1 00:00:02,334 --> 00:00:03,376 LUIN YHTÄ LEHTIJUTTUA 2 00:00:03,460 --> 00:00:06,418 Luin yhtä lehtijuttua, eli katsoin siis TV:tä. 3 00:00:06,501 --> 00:00:09,543 Onnelliseksi voi tulla miettimällä, mitä asioita elämässään - 4 00:00:09,626 --> 00:00:13,376 ei voi hallita ja sitten ottamalla niiden hallinnan, vaikka henki menisi. 5 00:00:13,460 --> 00:00:16,043 Ehkä se ei ollut jutun opetus. Pujottelin kanavilla. 6 00:00:16,126 --> 00:00:19,043 - Mihin jäitte Toddin kanssa? - Emme minnekään. 7 00:00:19,126 --> 00:00:23,084 Sillä hän oli se joka jätti. Hän ryntäsi sisälle, suuteli minua, 8 00:00:23,168 --> 00:00:27,043 - huusi minulle ja jätti minut. - Yksi tyyppi huusi kerran minulle - 9 00:00:27,126 --> 00:00:31,251 suudeltuaan minua, ja hammasrautani jäivät kiinni hänen purukumiinsa. 10 00:00:31,334 --> 00:00:33,793 Hän oli huono terapeutti. 11 00:00:35,251 --> 00:00:38,084 Mitä se mahtoi tarkoittaa? Miksi hän teki niin? 12 00:00:38,168 --> 00:00:42,460 En saanut viime yönä unta sen vuoksi. Ei varmaan hänkään. 13 00:00:42,543 --> 00:00:45,126 Ehkä hän makasi Chloen kanssa rauhoittuakseen. 14 00:00:45,209 --> 00:00:47,668 Loistavaa. Kiva, että saatoin olla avuksi. 15 00:00:47,752 --> 00:00:49,877 - Newly. - Hra Chapman. 16 00:00:49,960 --> 00:00:52,877 Minun sydämeni ei enää kestä tätä. Nyt riitti. 17 00:00:52,960 --> 00:00:56,918 Tiedätkö mitä? En aio enää koskaan välittää kenestäkään. 18 00:00:57,002 --> 00:00:58,918 - Se on koira. - Mitä? 19 00:00:59,002 --> 00:01:00,752 Ei rakkautta voi hallita. 20 00:01:00,835 --> 00:01:03,376 Kun sain ekan nöffini, Nöffi Gingrichin, 21 00:01:03,460 --> 00:01:07,084 en vienyt sitä koskaan ulos. Pelkäsin, että se pääsee irti ja karkaa. 22 00:01:07,168 --> 00:01:11,376 Se oli onneton. Koirien pitää päästä ulos juoksentelemaan ja likaantumaan. 23 00:01:11,460 --> 00:01:14,752 Syömään naapurin tulppaanit. Se on koiran luonto. 24 00:01:14,835 --> 00:01:17,376 - Luonto ja tikanpoika? - Anna sydämesi olla koira. 25 00:01:17,460 --> 00:01:21,460 - Isä oli raivona niistä tulppaaneista. - Soita, kun olet jutellut Toddille. 26 00:01:41,501 --> 00:01:44,877 Haluan tuon sinun ystäväsi. Hoida homma. 27 00:01:44,960 --> 00:01:45,918 Mitä? 28 00:01:53,960 --> 00:01:57,460 Haluatko pyytää Denan ulos? 29 00:01:57,543 --> 00:01:59,710 - Onko siinä ongelmia? - Vaikka kuinka. 30 00:01:59,793 --> 00:02:02,543 - Tiedätkö, mitä tein aamulla? - En. 31 00:02:02,626 --> 00:02:06,293 Kirjoitin viimeisen elatusmaksushekin ex-vaimolleni. 32 00:02:06,376 --> 00:02:09,668 Juhlapäivä, niin kuin se, kun isäni suostui sovintoon oikeudessa. 33 00:02:09,752 --> 00:02:13,293 Mutta sillä hetkellä, kun muste oli kuivaa, tajusin, 34 00:02:13,376 --> 00:02:17,626 että se oli viimeinen ihmiskontaktini. 35 00:02:17,710 --> 00:02:20,002 Kuulin, mitä ystäväsi sanoi rakkaudesta. 36 00:02:20,084 --> 00:02:24,002 Juuri sitä asennetta kaipaan elämääni. Sydämeni ei ole koira. 37 00:02:24,084 --> 00:02:27,293 - Tai haluaisin sen olevan koira. - Tiedätkö mitä? 38 00:02:27,376 --> 00:02:29,043 Koirat ovat vaikeita. 39 00:02:29,126 --> 00:02:32,043 Ne vetävät aina takamustaan lattiaan... 40 00:02:32,126 --> 00:02:34,418 Mitä tarkoitat? Et siis suostu? 41 00:02:34,501 --> 00:02:36,334 Muut saavat olla onnellisia, minä en? 42 00:02:36,418 --> 00:02:39,501 - En ole filosofi... - Tiedätkö mitä? Mene ostarille. 43 00:02:40,668 --> 00:02:44,585 - Älä ilkeile. Vaikka olenkin nainen... - Se ostariprojektisi. 44 00:02:44,668 --> 00:02:47,585 - Mikä? - Se pieni 200 miljoonan työsi? 45 00:02:47,668 --> 00:02:49,960 Töiden aloitus tänään? 46 00:02:50,043 --> 00:02:53,293 Ostariprojektini. 47 00:02:53,376 --> 00:02:57,585 Aivan. Luulin, että sanoit "luostariprojekti". 48 00:02:57,668 --> 00:03:00,501 Minä en tee niitä. 49 00:03:01,418 --> 00:03:05,585 Chapman alkoi puhua minulle tunteistaan. 50 00:03:05,668 --> 00:03:09,168 Ihan kuin leivänpaahdin olisi alkanut puhua ilmoista. 51 00:03:09,251 --> 00:03:11,585 Hän haluaa, että järjestän hänet yhteen Denan kanssa. 52 00:03:11,668 --> 00:03:13,918 - Tee se! - Mitä? Enkä. 53 00:03:14,002 --> 00:03:18,460 Tee se! Paras ystävämme tapailee pomoa, hän on meidän äänitorvemme. 54 00:03:18,543 --> 00:03:21,084 Mainitsemme asioita, joita haluamme ja pam, 55 00:03:21,168 --> 00:03:24,501 meillä on takapuoleen mukautuvat nahkaiset työtuolit. 56 00:03:24,585 --> 00:03:28,209 En ala parittaa Denaa. Ei ihmistä voi käyttää hyväkseen. 57 00:03:28,293 --> 00:03:30,960 Mistä saakka hän on sinun paras ystäväsi? 58 00:03:31,043 --> 00:03:33,501 Kuka nousi keskellä yötä hakemaan hänet, 59 00:03:33,585 --> 00:03:36,585 kun hänen autostaan loppui viime kuussa bensa? 60 00:03:36,668 --> 00:03:38,002 Minä. 61 00:03:38,084 --> 00:03:41,376 Ja yhtäkkiä muistat kaiken. Sattuipa somasti. 62 00:03:41,460 --> 00:03:44,626 Huomenta, neiti Newly. Tässä kypärä ja lapio. 63 00:03:44,710 --> 00:03:48,251 Saanko kypärän? Voitko kuvitella, että tämä kaikki on minun, 64 00:03:48,334 --> 00:03:52,460 - että minä tein tämän? - Hän se on! Hän teki tämän! 65 00:03:52,543 --> 00:03:54,334 - Keitä he ovat? - Mielenosoittajia. 66 00:03:54,418 --> 00:03:58,460 - Mitä he vastustavat? - Perhosten tappaja! 67 00:03:58,543 --> 00:04:00,002 Niinpä. 68 00:04:00,752 --> 00:04:03,334 Sanon juridisena neuvonantajana, 69 00:04:03,418 --> 00:04:06,835 että jos rakennatte, tulee vaikeuksia. Raportissa sanotaan, 70 00:04:06,918 --> 00:04:12,460 että tämä on erään uhanalaisen sinisen perhoslajin elinympäristö. 71 00:04:12,543 --> 00:04:16,918 - Vanhemmuusoppaat, golf, Ohio. - Mitä sinä teet? 72 00:04:17,002 --> 00:04:20,293 Listaan asioita, joista en piittaa tuon taivaallista. 73 00:04:20,376 --> 00:04:23,960 Olen murhaaja. Käsissäni on perhosten verta! 74 00:04:24,043 --> 00:04:26,877 Ei niillä taida olla verta. Ne ovat kuin lintuja. 75 00:04:26,960 --> 00:04:31,293 Tämäkö on perintöni? Ei, ei, ei. En ole enää tällainen. 76 00:04:31,376 --> 00:04:34,126 Minun on pyydettävä Chapmania perumaan tämä. 77 00:04:34,209 --> 00:04:37,626 Sinun on vain keksittävä, miten maksaa takaisin se 200 miljoonaa. 78 00:04:37,710 --> 00:04:39,585 Ehkä kakkumyyjäisillä. 79 00:04:39,668 --> 00:04:43,585 On olemassa jokin keino vaikuttaa häneen. Pakko olla. 80 00:04:44,293 --> 00:04:47,501 Tiedätkö, kenen pitäisi käydä enemmän treffeillä? Sinun. 81 00:04:47,585 --> 00:04:50,501 - Mitä? - Tarvitset jonkun miehen. 82 00:04:50,585 --> 00:04:53,960 En tiedä. Deittailu on minulle vaarallista. 83 00:04:54,043 --> 00:04:57,209 Etenen liian nopeasti, ja minun käy huonosti. 84 00:04:57,293 --> 00:05:01,168 Olen kuin varpunen, joka lentää samaan ikkunaan taas ja taas - 85 00:05:01,251 --> 00:05:03,752 ja taas ja taas ja taas... 86 00:05:03,835 --> 00:05:05,501 Kuka se siinä? 87 00:05:05,585 --> 00:05:09,002 Hra Chapman! Mikä yllätys! Mitä kuuluu? 88 00:05:09,084 --> 00:05:12,793 Dena, muistatko hra Chapmanin? Chasen? 89 00:05:12,877 --> 00:05:14,918 - Päivää. - Päivää itsellesi. 90 00:05:15,002 --> 00:05:16,209 - Katse ylös. - Aivan. 91 00:05:16,293 --> 00:05:17,752 Aivan. 92 00:05:18,877 --> 00:05:21,126 HALLINNAN SAAMINEN 93 00:05:21,209 --> 00:05:25,752 Millainen Chapman oli sen jälkeen, kun lähdin? 94 00:05:25,835 --> 00:05:28,918 Oikein kiva. Sanoit, että hän on ääliö. 95 00:05:29,002 --> 00:05:30,710 Minäkö? En. 96 00:05:30,793 --> 00:05:34,626 Muistan, kun sanoit: "Hän on ääliö. Hän on oikea superääliö." 97 00:05:34,710 --> 00:05:37,918 En. Hän on loistava. 98 00:05:38,002 --> 00:05:40,585 Samaa mieltä. Taidan tavata hänet toistekin. 99 00:05:40,668 --> 00:05:44,293 - Kenet? - Kenet, kenet? Kaikuuko täällä? 100 00:05:44,376 --> 00:05:48,835 Ehkä nähdään toimistolla tänään. Hän pyysi minua sinne lounaalla. 101 00:05:51,460 --> 00:05:53,168 Mutta... 102 00:05:56,418 --> 00:05:58,002 Se ei ole sama asia. 103 00:05:58,084 --> 00:06:01,543 - Sanoit, että ystäviä ei käytetä. - Ei tuolien takia. 104 00:06:01,626 --> 00:06:04,460 Jos haluat pepputuolin, saat ostaa sen itse. 105 00:06:04,543 --> 00:06:07,126 Tämä on ainoa tapa pelastaa eläinlaji. 106 00:06:07,209 --> 00:06:10,334 Teen tämän, koska välitän maailmasta. 107 00:06:10,418 --> 00:06:12,002 Sam, katso. Todd. 108 00:06:14,168 --> 00:06:17,793 Voi luoja. Nyt mentiin. Ensimmäinen keskustelu suukon jälkeen. 109 00:06:17,877 --> 00:06:21,668 Omituinen tunne. Jos me suutelemme uudestaan? Haisenko kahvilta? 110 00:06:21,752 --> 00:06:24,293 - Haiset. - Tarvitsen pastillin. 111 00:06:26,168 --> 00:06:30,460 - Eli sinä ja Chapman? - Niin. Se on jännä juttu. 112 00:06:32,084 --> 00:06:35,626 - Mikä nyt? - Selkä vain. 113 00:06:35,710 --> 00:06:38,293 Joudun istumaan töissä surkealla tuolilla. 114 00:06:40,752 --> 00:06:44,209 - No, mutta hei. - Hei. Mitä kuuluu? 115 00:06:44,293 --> 00:06:47,002 Hyvää. Ihan hyvää. 116 00:06:47,084 --> 00:06:49,626 Sinulla näyttää olevan lehti. 117 00:06:49,710 --> 00:06:53,376 Onko elämässäsi mitään uutta? 118 00:06:53,460 --> 00:06:55,293 On. Isoja asioita. 119 00:06:55,376 --> 00:06:58,293 Niinkö? Miten isoja? 120 00:06:59,793 --> 00:07:05,043 Pääsin tähän lehteen freelanceriksi. Katso, ensimmäinen kuvani. 121 00:07:05,126 --> 00:07:06,626 Soitan äidilleni. 122 00:07:09,501 --> 00:07:11,251 Ja kerrot, että olet robotti? 123 00:07:13,710 --> 00:07:16,209 - Minne olet menossa? - Ulos Denan kanssa. 124 00:07:16,293 --> 00:07:20,543 Me teemme topiaareja. En tiedä muuta. 125 00:07:21,418 --> 00:07:25,710 Menetkö Klip-klip-hurraahan? Et lähtenyt minun kanssani. 126 00:07:25,793 --> 00:07:29,460 - Ehkä se on kivempaa Denan kanssa. - Ei ole, usko pois. 127 00:07:29,543 --> 00:07:33,710 Se on pitkä tarina. Koetan mielistellä Denaa... 128 00:07:33,793 --> 00:07:36,084 Tehdä Denalle mieluisia asioita, 129 00:07:36,168 --> 00:07:40,002 ja hän antaa Chapmanille tämän päästä tehdyn topiaarin. 130 00:07:40,084 --> 00:07:43,293 Tai ei se ole pitkä tarina, koska siinä se oli. 131 00:07:44,293 --> 00:07:47,626 Ensin Funk, nyt Chapman. Kaksi pomoa, jotka päästit käsistäsi. 132 00:07:47,710 --> 00:07:50,168 Miten köyhää miestä suostut tapailemaan? 133 00:07:50,251 --> 00:07:53,960 - Tuo aihe ei ole sopiva. - Miksi? 134 00:07:55,168 --> 00:07:57,251 Mikä hätänä, kultaseni? 135 00:07:57,334 --> 00:08:01,084 - Suutelin Toddia yhtenä iltana. - Niinpä tietenkin. 136 00:08:01,168 --> 00:08:02,752 Hänhän tienaa 800 dollaria vuodessa. 137 00:08:04,002 --> 00:08:08,918 Ei, vaan näin hänet tänään, ja hän oli niin kuin mitään ei olisi ollutkaan. 138 00:08:09,002 --> 00:08:11,334 - Enkä ei ollutkaan. - Se tapahtui. 139 00:08:11,418 --> 00:08:15,293 - Ehkä kuvittelit kaiken. - En kuvitellut suudelmaa. 140 00:08:15,376 --> 00:08:18,251 Sait vakavan päävamman. 141 00:08:18,334 --> 00:08:21,710 Uskomatonta, että halusitte tulla tänne. 142 00:08:21,793 --> 00:08:25,752 - Et yleensä halua. - Ainahan minä olen halunnut. 143 00:08:25,835 --> 00:08:28,084 En vain uskonut, että mahdumme mukaan. 144 00:08:28,752 --> 00:08:32,710 Katso, mitä tein. 145 00:08:32,793 --> 00:08:36,710 Hirvenpää. 146 00:08:36,793 --> 00:08:38,877 Ei, vaan perhonen! 147 00:08:38,960 --> 00:08:43,293 Mistä tulikin mieleen, että olenko kertonut siitä ostariprojektistani? 148 00:08:43,376 --> 00:08:47,418 Hei, Deens. Tiesitkö, että ergonominen työtuoli tuo 10 vuotta ikää lisää? 149 00:08:47,501 --> 00:08:51,251 Tiesitkö, että sininen perhonen lisääntyy vain kahdesti vuodessa? 150 00:08:51,334 --> 00:08:55,251 - Huonosta tuolista saa skolioosin. - Nämä perhoset elävät vain - 151 00:08:55,334 --> 00:08:58,084 - villeissä lupiineissa. Hullua. - Mummollani on kyttyrä. 152 00:08:58,168 --> 00:09:00,918 - Pelasta perhoset! - Mitä tämä tarkoittaa? 153 00:09:01,002 --> 00:09:04,460 Olen poissa tolaltani. Se ostariprojekti pyyhkäisee pois - 154 00:09:04,543 --> 00:09:08,084 kokonaisen eläinlajin maapallolta, 155 00:09:08,168 --> 00:09:11,543 mutta kerro ihmeessä lisää mummosi kyttyrästä. 156 00:09:11,626 --> 00:09:14,668 - Sehän on kauheaa. - Se oli iso kyttyrä. 157 00:09:14,752 --> 00:09:16,084 Niin on. 158 00:09:16,168 --> 00:09:20,918 En keksi tapaa, miten puhuisin siitä Chapmanille. 159 00:09:21,002 --> 00:09:25,168 Niin, enpä tiedä. Ehkäpä minä voisin puhua siitä hänelle. 160 00:09:28,251 --> 00:09:32,835 Siinä on ajatusta. Jos se siis sopii sinulle. 161 00:09:32,918 --> 00:09:35,334 - Ihan miten vain. - Hei! 162 00:09:36,793 --> 00:09:39,543 En ole teidän kanssanne, ihan muuten vain. 163 00:09:39,626 --> 00:09:41,334 Tämä on vapaa maa. 164 00:09:41,418 --> 00:09:42,793 Kiva hirvi. 165 00:09:47,793 --> 00:09:49,501 Kas, päivää. 166 00:09:49,585 --> 00:09:52,126 - Hyvää huomenta. - Hyvää huomenta. 167 00:09:52,209 --> 00:09:56,209 - Kuinkas sinä voit? - Sait uuden tuolin. Näen sen kyllä. 168 00:09:56,293 --> 00:09:58,543 - Miltä tuntuu? - Tekee kipeää. Haluatko sen? 169 00:09:58,626 --> 00:10:02,585 - Menen cappuccino-koneelle. - En. Kiitos, Dena. 170 00:10:02,668 --> 00:10:04,835 Katsotaan, mitä minä voitin. 171 00:10:09,002 --> 00:10:13,460 Minun piti vain piipahtaa... 172 00:10:13,543 --> 00:10:15,585 Sinulla on... 173 00:10:15,668 --> 00:10:17,835 Sinulla on tuossa... 174 00:10:17,918 --> 00:10:21,460 Mitä tuosta. Puhuitko hänelle siitä ostariprojektista? 175 00:10:21,543 --> 00:10:23,209 Puhuin hyvinkin. 176 00:10:23,293 --> 00:10:24,752 Kiitos, kiitos. 177 00:10:24,835 --> 00:10:26,835 Hänellä oli hyviä näkökohtia. 178 00:10:26,918 --> 00:10:30,668 Se projekti tuo rahaa köyhälle alueelle, 179 00:10:30,752 --> 00:10:34,460 luo työpaikkoja ja lisää myyntiä. 180 00:10:34,543 --> 00:10:38,084 - Hän sai minut puolelleen. - Eli se siis... 181 00:10:38,168 --> 00:10:39,918 - Onko projekti voimassa? - On. 182 00:10:46,960 --> 00:10:49,918 Anna tulla: pitääkö hän minusta vai mitä? 183 00:10:52,501 --> 00:10:55,126 Katso, mitä löysin. 184 00:10:55,209 --> 00:10:57,168 Tässä on ostarin vanhoja piirustuksia. 185 00:10:57,251 --> 00:11:01,293 Alkuvaiheen suunnitelmissa ei tarvitse tappaa perhosia. 186 00:11:01,376 --> 00:11:03,585 Jos voin viivyttää Chapmania... Voitko lopettaa? 187 00:11:03,668 --> 00:11:06,376 - Anteeksi, teen tässä cappuccinoa. - Aivan. 188 00:11:06,460 --> 00:11:09,835 Sait cappuccino-koneesi. Kiva, että sinä olet tyytyväinen. 189 00:11:09,918 --> 00:11:13,918 Minun maailmassani puskutraktorit tappavat perhoset maanantaina. 190 00:11:14,002 --> 00:11:17,084 Eli minun on löydettävä keino, jolla saan... 191 00:11:17,168 --> 00:11:19,918 Jolla saan Chapmanin keskeyttämään projektin, että voin... 192 00:11:20,002 --> 00:11:22,168 Nyt sinä vain leikit sillä. 193 00:11:25,084 --> 00:11:27,376 Hei, hra Chapman! 194 00:11:27,460 --> 00:11:30,918 Juuri oikea mies. Löysin juuri... 195 00:11:31,002 --> 00:11:35,084 - Mitä Dena sanoo minusta? - ...vaihtoehtoisen suunnitelman. 196 00:11:35,168 --> 00:11:37,960 - En tiedä. Emme me puhu... - Taatusti puhutte. 197 00:11:38,043 --> 00:11:41,293 Juttu on niin, että pidän hänestä. 198 00:11:41,376 --> 00:11:44,501 Kirjoitin hänelle runon. Haluatko kuulla? Näin se menee. 199 00:11:47,501 --> 00:11:51,626 "Olen kuin rinteessä kaltevassa, jalat tutisten, hiljaa mutisten..." 200 00:11:51,710 --> 00:11:55,168 - Tämä on vähän noloa. - Mitä voisin ostaa hänelle? 201 00:11:55,251 --> 00:11:57,877 Naisethan pitävät sukista? Se oli yhdessä näytelmässä. 202 00:11:57,960 --> 00:11:59,668 Asia on näin. 203 00:11:59,752 --> 00:12:02,585 Pelkään, että käyn päälle liian voimakkaasti. 204 00:12:02,668 --> 00:12:07,877 Istuimme eilen illalla sohvalla, ja käteni taisi hieman vaellella, 205 00:12:07,960 --> 00:12:11,168 mutta ihan vahingossa. Yritin kaivaa kolikkoa. 206 00:12:11,251 --> 00:12:12,585 Seis! 207 00:12:15,918 --> 00:12:19,960 Sillä ehkä teetkin niin. 208 00:12:20,043 --> 00:12:22,126 Ehkä... Mitä? 209 00:12:22,209 --> 00:12:25,209 Käyt päälle liian voimakkaasti. 210 00:12:25,293 --> 00:12:28,376 Dena toimii aina samalla tavoin. 211 00:12:28,460 --> 00:12:32,168 Kun hän tuntee itsensä ahdistetuksi, hän pakenee. 212 00:12:32,251 --> 00:12:33,877 Ahdistanko häntä? 213 00:12:33,960 --> 00:12:35,918 Mistä saisin tietää? Voitko kysyä? 214 00:12:36,002 --> 00:12:38,334 Voi olla. 215 00:12:38,418 --> 00:12:41,126 Mutta olet palveluksen velkaa, herraseni. 216 00:12:41,209 --> 00:12:43,543 Ahdistan häntä? Niinkö hän sanoi? 217 00:12:43,626 --> 00:12:46,960 Minun piti mennä katsomaan hänen bändinsä esitystä, sinun myös. 218 00:12:47,043 --> 00:12:51,002 Se olisi ollut mukavaa. Mutta peräänny nyt vähäsen. 219 00:12:51,084 --> 00:12:53,752 Tiedätkö? Esitä vähän viileää. 220 00:12:53,835 --> 00:12:58,002 Minähän sanoin, että näin tässä käy. Etenen liian nopeasti. 221 00:12:58,084 --> 00:13:01,334 Ei olisi pitänyt antaa hänelle mukia, jossa oli kuvani. 222 00:13:01,418 --> 00:13:05,002 Olit oikeassa. Älä kiinny. Älä ikinä kiinny. 223 00:13:05,084 --> 00:13:08,960 Tämä on se ikkunajuttu. Taas ja taas ja taas ja taas... 224 00:13:09,043 --> 00:13:12,168 Ei, ei, ei. Kuuntele nyt vain. 225 00:13:12,251 --> 00:13:15,668 Voin auttaa sinua. Sinun on tehtävä juuri niin kuin sanon. 226 00:13:15,752 --> 00:13:20,002 Nyt hän ei edes soita takaisin, 227 00:13:20,084 --> 00:13:22,334 eikä tullut katsomaan bändiäni, 228 00:13:22,418 --> 00:13:24,585 ja minä soitin lehmänkelloa Sister Christianissa. 229 00:13:24,668 --> 00:13:26,418 Vaikea laulu. 230 00:13:26,501 --> 00:13:30,251 Tilanne on pahempi kuin luulin. 231 00:13:30,334 --> 00:13:32,960 Hänen vanha poikaystävänsä tuli kaupunkiin. 232 00:13:33,043 --> 00:13:36,543 Mitä? Ei! Ei! Mokasin koko jutun. 233 00:13:36,626 --> 00:13:39,043 En voi menettää häntä. Kaipaan hänen sormiaan. 234 00:13:39,126 --> 00:13:41,752 - Sitä, miltä hänen ihonsa maistui. - Tuota... 235 00:13:41,835 --> 00:13:45,043 - Auta minua saamaan hänet takaisin. - En halua sekaantua. 236 00:13:45,126 --> 00:13:47,752 - Teen mitä vain. - Lykkää ostariprojektia. 237 00:13:47,835 --> 00:13:50,835 Arvasin, että sanot noin. Selvä. 238 00:13:50,918 --> 00:13:55,585 Hei, Dena? Se toimi. Kyllä. Voi luoja. On. 239 00:13:55,668 --> 00:13:59,334 Hänellä on kauhea ikävä sinua. Voit vastata, kun hän soittaa. 240 00:13:59,418 --> 00:14:01,002 Heippa. 241 00:14:03,002 --> 00:14:06,043 Olet oikein sievä. Mutta jos menetän tämän takia ystäväni, 242 00:14:06,126 --> 00:14:09,376 teen sinusta ja sukulaisistasi tuulikellon. 243 00:14:11,043 --> 00:14:14,752 Paikka, jossa tapasimme. Rakastan sitä, että toit minut tänne. 244 00:14:15,626 --> 00:14:18,376 Pidän siitä. Pidän siitä. Pidän siitä. 245 00:14:18,460 --> 00:14:20,626 - Se menettelee. - Niin. Rikospaikka. 246 00:14:20,710 --> 00:14:24,626 - Näetkö mitään, mistä pidät? - Ihan sama. 247 00:14:24,710 --> 00:14:26,501 - Kaikki käy. - Ihanko totta? 248 00:14:26,585 --> 00:14:29,043 Minä otan salaatin. No niin. Kuka se mies on? 249 00:14:29,126 --> 00:14:31,418 - Mitä? - Sam kielsi sanomasta mitään. 250 00:14:31,501 --> 00:14:35,209 Ikävä kyllä en ole kovin "siisti" minkään asian suhteen, 251 00:14:35,293 --> 00:14:37,960 mutta olen ihminen. Jos minua haavoittaa, vuodan verta. 252 00:14:38,043 --> 00:14:42,251 Ihan pienimmistäkin haavoista. Vereni ei hyydy kovin hyvin, 253 00:14:42,334 --> 00:14:45,585 - joten pieninkin haava... - Mistä sinä puhut? 254 00:14:45,668 --> 00:14:47,585 Tullaan! Tullaan! Johan nyt! 255 00:14:48,334 --> 00:14:49,960 Häpeäisit! 256 00:14:50,043 --> 00:14:52,501 Moni keskusteluni alkaa näin. 257 00:14:52,585 --> 00:14:54,918 Myit sydämeni työsi vuoksi? 258 00:14:55,002 --> 00:14:58,168 Minun pitäisi olla ystäväsi, ja käytit sitä hyväksesi. 259 00:14:58,251 --> 00:15:01,251 Halusitko oikeasti edes tehdä mitään topiaareja? 260 00:15:01,334 --> 00:15:05,960 Voisimme pohtia koko yön sitä, kuka teki mitä ja kenelle - 261 00:15:06,043 --> 00:15:10,002 - ja miksi... - Ei tarvitse sanoa syytä. 262 00:15:10,084 --> 00:15:11,752 Teit sen, koska pystyit siihen. 263 00:15:13,585 --> 00:15:16,835 Olen iloinen, että minulla on yksi ystävä, johon voin luottaa. 264 00:15:16,918 --> 00:15:20,251 Tule, Andrea, Chase vie meidät karaokeen. 265 00:15:20,334 --> 00:15:22,543 Karaokeenko? Jee! 266 00:15:25,793 --> 00:15:29,043 Ja Sam. Chase sanoo, että puskutraktorit aloittavat aamulla. 267 00:15:29,126 --> 00:15:30,501 Aivan. 268 00:15:31,501 --> 00:15:34,293 Karaokea pomon kanssa. 269 00:15:35,293 --> 00:15:36,835 Se olisit voinut olla sinä. 270 00:15:40,084 --> 00:15:41,251 HALLINNAN SAAMINEN TAKAISIN 271 00:15:41,334 --> 00:15:43,585 Minä taisin aloittaa kaiken tämän, 272 00:15:43,668 --> 00:15:47,626 joten olen täällä antamassa perhosille äänen. 273 00:15:47,710 --> 00:15:51,918 Tai ehkä niillä on ääni. En tiedä. 274 00:15:52,002 --> 00:15:56,668 Jos niillä on, se on jotain oikein pientä, kuten "auttakaa meitä". 275 00:15:57,543 --> 00:16:00,418 "Me olemme täällä!" 276 00:16:00,501 --> 00:16:02,043 En tiedä. 277 00:16:02,126 --> 00:16:06,418 Mutta nyt olemme täällä, eikä kukaan poistu paikalta - 278 00:16:06,501 --> 00:16:09,877 ennen kuin perhoset ovat turvassa! Kyllä! 279 00:16:09,960 --> 00:16:12,752 Paitsi sinä. Ja sinä myös. 280 00:16:12,835 --> 00:16:15,710 Hei! Odottakaa hetki! Minne te menette? Odottakaa! 281 00:16:16,918 --> 00:16:20,752 Käytävän värimaailma ja tämän makuuhuoneen? 282 00:16:20,835 --> 00:16:24,084 Käytin sitä seiniin ja panelointiin. Pidätkö siitä? 283 00:16:24,168 --> 00:16:26,668 Lausutaanko se "paneeli"? 284 00:16:26,752 --> 00:16:29,752 - En tiedä, mikä sen nimi on. - Itse asiassa luulin... 285 00:16:31,835 --> 00:16:34,334 Mitä? Mitä? 286 00:16:34,418 --> 00:16:36,543 Nuo. 287 00:16:36,626 --> 00:16:38,585 - Älä niistä välitä. - Ihanko totta? 288 00:16:38,668 --> 00:16:40,877 Ne tuijottavat minua. 289 00:16:40,960 --> 00:16:43,877 - Eivät ne näe mitään. - Se ei ole seksikästä. 290 00:16:43,960 --> 00:16:46,251 En pysty tähän. 291 00:16:46,334 --> 00:16:48,585 Jos avaan telkkarin, ne nukahtavat heti. 292 00:16:48,668 --> 00:16:49,918 AIKAISEMMIN TÄNÄÄN 293 00:16:50,002 --> 00:16:51,793 "Luonto on roskatankki" sanoo Chapman ja Funkki! 294 00:16:51,877 --> 00:16:54,168 Saan luultavasti potkut. 295 00:16:54,251 --> 00:16:57,334 - En väitä, sillä tiedättekö mitä? - Se on Sam. 296 00:16:57,418 --> 00:17:01,376 Ei voi pysyä puhtaana, jos tekee likaisia hommia. 297 00:17:01,460 --> 00:17:04,626 Olen antanut tämän liata ystävyyssuhteeni. 298 00:17:04,710 --> 00:17:07,334 Tiedätkö, että kirjoitin sinulle eroottisen runon... 299 00:17:07,418 --> 00:17:09,543 Kun löytää jotain - 300 00:17:09,626 --> 00:17:12,543 kaunista ja herkkää tästä maailmasta, 301 00:17:12,626 --> 00:17:15,084 sitä on suojeltava. 302 00:17:15,168 --> 00:17:18,710 Sitä ei pidä käyttää hyväkseen ja viskata sivuun... 303 00:17:20,918 --> 00:17:22,793 ...vain, koska pystyy siihen. 304 00:17:23,710 --> 00:17:25,543 Saat anteeksi, Sam. 305 00:17:28,209 --> 00:17:31,084 - Koirat ovat jo unessa, joten... - Minä sanoin "hys"! 306 00:17:36,501 --> 00:17:38,877 Näinkö me pidämme huolta siivistämme? 307 00:17:39,960 --> 00:17:42,543 Tämähän on vain puskutraktorin kauha, 308 00:17:42,626 --> 00:17:46,334 mutta se kertoo vähän siitä, miten sinut kasvatettiin. 309 00:17:46,418 --> 00:17:50,084 - Miksi olet täällä? - Sinusta puhutaan kaikissa uutisissa. 310 00:17:50,918 --> 00:17:54,918 Avasin TV:n nähdäkseni, mitä vaaroja kotinurkilla piilee, 311 00:17:55,002 --> 00:17:57,960 - ja siellä olit sinä. - Miltä näytin? 312 00:17:58,043 --> 00:18:01,168 Näytit luonnolliselta. 313 00:18:03,209 --> 00:18:06,501 Ihan kuin se sopisi sinulle paremmin. 314 00:18:07,084 --> 00:18:12,418 - Paremmin kuin mikä? - Kuin oma työsi. 315 00:18:16,626 --> 00:18:19,877 Kun näin sinut TV:ssä tekemässä tätä, 316 00:18:19,960 --> 00:18:21,918 tunsin ylpeyden tulvahduksen. 317 00:18:23,334 --> 00:18:26,209 En tunnistanut tunnetta ensin, viime kerrasta on aikaa. 318 00:18:26,293 --> 00:18:29,334 Ajattelin, että olin ehkä syönyt pilaantunutta kermaviiliä. 319 00:18:29,418 --> 00:18:33,918 Mutta olen ylpeä sinusta. 320 00:18:35,752 --> 00:18:37,877 - Kiitos. - Eipä kestä. 321 00:18:37,960 --> 00:18:41,668 Huivista myös, sillä täällä alkoi olla vähän viileää. 322 00:18:41,752 --> 00:18:46,126 Ei se ole kylmää vastaan. Kaulasi näytti TV:ssä vähän löysältä. 323 00:18:54,209 --> 00:18:56,460 Voi luoja. 324 00:18:56,543 --> 00:18:58,293 Voi luoja. Nyt se alkaa. 325 00:18:58,376 --> 00:19:01,460 Nyt se alkaa. Äiti? Äiti. 326 00:19:01,543 --> 00:19:02,626 Äiti. 327 00:19:02,710 --> 00:19:05,002 Äiti! Herää, herää, herää! 328 00:19:05,084 --> 00:19:07,752 Minä teen sen! Tässä on uusi minä. 329 00:19:07,835 --> 00:19:10,626 Uusi minä. Nousen puolustamaan jotain. Vaikutan elämään - 330 00:19:10,710 --> 00:19:12,793 tämän puskutraktorin edessä. 331 00:19:12,877 --> 00:19:15,334 Mitä? Hei, kuule! Mitä? 332 00:19:18,084 --> 00:19:20,543 Voi hitsi. 333 00:19:23,251 --> 00:19:25,376 Kultaseni? Pane huivi kaulaan. 334 00:19:28,418 --> 00:19:32,585 Vaikeinta uudessa elämässä ja siinä, että koettaa muuttua - 335 00:19:32,668 --> 00:19:36,752 on sen selvittäminen, mitkä asiat ovat hallittavissa - 336 00:19:36,835 --> 00:19:38,710 ja mitkä eivät. 337 00:19:45,793 --> 00:19:47,376 Kerrohan, Frank. 338 00:19:47,460 --> 00:19:51,626 Minun pitää tavata Todd. Onko Chloe siellä vai ei? 339 00:19:51,710 --> 00:19:54,293 Otin juuri loparit töistä - 340 00:19:54,376 --> 00:19:58,835 ja voin odottaa tässä koko päivän. 341 00:19:59,877 --> 00:20:04,251 Mitä tuo muka on? Minä odotan tässä joka päivä. 342 00:20:11,626 --> 00:20:13,168 Jalkoihin sattuu. 343 00:20:13,251 --> 00:20:14,877 Sinä! Seis! 344 00:20:16,501 --> 00:20:19,501 Näet minut. En ole näkymätön. 345 00:20:19,585 --> 00:20:22,002 Kuule... 346 00:20:22,084 --> 00:20:25,168 Anteeksi, että lähdin sillä tavoin viimeksi. Menin paniikkiin. 347 00:20:25,251 --> 00:20:27,877 Ei se lehden kuva ollut minun. En ole töissä siellä. 348 00:20:29,418 --> 00:20:33,668 Ei olisi pitänyt suudella sinua, sillä olen Chloen kanssa, 349 00:20:33,752 --> 00:20:36,501 ja minun on annettava suhteelle mahdollisuus, joten... 350 00:20:49,002 --> 00:20:51,376 Unettomia öitä vaan! 351 00:20:56,626 --> 00:21:00,126 Se on todella vaikeinta, että kaikista yrityksistämme huolimatta - 352 00:21:00,209 --> 00:21:04,126 joidenkin asioiden ei ole määrä tapahtua. Kun taas ne, joiden on... 353 00:21:05,002 --> 00:21:06,918 ...ne vain näyttävät tapahtuvan. 354 00:21:07,002 --> 00:21:09,626 Hei, pikkuinen. 355 00:21:09,710 --> 00:21:12,960 Aivan. Parempi vähän kauempaa. Paljon parempi.