1
00:00:02,334 --> 00:00:03,376
LUIN YHTÄ LEHTIJUTTUA
2
00:00:03,460 --> 00:00:06,418
Luin yhtä lehtijuttua,
eli katsoin siis TV:tä.
3
00:00:06,501 --> 00:00:09,543
Onnelliseksi voi tulla miettimällä,
mitä asioita elämässään -
4
00:00:09,626 --> 00:00:13,376
ei voi hallita ja sitten ottamalla
niiden hallinnan, vaikka henki menisi.
5
00:00:13,460 --> 00:00:16,043
Ehkä se ei ollut jutun opetus.
Pujottelin kanavilla.
6
00:00:16,126 --> 00:00:19,043
- Mihin jäitte Toddin kanssa?
- Emme minnekään.
7
00:00:19,126 --> 00:00:23,084
Sillä hän oli se joka jätti.
Hän ryntäsi sisälle, suuteli minua,
8
00:00:23,168 --> 00:00:27,043
- huusi minulle ja jätti minut.
- Yksi tyyppi huusi kerran minulle -
9
00:00:27,126 --> 00:00:31,251
suudeltuaan minua, ja hammasrautani
jäivät kiinni hänen purukumiinsa.
10
00:00:31,334 --> 00:00:33,793
Hän oli huono terapeutti.
11
00:00:35,251 --> 00:00:38,084
Mitä se mahtoi tarkoittaa?
Miksi hän teki niin?
12
00:00:38,168 --> 00:00:42,460
En saanut viime yönä unta sen vuoksi.
Ei varmaan hänkään.
13
00:00:42,543 --> 00:00:45,126
Ehkä hän makasi Chloen kanssa
rauhoittuakseen.
14
00:00:45,209 --> 00:00:47,668
Loistavaa.
Kiva, että saatoin olla avuksi.
15
00:00:47,752 --> 00:00:49,877
- Newly.
- Hra Chapman.
16
00:00:49,960 --> 00:00:52,877
Minun sydämeni ei enää kestä tätä.
Nyt riitti.
17
00:00:52,960 --> 00:00:56,918
Tiedätkö mitä? En aio
enää koskaan välittää kenestäkään.
18
00:00:57,002 --> 00:00:58,918
- Se on koira.
- Mitä?
19
00:00:59,002 --> 00:01:00,752
Ei rakkautta voi hallita.
20
00:01:00,835 --> 00:01:03,376
Kun sain ekan nöffini,
Nöffi Gingrichin,
21
00:01:03,460 --> 00:01:07,084
en vienyt sitä koskaan ulos.
Pelkäsin, että se pääsee irti ja karkaa.
22
00:01:07,168 --> 00:01:11,376
Se oli onneton. Koirien pitää päästä
ulos juoksentelemaan ja likaantumaan.
23
00:01:11,460 --> 00:01:14,752
Syömään naapurin tulppaanit.
Se on koiran luonto.
24
00:01:14,835 --> 00:01:17,376
- Luonto ja tikanpoika?
- Anna sydämesi olla koira.
25
00:01:17,460 --> 00:01:21,460
- Isä oli raivona niistä tulppaaneista.
- Soita, kun olet jutellut Toddille.
26
00:01:41,501 --> 00:01:44,877
Haluan tuon sinun ystäväsi.
Hoida homma.
27
00:01:44,960 --> 00:01:45,918
Mitä?
28
00:01:53,960 --> 00:01:57,460
Haluatko pyytää Denan ulos?
29
00:01:57,543 --> 00:01:59,710
- Onko siinä ongelmia?
- Vaikka kuinka.
30
00:01:59,793 --> 00:02:02,543
- Tiedätkö, mitä tein aamulla?
- En.
31
00:02:02,626 --> 00:02:06,293
Kirjoitin viimeisen elatusmaksushekin
ex-vaimolleni.
32
00:02:06,376 --> 00:02:09,668
Juhlapäivä, niin kuin se,
kun isäni suostui sovintoon oikeudessa.
33
00:02:09,752 --> 00:02:13,293
Mutta sillä hetkellä,
kun muste oli kuivaa, tajusin,
34
00:02:13,376 --> 00:02:17,626
että se oli viimeinen ihmiskontaktini.
35
00:02:17,710 --> 00:02:20,002
Kuulin, mitä ystäväsi sanoi rakkaudesta.
36
00:02:20,084 --> 00:02:24,002
Juuri sitä asennetta kaipaan elämääni.
Sydämeni ei ole koira.
37
00:02:24,084 --> 00:02:27,293
- Tai haluaisin sen olevan koira.
- Tiedätkö mitä?
38
00:02:27,376 --> 00:02:29,043
Koirat ovat vaikeita.
39
00:02:29,126 --> 00:02:32,043
Ne vetävät aina takamustaan lattiaan...
40
00:02:32,126 --> 00:02:34,418
Mitä tarkoitat? Et siis suostu?
41
00:02:34,501 --> 00:02:36,334
Muut saavat olla onnellisia, minä en?
42
00:02:36,418 --> 00:02:39,501
- En ole filosofi...
- Tiedätkö mitä? Mene ostarille.
43
00:02:40,668 --> 00:02:44,585
- Älä ilkeile. Vaikka olenkin nainen...
- Se ostariprojektisi.
44
00:02:44,668 --> 00:02:47,585
- Mikä?
- Se pieni 200 miljoonan työsi?
45
00:02:47,668 --> 00:02:49,960
Töiden aloitus tänään?
46
00:02:50,043 --> 00:02:53,293
Ostariprojektini.
47
00:02:53,376 --> 00:02:57,585
Aivan. Luulin, että sanoit
"luostariprojekti".
48
00:02:57,668 --> 00:03:00,501
Minä en tee niitä.
49
00:03:01,418 --> 00:03:05,585
Chapman alkoi puhua minulle tunteistaan.
50
00:03:05,668 --> 00:03:09,168
Ihan kuin leivänpaahdin olisi
alkanut puhua ilmoista.
51
00:03:09,251 --> 00:03:11,585
Hän haluaa, että järjestän hänet
yhteen Denan kanssa.
52
00:03:11,668 --> 00:03:13,918
- Tee se!
- Mitä? Enkä.
53
00:03:14,002 --> 00:03:18,460
Tee se! Paras ystävämme tapailee pomoa,
hän on meidän äänitorvemme.
54
00:03:18,543 --> 00:03:21,084
Mainitsemme asioita,
joita haluamme ja pam,
55
00:03:21,168 --> 00:03:24,501
meillä on takapuoleen mukautuvat
nahkaiset työtuolit.
56
00:03:24,585 --> 00:03:28,209
En ala parittaa Denaa.
Ei ihmistä voi käyttää hyväkseen.
57
00:03:28,293 --> 00:03:30,960
Mistä saakka hän on
sinun paras ystäväsi?
58
00:03:31,043 --> 00:03:33,501
Kuka nousi keskellä yötä
hakemaan hänet,
59
00:03:33,585 --> 00:03:36,585
kun hänen autostaan loppui
viime kuussa bensa?
60
00:03:36,668 --> 00:03:38,002
Minä.
61
00:03:38,084 --> 00:03:41,376
Ja yhtäkkiä muistat kaiken.
Sattuipa somasti.
62
00:03:41,460 --> 00:03:44,626
Huomenta, neiti Newly.
Tässä kypärä ja lapio.
63
00:03:44,710 --> 00:03:48,251
Saanko kypärän? Voitko kuvitella,
että tämä kaikki on minun,
64
00:03:48,334 --> 00:03:52,460
- että minä tein tämän?
- Hän se on! Hän teki tämän!
65
00:03:52,543 --> 00:03:54,334
- Keitä he ovat?
- Mielenosoittajia.
66
00:03:54,418 --> 00:03:58,460
- Mitä he vastustavat?
- Perhosten tappaja!
67
00:03:58,543 --> 00:04:00,002
Niinpä.
68
00:04:00,752 --> 00:04:03,334
Sanon juridisena neuvonantajana,
69
00:04:03,418 --> 00:04:06,835
että jos rakennatte, tulee vaikeuksia.
Raportissa sanotaan,
70
00:04:06,918 --> 00:04:12,460
että tämä on erään uhanalaisen
sinisen perhoslajin elinympäristö.
71
00:04:12,543 --> 00:04:16,918
- Vanhemmuusoppaat, golf, Ohio.
- Mitä sinä teet?
72
00:04:17,002 --> 00:04:20,293
Listaan asioita,
joista en piittaa tuon taivaallista.
73
00:04:20,376 --> 00:04:23,960
Olen murhaaja.
Käsissäni on perhosten verta!
74
00:04:24,043 --> 00:04:26,877
Ei niillä taida olla verta.
Ne ovat kuin lintuja.
75
00:04:26,960 --> 00:04:31,293
Tämäkö on perintöni? Ei, ei, ei.
En ole enää tällainen.
76
00:04:31,376 --> 00:04:34,126
Minun on pyydettävä
Chapmania perumaan tämä.
77
00:04:34,209 --> 00:04:37,626
Sinun on vain keksittävä,
miten maksaa takaisin se 200 miljoonaa.
78
00:04:37,710 --> 00:04:39,585
Ehkä kakkumyyjäisillä.
79
00:04:39,668 --> 00:04:43,585
On olemassa jokin keino
vaikuttaa häneen. Pakko olla.
80
00:04:44,293 --> 00:04:47,501
Tiedätkö, kenen pitäisi
käydä enemmän treffeillä? Sinun.
81
00:04:47,585 --> 00:04:50,501
- Mitä?
- Tarvitset jonkun miehen.
82
00:04:50,585 --> 00:04:53,960
En tiedä.
Deittailu on minulle vaarallista.
83
00:04:54,043 --> 00:04:57,209
Etenen liian nopeasti,
ja minun käy huonosti.
84
00:04:57,293 --> 00:05:01,168
Olen kuin varpunen, joka lentää
samaan ikkunaan taas ja taas -
85
00:05:01,251 --> 00:05:03,752
ja taas ja taas ja taas...
86
00:05:03,835 --> 00:05:05,501
Kuka se siinä?
87
00:05:05,585 --> 00:05:09,002
Hra Chapman! Mikä yllätys!
Mitä kuuluu?
88
00:05:09,084 --> 00:05:12,793
Dena, muistatko hra Chapmanin?
Chasen?
89
00:05:12,877 --> 00:05:14,918
- Päivää.
- Päivää itsellesi.
90
00:05:15,002 --> 00:05:16,209
- Katse ylös.
- Aivan.
91
00:05:16,293 --> 00:05:17,752
Aivan.
92
00:05:18,877 --> 00:05:21,126
HALLINNAN SAAMINEN
93
00:05:21,209 --> 00:05:25,752
Millainen Chapman oli sen jälkeen,
kun lähdin?
94
00:05:25,835 --> 00:05:28,918
Oikein kiva. Sanoit, että hän on ääliö.
95
00:05:29,002 --> 00:05:30,710
Minäkö? En.
96
00:05:30,793 --> 00:05:34,626
Muistan, kun sanoit:
"Hän on ääliö. Hän on oikea superääliö."
97
00:05:34,710 --> 00:05:37,918
En. Hän on loistava.
98
00:05:38,002 --> 00:05:40,585
Samaa mieltä.
Taidan tavata hänet toistekin.
99
00:05:40,668 --> 00:05:44,293
- Kenet?
- Kenet, kenet? Kaikuuko täällä?
100
00:05:44,376 --> 00:05:48,835
Ehkä nähdään toimistolla tänään.
Hän pyysi minua sinne lounaalla.
101
00:05:51,460 --> 00:05:53,168
Mutta...
102
00:05:56,418 --> 00:05:58,002
Se ei ole sama asia.
103
00:05:58,084 --> 00:06:01,543
- Sanoit, että ystäviä ei käytetä.
- Ei tuolien takia.
104
00:06:01,626 --> 00:06:04,460
Jos haluat pepputuolin,
saat ostaa sen itse.
105
00:06:04,543 --> 00:06:07,126
Tämä on ainoa tapa pelastaa eläinlaji.
106
00:06:07,209 --> 00:06:10,334
Teen tämän, koska välitän maailmasta.
107
00:06:10,418 --> 00:06:12,002
Sam, katso. Todd.
108
00:06:14,168 --> 00:06:17,793
Voi luoja. Nyt mentiin.
Ensimmäinen keskustelu suukon jälkeen.
109
00:06:17,877 --> 00:06:21,668
Omituinen tunne. Jos me suutelemme
uudestaan? Haisenko kahvilta?
110
00:06:21,752 --> 00:06:24,293
- Haiset.
- Tarvitsen pastillin.
111
00:06:26,168 --> 00:06:30,460
- Eli sinä ja Chapman?
- Niin. Se on jännä juttu.
112
00:06:32,084 --> 00:06:35,626
- Mikä nyt?
- Selkä vain.
113
00:06:35,710 --> 00:06:38,293
Joudun istumaan töissä
surkealla tuolilla.
114
00:06:40,752 --> 00:06:44,209
- No, mutta hei.
- Hei. Mitä kuuluu?
115
00:06:44,293 --> 00:06:47,002
Hyvää. Ihan hyvää.
116
00:06:47,084 --> 00:06:49,626
Sinulla näyttää olevan lehti.
117
00:06:49,710 --> 00:06:53,376
Onko elämässäsi mitään uutta?
118
00:06:53,460 --> 00:06:55,293
On. Isoja asioita.
119
00:06:55,376 --> 00:06:58,293
Niinkö? Miten isoja?
120
00:06:59,793 --> 00:07:05,043
Pääsin tähän lehteen freelanceriksi.
Katso, ensimmäinen kuvani.
121
00:07:05,126 --> 00:07:06,626
Soitan äidilleni.
122
00:07:09,501 --> 00:07:11,251
Ja kerrot, että olet robotti?
123
00:07:13,710 --> 00:07:16,209
- Minne olet menossa?
- Ulos Denan kanssa.
124
00:07:16,293 --> 00:07:20,543
Me teemme topiaareja.
En tiedä muuta.
125
00:07:21,418 --> 00:07:25,710
Menetkö Klip-klip-hurraahan?
Et lähtenyt minun kanssani.
126
00:07:25,793 --> 00:07:29,460
- Ehkä se on kivempaa Denan kanssa.
- Ei ole, usko pois.
127
00:07:29,543 --> 00:07:33,710
Se on pitkä tarina.
Koetan mielistellä Denaa...
128
00:07:33,793 --> 00:07:36,084
Tehdä Denalle mieluisia asioita,
129
00:07:36,168 --> 00:07:40,002
ja hän antaa Chapmanille
tämän päästä tehdyn topiaarin.
130
00:07:40,084 --> 00:07:43,293
Tai ei se ole pitkä tarina,
koska siinä se oli.
131
00:07:44,293 --> 00:07:47,626
Ensin Funk, nyt Chapman.
Kaksi pomoa, jotka päästit käsistäsi.
132
00:07:47,710 --> 00:07:50,168
Miten köyhää miestä suostut tapailemaan?
133
00:07:50,251 --> 00:07:53,960
- Tuo aihe ei ole sopiva.
- Miksi?
134
00:07:55,168 --> 00:07:57,251
Mikä hätänä, kultaseni?
135
00:07:57,334 --> 00:08:01,084
- Suutelin Toddia yhtenä iltana.
- Niinpä tietenkin.
136
00:08:01,168 --> 00:08:02,752
Hänhän tienaa 800 dollaria vuodessa.
137
00:08:04,002 --> 00:08:08,918
Ei, vaan näin hänet tänään, ja hän oli
niin kuin mitään ei olisi ollutkaan.
138
00:08:09,002 --> 00:08:11,334
- Enkä ei ollutkaan.
- Se tapahtui.
139
00:08:11,418 --> 00:08:15,293
- Ehkä kuvittelit kaiken.
- En kuvitellut suudelmaa.
140
00:08:15,376 --> 00:08:18,251
Sait vakavan päävamman.
141
00:08:18,334 --> 00:08:21,710
Uskomatonta, että halusitte tulla tänne.
142
00:08:21,793 --> 00:08:25,752
- Et yleensä halua.
- Ainahan minä olen halunnut.
143
00:08:25,835 --> 00:08:28,084
En vain uskonut, että mahdumme mukaan.
144
00:08:28,752 --> 00:08:32,710
Katso, mitä tein.
145
00:08:32,793 --> 00:08:36,710
Hirvenpää.
146
00:08:36,793 --> 00:08:38,877
Ei, vaan perhonen!
147
00:08:38,960 --> 00:08:43,293
Mistä tulikin mieleen, että olenko
kertonut siitä ostariprojektistani?
148
00:08:43,376 --> 00:08:47,418
Hei, Deens. Tiesitkö, että ergonominen
työtuoli tuo 10 vuotta ikää lisää?
149
00:08:47,501 --> 00:08:51,251
Tiesitkö, että sininen perhonen
lisääntyy vain kahdesti vuodessa?
150
00:08:51,334 --> 00:08:55,251
- Huonosta tuolista saa skolioosin.
- Nämä perhoset elävät vain -
151
00:08:55,334 --> 00:08:58,084
- villeissä lupiineissa. Hullua.
- Mummollani on kyttyrä.
152
00:08:58,168 --> 00:09:00,918
- Pelasta perhoset!
- Mitä tämä tarkoittaa?
153
00:09:01,002 --> 00:09:04,460
Olen poissa tolaltani.
Se ostariprojekti pyyhkäisee pois -
154
00:09:04,543 --> 00:09:08,084
kokonaisen eläinlajin maapallolta,
155
00:09:08,168 --> 00:09:11,543
mutta kerro ihmeessä lisää
mummosi kyttyrästä.
156
00:09:11,626 --> 00:09:14,668
- Sehän on kauheaa.
- Se oli iso kyttyrä.
157
00:09:14,752 --> 00:09:16,084
Niin on.
158
00:09:16,168 --> 00:09:20,918
En keksi tapaa,
miten puhuisin siitä Chapmanille.
159
00:09:21,002 --> 00:09:25,168
Niin, enpä tiedä.
Ehkäpä minä voisin puhua siitä hänelle.
160
00:09:28,251 --> 00:09:32,835
Siinä on ajatusta.
Jos se siis sopii sinulle.
161
00:09:32,918 --> 00:09:35,334
- Ihan miten vain.
- Hei!
162
00:09:36,793 --> 00:09:39,543
En ole teidän kanssanne,
ihan muuten vain.
163
00:09:39,626 --> 00:09:41,334
Tämä on vapaa maa.
164
00:09:41,418 --> 00:09:42,793
Kiva hirvi.
165
00:09:47,793 --> 00:09:49,501
Kas, päivää.
166
00:09:49,585 --> 00:09:52,126
- Hyvää huomenta.
- Hyvää huomenta.
167
00:09:52,209 --> 00:09:56,209
- Kuinkas sinä voit?
- Sait uuden tuolin. Näen sen kyllä.
168
00:09:56,293 --> 00:09:58,543
- Miltä tuntuu?
- Tekee kipeää. Haluatko sen?
169
00:09:58,626 --> 00:10:02,585
- Menen cappuccino-koneelle.
- En. Kiitos, Dena.
170
00:10:02,668 --> 00:10:04,835
Katsotaan, mitä minä voitin.
171
00:10:09,002 --> 00:10:13,460
Minun piti vain piipahtaa...
172
00:10:13,543 --> 00:10:15,585
Sinulla on...
173
00:10:15,668 --> 00:10:17,835
Sinulla on tuossa...
174
00:10:17,918 --> 00:10:21,460
Mitä tuosta. Puhuitko hänelle
siitä ostariprojektista?
175
00:10:21,543 --> 00:10:23,209
Puhuin hyvinkin.
176
00:10:23,293 --> 00:10:24,752
Kiitos, kiitos.
177
00:10:24,835 --> 00:10:26,835
Hänellä oli hyviä näkökohtia.
178
00:10:26,918 --> 00:10:30,668
Se projekti tuo rahaa köyhälle alueelle,
179
00:10:30,752 --> 00:10:34,460
luo työpaikkoja ja lisää myyntiä.
180
00:10:34,543 --> 00:10:38,084
- Hän sai minut puolelleen.
- Eli se siis...
181
00:10:38,168 --> 00:10:39,918
- Onko projekti voimassa?
- On.
182
00:10:46,960 --> 00:10:49,918
Anna tulla:
pitääkö hän minusta vai mitä?
183
00:10:52,501 --> 00:10:55,126
Katso, mitä löysin.
184
00:10:55,209 --> 00:10:57,168
Tässä on ostarin vanhoja piirustuksia.
185
00:10:57,251 --> 00:11:01,293
Alkuvaiheen suunnitelmissa
ei tarvitse tappaa perhosia.
186
00:11:01,376 --> 00:11:03,585
Jos voin viivyttää Chapmania...
Voitko lopettaa?
187
00:11:03,668 --> 00:11:06,376
- Anteeksi, teen tässä cappuccinoa.
- Aivan.
188
00:11:06,460 --> 00:11:09,835
Sait cappuccino-koneesi.
Kiva, että sinä olet tyytyväinen.
189
00:11:09,918 --> 00:11:13,918
Minun maailmassani puskutraktorit
tappavat perhoset maanantaina.
190
00:11:14,002 --> 00:11:17,084
Eli minun on löydettävä keino,
jolla saan...
191
00:11:17,168 --> 00:11:19,918
Jolla saan Chapmanin
keskeyttämään projektin, että voin...
192
00:11:20,002 --> 00:11:22,168
Nyt sinä vain leikit sillä.
193
00:11:25,084 --> 00:11:27,376
Hei, hra Chapman!
194
00:11:27,460 --> 00:11:30,918
Juuri oikea mies. Löysin juuri...
195
00:11:31,002 --> 00:11:35,084
- Mitä Dena sanoo minusta?
- ...vaihtoehtoisen suunnitelman.
196
00:11:35,168 --> 00:11:37,960
- En tiedä. Emme me puhu...
- Taatusti puhutte.
197
00:11:38,043 --> 00:11:41,293
Juttu on niin, että pidän hänestä.
198
00:11:41,376 --> 00:11:44,501
Kirjoitin hänelle runon.
Haluatko kuulla? Näin se menee.
199
00:11:47,501 --> 00:11:51,626
"Olen kuin rinteessä kaltevassa,
jalat tutisten, hiljaa mutisten..."
200
00:11:51,710 --> 00:11:55,168
- Tämä on vähän noloa.
- Mitä voisin ostaa hänelle?
201
00:11:55,251 --> 00:11:57,877
Naisethan pitävät sukista?
Se oli yhdessä näytelmässä.
202
00:11:57,960 --> 00:11:59,668
Asia on näin.
203
00:11:59,752 --> 00:12:02,585
Pelkään, että käyn päälle
liian voimakkaasti.
204
00:12:02,668 --> 00:12:07,877
Istuimme eilen illalla sohvalla,
ja käteni taisi hieman vaellella,
205
00:12:07,960 --> 00:12:11,168
mutta ihan vahingossa.
Yritin kaivaa kolikkoa.
206
00:12:11,251 --> 00:12:12,585
Seis!
207
00:12:15,918 --> 00:12:19,960
Sillä ehkä teetkin niin.
208
00:12:20,043 --> 00:12:22,126
Ehkä... Mitä?
209
00:12:22,209 --> 00:12:25,209
Käyt päälle liian voimakkaasti.
210
00:12:25,293 --> 00:12:28,376
Dena toimii aina samalla tavoin.
211
00:12:28,460 --> 00:12:32,168
Kun hän tuntee itsensä ahdistetuksi,
hän pakenee.
212
00:12:32,251 --> 00:12:33,877
Ahdistanko häntä?
213
00:12:33,960 --> 00:12:35,918
Mistä saisin tietää? Voitko kysyä?
214
00:12:36,002 --> 00:12:38,334
Voi olla.
215
00:12:38,418 --> 00:12:41,126
Mutta olet
palveluksen velkaa, herraseni.
216
00:12:41,209 --> 00:12:43,543
Ahdistan häntä? Niinkö hän sanoi?
217
00:12:43,626 --> 00:12:46,960
Minun piti mennä katsomaan
hänen bändinsä esitystä, sinun myös.
218
00:12:47,043 --> 00:12:51,002
Se olisi ollut mukavaa.
Mutta peräänny nyt vähäsen.
219
00:12:51,084 --> 00:12:53,752
Tiedätkö? Esitä vähän viileää.
220
00:12:53,835 --> 00:12:58,002
Minähän sanoin, että näin tässä käy.
Etenen liian nopeasti.
221
00:12:58,084 --> 00:13:01,334
Ei olisi pitänyt antaa hänelle mukia,
jossa oli kuvani.
222
00:13:01,418 --> 00:13:05,002
Olit oikeassa. Älä kiinny.
Älä ikinä kiinny.
223
00:13:05,084 --> 00:13:08,960
Tämä on se ikkunajuttu.
Taas ja taas ja taas ja taas...
224
00:13:09,043 --> 00:13:12,168
Ei, ei, ei. Kuuntele nyt vain.
225
00:13:12,251 --> 00:13:15,668
Voin auttaa sinua.
Sinun on tehtävä juuri niin kuin sanon.
226
00:13:15,752 --> 00:13:20,002
Nyt hän ei edes soita takaisin,
227
00:13:20,084 --> 00:13:22,334
eikä tullut katsomaan bändiäni,
228
00:13:22,418 --> 00:13:24,585
ja minä soitin lehmänkelloa
Sister Christianissa.
229
00:13:24,668 --> 00:13:26,418
Vaikea laulu.
230
00:13:26,501 --> 00:13:30,251
Tilanne on pahempi kuin luulin.
231
00:13:30,334 --> 00:13:32,960
Hänen vanha poikaystävänsä tuli
kaupunkiin.
232
00:13:33,043 --> 00:13:36,543
Mitä? Ei! Ei! Mokasin koko jutun.
233
00:13:36,626 --> 00:13:39,043
En voi menettää häntä.
Kaipaan hänen sormiaan.
234
00:13:39,126 --> 00:13:41,752
- Sitä, miltä hänen ihonsa maistui.
- Tuota...
235
00:13:41,835 --> 00:13:45,043
- Auta minua saamaan hänet takaisin.
- En halua sekaantua.
236
00:13:45,126 --> 00:13:47,752
- Teen mitä vain.
- Lykkää ostariprojektia.
237
00:13:47,835 --> 00:13:50,835
Arvasin, että sanot noin. Selvä.
238
00:13:50,918 --> 00:13:55,585
Hei, Dena? Se toimi. Kyllä.
Voi luoja. On.
239
00:13:55,668 --> 00:13:59,334
Hänellä on kauhea ikävä sinua.
Voit vastata, kun hän soittaa.
240
00:13:59,418 --> 00:14:01,002
Heippa.
241
00:14:03,002 --> 00:14:06,043
Olet oikein sievä.
Mutta jos menetän tämän takia ystäväni,
242
00:14:06,126 --> 00:14:09,376
teen sinusta ja sukulaisistasi
tuulikellon.
243
00:14:11,043 --> 00:14:14,752
Paikka, jossa tapasimme.
Rakastan sitä, että toit minut tänne.
244
00:14:15,626 --> 00:14:18,376
Pidän siitä. Pidän siitä. Pidän siitä.
245
00:14:18,460 --> 00:14:20,626
- Se menettelee.
- Niin. Rikospaikka.
246
00:14:20,710 --> 00:14:24,626
- Näetkö mitään, mistä pidät?
- Ihan sama.
247
00:14:24,710 --> 00:14:26,501
- Kaikki käy.
- Ihanko totta?
248
00:14:26,585 --> 00:14:29,043
Minä otan salaatin.
No niin. Kuka se mies on?
249
00:14:29,126 --> 00:14:31,418
- Mitä?
- Sam kielsi sanomasta mitään.
250
00:14:31,501 --> 00:14:35,209
Ikävä kyllä en ole kovin "siisti"
minkään asian suhteen,
251
00:14:35,293 --> 00:14:37,960
mutta olen ihminen.
Jos minua haavoittaa, vuodan verta.
252
00:14:38,043 --> 00:14:42,251
Ihan pienimmistäkin haavoista.
Vereni ei hyydy kovin hyvin,
253
00:14:42,334 --> 00:14:45,585
- joten pieninkin haava...
- Mistä sinä puhut?
254
00:14:45,668 --> 00:14:47,585
Tullaan! Tullaan! Johan nyt!
255
00:14:48,334 --> 00:14:49,960
Häpeäisit!
256
00:14:50,043 --> 00:14:52,501
Moni keskusteluni alkaa näin.
257
00:14:52,585 --> 00:14:54,918
Myit sydämeni työsi vuoksi?
258
00:14:55,002 --> 00:14:58,168
Minun pitäisi olla ystäväsi,
ja käytit sitä hyväksesi.
259
00:14:58,251 --> 00:15:01,251
Halusitko oikeasti
edes tehdä mitään topiaareja?
260
00:15:01,334 --> 00:15:05,960
Voisimme pohtia koko yön sitä,
kuka teki mitä ja kenelle -
261
00:15:06,043 --> 00:15:10,002
- ja miksi...
- Ei tarvitse sanoa syytä.
262
00:15:10,084 --> 00:15:11,752
Teit sen, koska pystyit siihen.
263
00:15:13,585 --> 00:15:16,835
Olen iloinen, että minulla on
yksi ystävä, johon voin luottaa.
264
00:15:16,918 --> 00:15:20,251
Tule, Andrea,
Chase vie meidät karaokeen.
265
00:15:20,334 --> 00:15:22,543
Karaokeenko? Jee!
266
00:15:25,793 --> 00:15:29,043
Ja Sam. Chase sanoo,
että puskutraktorit aloittavat aamulla.
267
00:15:29,126 --> 00:15:30,501
Aivan.
268
00:15:31,501 --> 00:15:34,293
Karaokea pomon kanssa.
269
00:15:35,293 --> 00:15:36,835
Se olisit voinut olla sinä.
270
00:15:40,084 --> 00:15:41,251
HALLINNAN SAAMINEN TAKAISIN
271
00:15:41,334 --> 00:15:43,585
Minä taisin aloittaa kaiken tämän,
272
00:15:43,668 --> 00:15:47,626
joten olen täällä
antamassa perhosille äänen.
273
00:15:47,710 --> 00:15:51,918
Tai ehkä niillä on ääni. En tiedä.
274
00:15:52,002 --> 00:15:56,668
Jos niillä on, se on jotain
oikein pientä, kuten "auttakaa meitä".
275
00:15:57,543 --> 00:16:00,418
"Me olemme täällä!"
276
00:16:00,501 --> 00:16:02,043
En tiedä.
277
00:16:02,126 --> 00:16:06,418
Mutta nyt olemme täällä,
eikä kukaan poistu paikalta -
278
00:16:06,501 --> 00:16:09,877
ennen kuin perhoset
ovat turvassa! Kyllä!
279
00:16:09,960 --> 00:16:12,752
Paitsi sinä. Ja sinä myös.
280
00:16:12,835 --> 00:16:15,710
Hei! Odottakaa hetki!
Minne te menette? Odottakaa!
281
00:16:16,918 --> 00:16:20,752
Käytävän värimaailma
ja tämän makuuhuoneen?
282
00:16:20,835 --> 00:16:24,084
Käytin sitä seiniin ja panelointiin.
Pidätkö siitä?
283
00:16:24,168 --> 00:16:26,668
Lausutaanko se "paneeli"?
284
00:16:26,752 --> 00:16:29,752
- En tiedä, mikä sen nimi on.
- Itse asiassa luulin...
285
00:16:31,835 --> 00:16:34,334
Mitä? Mitä?
286
00:16:34,418 --> 00:16:36,543
Nuo.
287
00:16:36,626 --> 00:16:38,585
- Älä niistä välitä.
- Ihanko totta?
288
00:16:38,668 --> 00:16:40,877
Ne tuijottavat minua.
289
00:16:40,960 --> 00:16:43,877
- Eivät ne näe mitään.
- Se ei ole seksikästä.
290
00:16:43,960 --> 00:16:46,251
En pysty tähän.
291
00:16:46,334 --> 00:16:48,585
Jos avaan telkkarin, ne nukahtavat heti.
292
00:16:48,668 --> 00:16:49,918
AIKAISEMMIN TÄNÄÄN
293
00:16:50,002 --> 00:16:51,793
"Luonto on roskatankki"
sanoo Chapman ja Funkki!
294
00:16:51,877 --> 00:16:54,168
Saan luultavasti potkut.
295
00:16:54,251 --> 00:16:57,334
- En väitä, sillä tiedättekö mitä?
- Se on Sam.
296
00:16:57,418 --> 00:17:01,376
Ei voi pysyä puhtaana,
jos tekee likaisia hommia.
297
00:17:01,460 --> 00:17:04,626
Olen antanut tämän
liata ystävyyssuhteeni.
298
00:17:04,710 --> 00:17:07,334
Tiedätkö, että kirjoitin sinulle
eroottisen runon...
299
00:17:07,418 --> 00:17:09,543
Kun löytää jotain -
300
00:17:09,626 --> 00:17:12,543
kaunista ja herkkää tästä maailmasta,
301
00:17:12,626 --> 00:17:15,084
sitä on suojeltava.
302
00:17:15,168 --> 00:17:18,710
Sitä ei pidä käyttää hyväkseen
ja viskata sivuun...
303
00:17:20,918 --> 00:17:22,793
...vain, koska pystyy siihen.
304
00:17:23,710 --> 00:17:25,543
Saat anteeksi, Sam.
305
00:17:28,209 --> 00:17:31,084
- Koirat ovat jo unessa, joten...
- Minä sanoin "hys"!
306
00:17:36,501 --> 00:17:38,877
Näinkö me pidämme huolta siivistämme?
307
00:17:39,960 --> 00:17:42,543
Tämähän on vain puskutraktorin kauha,
308
00:17:42,626 --> 00:17:46,334
mutta se kertoo vähän siitä,
miten sinut kasvatettiin.
309
00:17:46,418 --> 00:17:50,084
- Miksi olet täällä?
- Sinusta puhutaan kaikissa uutisissa.
310
00:17:50,918 --> 00:17:54,918
Avasin TV:n nähdäkseni,
mitä vaaroja kotinurkilla piilee,
311
00:17:55,002 --> 00:17:57,960
- ja siellä olit sinä.
- Miltä näytin?
312
00:17:58,043 --> 00:18:01,168
Näytit luonnolliselta.
313
00:18:03,209 --> 00:18:06,501
Ihan kuin se sopisi sinulle paremmin.
314
00:18:07,084 --> 00:18:12,418
- Paremmin kuin mikä?
- Kuin oma työsi.
315
00:18:16,626 --> 00:18:19,877
Kun näin sinut TV:ssä tekemässä tätä,
316
00:18:19,960 --> 00:18:21,918
tunsin ylpeyden tulvahduksen.
317
00:18:23,334 --> 00:18:26,209
En tunnistanut tunnetta ensin,
viime kerrasta on aikaa.
318
00:18:26,293 --> 00:18:29,334
Ajattelin, että olin ehkä syönyt
pilaantunutta kermaviiliä.
319
00:18:29,418 --> 00:18:33,918
Mutta olen ylpeä sinusta.
320
00:18:35,752 --> 00:18:37,877
- Kiitos.
- Eipä kestä.
321
00:18:37,960 --> 00:18:41,668
Huivista myös,
sillä täällä alkoi olla vähän viileää.
322
00:18:41,752 --> 00:18:46,126
Ei se ole kylmää vastaan.
Kaulasi näytti TV:ssä vähän löysältä.
323
00:18:54,209 --> 00:18:56,460
Voi luoja.
324
00:18:56,543 --> 00:18:58,293
Voi luoja. Nyt se alkaa.
325
00:18:58,376 --> 00:19:01,460
Nyt se alkaa. Äiti? Äiti.
326
00:19:01,543 --> 00:19:02,626
Äiti.
327
00:19:02,710 --> 00:19:05,002
Äiti! Herää, herää, herää!
328
00:19:05,084 --> 00:19:07,752
Minä teen sen! Tässä on uusi minä.
329
00:19:07,835 --> 00:19:10,626
Uusi minä. Nousen puolustamaan jotain.
Vaikutan elämään -
330
00:19:10,710 --> 00:19:12,793
tämän puskutraktorin edessä.
331
00:19:12,877 --> 00:19:15,334
Mitä? Hei, kuule! Mitä?
332
00:19:18,084 --> 00:19:20,543
Voi hitsi.
333
00:19:23,251 --> 00:19:25,376
Kultaseni? Pane huivi kaulaan.
334
00:19:28,418 --> 00:19:32,585
Vaikeinta uudessa elämässä ja siinä,
että koettaa muuttua -
335
00:19:32,668 --> 00:19:36,752
on sen selvittäminen,
mitkä asiat ovat hallittavissa -
336
00:19:36,835 --> 00:19:38,710
ja mitkä eivät.
337
00:19:45,793 --> 00:19:47,376
Kerrohan, Frank.
338
00:19:47,460 --> 00:19:51,626
Minun pitää tavata Todd.
Onko Chloe siellä vai ei?
339
00:19:51,710 --> 00:19:54,293
Otin juuri loparit töistä -
340
00:19:54,376 --> 00:19:58,835
ja voin odottaa tässä koko päivän.
341
00:19:59,877 --> 00:20:04,251
Mitä tuo muka on?
Minä odotan tässä joka päivä.
342
00:20:11,626 --> 00:20:13,168
Jalkoihin sattuu.
343
00:20:13,251 --> 00:20:14,877
Sinä! Seis!
344
00:20:16,501 --> 00:20:19,501
Näet minut. En ole näkymätön.
345
00:20:19,585 --> 00:20:22,002
Kuule...
346
00:20:22,084 --> 00:20:25,168
Anteeksi, että lähdin
sillä tavoin viimeksi. Menin paniikkiin.
347
00:20:25,251 --> 00:20:27,877
Ei se lehden kuva ollut minun.
En ole töissä siellä.
348
00:20:29,418 --> 00:20:33,668
Ei olisi pitänyt suudella sinua,
sillä olen Chloen kanssa,
349
00:20:33,752 --> 00:20:36,501
ja minun on annettava suhteelle
mahdollisuus, joten...
350
00:20:49,002 --> 00:20:51,376
Unettomia öitä vaan!
351
00:20:56,626 --> 00:21:00,126
Se on todella vaikeinta, että
kaikista yrityksistämme huolimatta -
352
00:21:00,209 --> 00:21:04,126
joidenkin asioiden ei ole määrä
tapahtua. Kun taas ne, joiden on...
353
00:21:05,002 --> 00:21:06,918
...ne vain näyttävät tapahtuvan.
354
00:21:07,002 --> 00:21:09,626
Hei, pikkuinen.
355
00:21:09,710 --> 00:21:12,960
Aivan. Parempi vähän kauempaa.
Paljon parempi.