivät katoa.
182
00:10:12,793 --> 00:10:14,251
Tiedän sen.
183
00:10:14,334 --> 00:10:18,209
Mutta se pieni ääni "ein" jälkeen
on edelleen "ei".
184
00:10:21,209 --> 00:10:24,334
Oletko nähnyt lunta
onnettomuutesi jälkeen?
185
00:10:24,418 --> 00:10:26,960
En, enkä myöskään lähde
kanssasi Aspeniin.
186
00:10:32,668 --> 00:10:34,501
Voi luoja.
187
00:10:34,585 --> 00:10:36,626
Miten sinä tämän teit?
188
00:10:36,710 --> 00:10:39,585
Älä aliarvioi
rakastuneen mieheen voimaa.
189
00:10:39,668 --> 00:10:43,084
Lisäksi näin, kun alkoi sataa
katulyhtyjä vasten.
190
00:10:43,168 --> 00:10:45,668
- Se on minun ensilumeni.
- Niin.
191
00:10:46,293 --> 00:10:48,334
- Kappas vain, Ihmemies.
- Eipä kestä.
192
00:10:49,043 --> 00:10:50,334
Sinulla...
193
00:10:50,418 --> 00:10:51,710
Sinulla on vähän...
194
00:10:56,334 --> 00:10:57,793
Hei!
195
00:10:58,501 --> 00:11:00,043
- Äiti!
- Hyvä on.
196
00:11:00,126 --> 00:11:03,626
Ota minusta ja isästäsi kuva
auton vieressä.
197
00:11:10,002 --> 00:11:12,376
Sanotaan,
että monipuolinen osakesalkku suojaa -
198
00:11:12,460 --> 00:11:15,668
kuoppaisilla kiinteistömarkkinoilla.
Mutta tämä yritys pelaa riskillä.
199
00:11:15,752 --> 00:11:18,418
Jos markkinat menevät etelään,
me menemme pohjoiseen.
200
00:11:20,168 --> 00:11:22,126
Voin myydä vaikka lunta eskimolle.
201
00:11:29,710 --> 00:11:31,501
- Mitä hemmettiä se oli?
- Mikä?
202
00:11:31,585 --> 00:11:33,168
- Se kikatus.
- Ei mitään.
203
00:11:33,251 --> 00:11:34,960
Ei mitään. Se oli vitsi.
204
00:11:35,043 --> 00:11:39,002
Tiedäthän sinä,
ettei eskimon tarvitse ostaa lunta.
205
00:11:39,084 --> 00:11:41,668
Mitä sinun ja Funkin välillä on?
206
00:11:41,752 --> 00:11:42,877
Ei mitään! Ei mitään!
207
00:11:42,960 --> 00:11:45,209
Mainitsin nimesi monesti
eilisillan aikana.
208
00:11:45,293 --> 00:11:47,835
- Olitteko illan yhdessä?
- Ei, höpsö.
209
00:11:47,918 --> 00:11:50,168
- Vain illallisen.
- Olitteko illallisella?
210
00:11:50,251 --> 00:11:52,209
Mutta vanhempieni kanssa.
211
00:11:52,293 --> 00:11:54,626
- Tapasiko hän vanhempasi?
- Ei sillä ole väliä.
212
00:11:54,710 --> 00:11:57,376
- Kieltäydyin hänen kosinnastaan.
- Kosiko hän?
213
00:11:57,460 --> 00:11:59,418
Ihan vähän vain.
214
00:11:59,501 --> 00:12:01,668
Hän kosi vanhaa minua eikä uutta.
215
00:12:01,752 --> 00:12:03,793
En tiennyt, että meillä oli suhde.
216
00:12:03,877 --> 00:12:06,543
Tiesit, että minä pidin hänestä
silloin, kun teillä oli suhde.
217
00:12:06,626 --> 00:12:07,793
Jatkoit hänen tapaamistaan.
218
00:12:07,877 --> 00:12:09,126
Niin tein.
219
00:12:09,209 --> 00:12:12,251
Mutta et voi syyttää minua
sellaisesta, mitä en muista.
220
00:12:12,334 --> 00:12:15,084
Sanotko, ettet nyt tunne mitään
häntä kohtaan?
221
00:12:15,168 --> 00:12:16,668
Nytkö?
222
00:12:18,501 --> 00:12:22,168
Minä tiesin sen, minä tiesin sen.
Nyt riitti. Minulle riitti!
223
00:12:22,251 --> 00:12:24,376
Se on loppu sinun kanssasi
ja Funkin kanssa.
224
00:12:24,460 --> 00:12:26,835
Jos hän ei halua minua,
omapa on menetyksensä.
225
00:12:26,918 --> 00:12:30,543
Niin! Aivan. Odota hetki.
Ethän pistä meidän välejämme poikki?
226
00:12:30,626 --> 00:12:32,376
Kyllä vain.
227
00:12:32,501 --> 00:12:35,960
Olen kärsivällisesti odottanut,
että oma, vanha Sam palaa.
228
00:12:36,043 --> 00:12:40,626
Kannattaisi varoa, mitä toivoo,
sillä sinä olet todella palannut.
229
00:12:42,043 --> 00:12:43,251
- Hyvä!
- Vihaan sinua.
230
00:12:43,334 --> 00:12:45,043
Enkä pidä noista kengistä.
231
00:12:45,126 --> 00:12:48,251
Vaikka katoaisit maapallolta,
en välittäisi ollenkaan.
232
00:12:48,334 --> 00:12:49,960
Hyvä!
233
00:12:50,043 --> 00:12:52,543
Jääpähän enemmän
monimiljonäärejä minulle.
234
00:12:57,334 --> 00:12:59,710
Ja sitten Andrea
rynnisti ulos naistenhuoneesta.
235
00:12:59,793 --> 00:13:02,960
Hänellä oli pala vessapaperia kengässä,
enkä sanonut mitään.
236
00:13:03,043 --> 00:13:06,168
Luulen, että se ystävyys on loppu.
237
00:13:06,251 --> 00:13:08,543
Höpsistä pussiin.
238
00:13:08,626 --> 00:13:11,376
Tora ja epäsopu on ihan normaalia -
239
00:13:11,460 --> 00:13:13,752
kahden kiivasluontoisen ystävän välillä.
240
00:13:13,835 --> 00:13:16,835
Ethän puhu enää näin,
kun kirja on valmis?
241
00:13:16,918 --> 00:13:18,334
Toivossa on hyvä elää.
242
00:13:18,418 --> 00:13:21,251
Anteeksi keskeytys. Oletko neiti Newly?
243
00:13:21,334 --> 00:13:23,002
Tämä olen minä.
244
00:13:24,084 --> 00:13:26,002
Minä olen.
245
00:13:26,084 --> 00:13:30,293
Hra Funk on ulkona autossaan ja kysyy,
kiinnostaisiko teitä liittyä seuraan.
246
00:13:31,126 --> 00:13:34,918
Kiittäkää häntä oikein paljon,
mutta vastaus on ei,
247
00:13:34,960 --> 00:13:38,668
minua ei kiinnosta. Minua kiinnostaa se,
että hän jättäisi rauhaan.
248
00:13:38,752 --> 00:13:41,918
Se siis kiinnostaisi minua.
249
00:13:42,002 --> 00:13:43,460
- Kuten haluatte.
- Kiitos.
250
00:13:48,293 --> 00:13:50,543
"Hyläten tilaisuuden onneen -
251
00:13:50,626 --> 00:13:53,918
sankaritar torjui
salaperäisen prinssin lähestymisen,
252
00:13:54,002 --> 00:13:57,251
vaikka hänellä ei ollut
toivoa tallirengistä -
253
00:13:57,334 --> 00:14:02,418
ja hänen häijy ystävänsä, Androgena,
oli jäänyt härän jalkoihin."
254
00:14:03,293 --> 00:14:05,043
Tiedätkö mitä?
255
00:14:05,126 --> 00:14:08,209
Unohda Todd, vähät Andreasta.
256
00:14:08,293 --> 00:14:11,084
Tiedätkö mitä? Voin tehdä, mitä haluan!
257
00:14:11,168 --> 00:14:15,209
"Ja niin sanoen sankaritar kiisi tuulen
lailla prinssin vaunuihin."
258
00:14:15,293 --> 00:14:19,043
Älä kirjoita ennen kuin olen
tehnyt niin. Se on karmivaa.
259
00:14:19,126 --> 00:14:21,918
- "Ja sinne hän juoksi!"
- Lopeta.
260
00:14:32,710 --> 00:14:34,918
- Hyvä on.
- Mikä?
261
00:14:35,002 --> 00:14:36,543
Hyvä on.
262
00:14:36,626 --> 00:14:41,293
Vaikutat ihan kivalta. Eli, miksi ei?
263
00:14:41,376 --> 00:14:43,710
- Suostutko siis vaimokseni?
- En.
264
00:14:43,793 --> 00:14:48,710
Tarkoitan, että ehkä voit
tarjota minulle joskus kahvit.
265
00:14:48,793 --> 00:14:51,793
Kupposen. Ei kahvilaa.
266
00:14:52,960 --> 00:14:54,710
Täällä tuoksuu vuokaleivokselta.
267
00:14:54,793 --> 00:14:57,084
Oletko niin rikas,
että tuoksut vuokaleivokselta?
268
00:14:57,168 --> 00:14:59,209
Kyllä vain.
269
00:14:59,293 --> 00:15:02,084
En. Rogerin vaimo leipoo niitä.
270
00:15:02,168 --> 00:15:04,293
Ja joku ei aina halua tarjota.
271
00:15:04,376 --> 00:15:07,209
Minulla on seuraava ajatus.
Meidän pitäisi...
272
00:15:10,376 --> 00:15:11,960
Menetkö Chapmanin luo?
273
00:15:12,043 --> 00:15:14,293
En aio tehdä Stonehousen hommia,
274
00:15:14,376 --> 00:15:16,168
koska se vauva syntyi ennen aikojaan.
275
00:15:16,251 --> 00:15:18,668
En minä käskenyt vaimoa
osallistumaan syöpähölkkään.
276
00:15:18,752 --> 00:15:19,877
Tee palvelus.
277
00:15:20,002 --> 00:15:22,793
Sano, että olisin täydellinen
New Yorkin hommaan.
278
00:15:22,877 --> 00:15:26,002
Mutta sitten sinä lähtisit,
ja minä jäisin tänne yksin.
279
00:15:26,084 --> 00:15:30,002
Sinä tulisit käymään. Se on New York.
Se olisi kivaa.
280
00:15:31,043 --> 00:15:33,710
- Hyvä on.
- Käy kimppuun!
281
00:15:36,418 --> 00:15:38,668
Tiedän, miksi olet täällä.
Mitä haluat minulta?
282
00:15:38,752 --> 00:15:40,543
Stonehousen vauva painaa alle kilon.
283
00:15:40,626 --> 00:15:44,334
- Älä anna Andrealle ylennystä.
- Tuo tuli yllätyksenä.
284
00:15:45,293 --> 00:15:49,168
Voi, teitä tyttöjä. Siksi
kissanpennuille ei riitä yksi lankakerä.
285
00:15:49,251 --> 00:15:51,918
- Aivan ihanaa.
- Minusta hän on liian hyvä.
286
00:15:52,835 --> 00:15:55,043
Siis yritykselle.
287
00:15:55,126 --> 00:15:56,918
- Selvä.
- Kiitos.
288
00:16:01,501 --> 00:16:04,293
- Mitä hän sanoi?
- Voi sentään.
289
00:16:04,376 --> 00:16:06,334
Yritin parhaani.
290
00:16:06,418 --> 00:16:09,126
Mutta hän ei halua luopua sinusta.
291
00:16:09,209 --> 00:16:11,501
Tosi epäreilua.
292
00:16:11,585 --> 00:16:13,334
- Hän on itsekäs.
- Niin on.
293
00:16:13,418 --> 00:16:14,752
Huono mäihä.
294
00:16:14,835 --> 00:16:18,710
Tiedän jonkun, jolle tekee hyvää
käydä Sweet Sugar Bake Shopissa.
295
00:16:18,793 --> 00:16:20,918
Käydään vuokaleivoksella.
296
00:16:21,002 --> 00:16:24,877
Madridissa on tänä viikonloppuna
futismatsi, josta pitäisit.
297
00:16:24,960 --> 00:16:26,334
Omistin sen joukkueen vuoden.
298
00:16:26,418 --> 00:16:30,793
Ajattelin, että pitäisin futiksesta
enemmän oston jälkeen, mutta en.
299
00:16:30,877 --> 00:16:32,710
En voi tehdä tätä nyt. Minun on mentävä.
300
00:16:32,793 --> 00:16:35,793
Unohda jalkapallo.
Käydään hodarilla tai jotain.
301
00:16:35,877 --> 00:16:39,209
Ei. Minun pitää hoitaa yksi asia.
302
00:16:39,293 --> 00:16:40,960
Toisen kerran?
303
00:16:41,084 --> 00:16:44,043
Ilman muuta.
304
00:16:44,918 --> 00:16:48,376
Voin kävellä kotiin.
Roger vie sinut, minne haluat.
305
00:16:48,835 --> 00:16:50,501
Kiitos.
306
00:16:54,960 --> 00:16:56,418
Kiitos.
307
00:16:56,501 --> 00:17:00,960
Hei, Roger? Tiedätkö, missä on
paikka nimeltä Sweet Sugar Bake Shop?
308
00:17:11,002 --> 00:17:13,543
KUKA ON FUNKIN MYSTEERIBLONDI?
309
00:17:21,626 --> 00:17:22,793
Hei.
310
00:17:25,793 --> 00:17:29,334
Muistan, että tulimme tänne,
kun piti unohtaa murheet.
311
00:17:31,918 --> 00:17:34,126
En muista miksi, mutta...
312
00:17:37,168 --> 00:17:39,293
En välitä, vaikka vihaat minua.
313
00:17:39,376 --> 00:17:41,418
Ei. Tiedätkö mitä? Välitän minä.
314
00:17:42,209 --> 00:17:45,334
Koska parhaiden ystävien
ei pitäisi vihata toisiaan.
315
00:17:45,418 --> 00:17:48,710
Kuka nyt haluaa olla "paras vihamies"?
316
00:17:50,168 --> 00:17:53,043
Minun olisi pitänyt
kertoa Winstonista aikaisemmin,
317
00:17:53,126 --> 00:17:56,251
mutta syy oli se,
että pelkäsin menettäväni sinut.
318
00:17:56,835 --> 00:18:00,084
Ihan kuin sinä menetit minut,
kun heräsin koomasta -
319
00:18:00,168 --> 00:18:02,043
ihan eri ihmisenä.
320
00:18:03,960 --> 00:18:07,793
Anteeksi, että en ajatellut,
miten rankkaa se oli sinulle.
321
00:18:08,501 --> 00:18:11,918
Mutta en minä ole poissa.
322
00:18:13,043 --> 00:18:14,334
Olen tässä.
323
00:18:14,418 --> 00:18:17,043
Siis jos haluat minut.
324
00:18:23,376 --> 00:18:25,752
Istumme tässä
haistelemassa vuokaleivoksia.
325
00:18:27,418 --> 00:18:30,501
Ihan kuin söisi niitä,
mutta ilman kaloreita.
326
00:18:38,960 --> 00:18:40,251
Yksi juttu vielä.
327
00:18:40,334 --> 00:18:42,918
Se on itse asiassa hassu juttu.
328
00:18:43,002 --> 00:18:47,543
Muistatko sen työn New Yorkissa,
jota kovasti halusit?
329
00:18:47,626 --> 00:18:49,251
Muistan.
330
00:18:49,334 --> 00:18:52,752
- Minä jotenkin mokasin sen.
- Mokasitko?
331
00:18:52,835 --> 00:18:55,460
Siksi koska en halunnut
menettää sinua.
332
00:18:55,543 --> 00:18:57,793
Olen tosi pahoillani.
333
00:19:01,752 --> 00:19:06,710
Minä tavallaan torppasin
sinulta yhden homman Losissa.
334
00:19:06,793 --> 00:19:08,334
- Ihanko totta?
- Kyllä.
335
00:19:08,418 --> 00:19:10,918
Teitkö sen minun vuokseni?
336
00:19:11,002 --> 00:19:13,752
Me todella välitämme toisistamme.
337
00:19:17,668 --> 00:19:21,585
Ja sankarittaremme tajusi, että
vaikka hän odotti onnellista loppua,
338
00:19:21,668 --> 00:19:24,501
ystävät pitäisivät hänelle seuraa
odotuksen ajan.
339
00:19:24,585 --> 00:19:26,334
Ystävät...
340
00:19:26,418 --> 00:19:30,084
...ja annos makeita leivoksia,
jotka leivottiin vuoassa.
341
00:19:31,126 --> 00:19:35,334
Ja niin tämä kaunis
muistinsa menettänyt -
342
00:19:35,418 --> 00:19:37,626
päätti pitää yhden kappaleen tauon -
343
00:19:37,710 --> 00:19:41,668
ja antaa muiden hahmojen touhuta,
mitä halusivat. Häntä väsytti.
344
00:19:56,877 --> 00:19:59,084
"Näpäytä ja ravista."
345
00:20:13,877 --> 00:20:14,960
Todd?
346
00:20:16,168 --> 00:20:18,668
- Mitä sinä täällä teet?
- Kuka tämä mies on?
347
00:20:19,585 --> 00:20:21,626
Ei voi olla totta.
348
00:20:24,334 --> 00:20:27,752
Hyvä kuva, äiti. Anna ensi kerralla
kaksi leukaa lisää.
349
00:20:27,835 --> 00:20:29,585
Kuka hän on?
350
00:20:29,668 --> 00:20:32,710
Joku monimiljonääri, joka haluaa
minut vaimokseen. Pikku juttu.
351
00:20:34,877 --> 00:20:36,418
Jopas jotain. Uskomatonta.
352
00:20:36,501 --> 00:20:40,418
Eilen halusit minut elämääsi
ja nyt hillut tämän miehen kanssa?
353
00:20:40,501 --> 00:20:43,126
Sanoit, että et enää ikinä
halua nähdä minua.
354
00:20:43,209 --> 00:20:46,293
Mitä minun pitäisi tehdä?
Istua ja olla menemättä naimisiin?
355
00:20:46,793 --> 00:20:48,293
Ja koko sydämensä tulella -
356
00:20:48,376 --> 00:20:50,626
ujo, mutta kiihkeä tallirenki -
357
00:20:50,710 --> 00:20:53,752
suuteli upeaa,
muistinsa menettänyttä blondia.
358
00:20:55,209 --> 00:20:57,334
Hän oli miehen kohtalo.
359
00:20:57,418 --> 00:21:00,376
Katso nyt, mitä sait minut tekemään.
360
00:21:00,460 --> 00:21:02,626
Hemmetin Sam!
361
00:21:02,710 --> 00:21:05,710
Mies ei vain tiennyt sitä vielä.