1 00:00:01,209 --> 00:00:03,835 Hver dag sender verden dig meddelelser. 2 00:00:03,918 --> 00:00:06,752 Signaler. Nogle er lette at forstå. 3 00:00:07,251 --> 00:00:08,543 Der er udsalg i en butik. 4 00:00:08,626 --> 00:00:09,710 ASHER'S EMPORIUM ÅRLIGT UDSALG 5 00:00:09,793 --> 00:00:12,043 Køb adresseklistermærker og bekæmp kræft. 6 00:00:12,126 --> 00:00:13,793 Vi lukker for din telefon. 7 00:00:13,877 --> 00:00:15,293 SIDSTE RYKKER 8 00:00:17,585 --> 00:00:20,126 Men nogle signaler er sværere at forstå. 9 00:00:20,209 --> 00:00:22,418 HEJ! RAWLSTON GALLERY 10 00:00:22,501 --> 00:00:23,918 TODD DEEPLER NYE VÆRKER 11 00:00:25,168 --> 00:00:26,626 "Hej." 12 00:00:28,668 --> 00:00:30,002 "Hej." 13 00:00:30,877 --> 00:00:34,293 Hej, jeg savner dig, og jeg håber, du kommer til ferniseringen. 14 00:00:34,376 --> 00:00:37,251 Hej, kom til ferniseringen. Lad os gøre Chloe jaloux. 15 00:00:37,334 --> 00:00:39,668 Hej! Jeg holder fernisering. Kom ikke. 16 00:00:39,752 --> 00:00:41,585 Jeg bestilte for mange invitationer, 17 00:00:41,668 --> 00:00:44,002 så jeg sender dem til alle, jeg kender. 18 00:00:44,084 --> 00:00:47,002 Hav en god sommer! Gid vi skal have timer sammen næste år. 19 00:00:47,084 --> 00:00:50,209 Efter jeg blev ramt af en bil, taler jeg meget med mig selv. 20 00:00:50,293 --> 00:00:52,002 Hvor længe har du været her? 21 00:00:52,084 --> 00:00:54,168 Nogle gange holder jeg øje med dig. 22 00:00:54,251 --> 00:00:56,043 Du slog hovedet. Jeg er bekymret. 23 00:00:56,126 --> 00:00:58,918 - Skal jeg tage med? - Du kan ikke deltage, skat. 24 00:00:59,002 --> 00:01:01,376 Nej. Tak. Du har ret. Jeg kan ikke deltage. 25 00:01:01,460 --> 00:01:03,209 Du er nødt til at tage deltage. 26 00:01:03,293 --> 00:01:06,376 Din hjerneskade er lidt anderledes end min, ikke? 27 00:01:06,460 --> 00:01:08,209 Hvilket signal vil du sende? 28 00:01:08,293 --> 00:01:12,002 Hvis du ikke deltager, siger du: "Jeg er ikke kommet mig over dig." 29 00:01:12,084 --> 00:01:15,043 Hvis du deltager, siger du: "Jeg kan ikke undvære dig." 30 00:01:15,126 --> 00:01:18,002 Hvad hvis de finder ham med den her stoppet ned i halsen? 31 00:01:18,084 --> 00:01:22,752 - Lad være. Jeg skal bruge adressen. - Hvad? Hvad gør du? 32 00:01:22,835 --> 00:01:24,668 Jeg har ikke været i seng med ham. 33 00:01:24,752 --> 00:01:28,002 Tænk at han har bragt mig i den her situation. 34 00:01:28,084 --> 00:01:29,126 Jeg deltager ikke. 35 00:01:29,209 --> 00:01:32,710 Og for at sikre, at der ikke er noget at tage fejl af, 36 00:01:32,793 --> 00:01:35,501 vil jeg personlig sige til ham, at jeg ikke kommer, 37 00:01:35,585 --> 00:01:39,460 for jeg er kommet videre og har vigtigere ting at lave! 38 00:01:39,543 --> 00:01:40,585 Hej. 39 00:01:40,668 --> 00:01:42,918 Hvad fanden skal det betyde? 40 00:01:46,793 --> 00:01:49,960 Kommer han ned eller hvad? Her, ring til ham igen. 41 00:01:50,043 --> 00:01:53,710 Af en eller anden grund er jeg ikke velkommen i den lejlighed, jeg ejer. 42 00:01:53,793 --> 00:01:57,251 Måske fordi du prøvede at ødelægger det mellem ham og Chloe. 43 00:01:58,168 --> 00:02:00,376 Jeg ved det ikke - jeg er ikke tankelæser. 44 00:02:00,460 --> 00:02:05,752 Har jeg fortalt, at han har inviteret mig til fernisering? 45 00:02:05,835 --> 00:02:09,710 Han inviterede også mig. Men jeg underviser i teaterkomik den aften. 46 00:02:09,793 --> 00:02:13,460 Jeg kommer heller ikke. Selv ikke, hvis han trygler om det. 47 00:02:13,543 --> 00:02:17,043 Jeg er ligeglad med, hvordan folk opfatter det - jeg er kommet videre, 48 00:02:17,126 --> 00:02:19,293 og jeg har det glimrende. 49 00:02:19,376 --> 00:02:22,543 - Eller måske elsker du ham. - Hold op! Hold mund! 50 00:02:22,626 --> 00:02:25,668 - Hvorfor gør du det? - Jeg må ikke lytte til radio. 51 00:02:27,877 --> 00:02:29,376 Du der! 52 00:02:37,626 --> 00:02:39,710 - Hej, Sam. Hvordan går det? - Hej. 53 00:02:39,793 --> 00:02:43,543 Jeg fik din lille invitations-udfordring. 54 00:02:43,626 --> 00:02:45,376 Ja, men det... 55 00:02:47,002 --> 00:02:50,668 Chloe fandt ud af, at jeg havde sendt dig en invitation... 56 00:02:50,752 --> 00:02:52,752 ...og foreslog, at du ikke kommer. 57 00:02:52,835 --> 00:02:53,960 - Gjorde Chloe? - Ja. 58 00:02:54,043 --> 00:02:57,835 Hun tror, at følelserne stadig er der. 59 00:02:57,918 --> 00:02:59,168 Jeg ved ikke. 60 00:02:59,251 --> 00:03:02,752 Og at du måske ikke er kommet... over mig. 61 00:03:02,835 --> 00:03:04,460 Over dig? 62 00:03:07,168 --> 00:03:10,626 Du kan tror, jeg er kommet over dig. 63 00:03:10,710 --> 00:03:13,918 Nej, jeg kommer faktisk til din fernisering med en fyr. 64 00:03:14,002 --> 00:03:14,960 En fyr? 65 00:03:15,043 --> 00:03:19,793 Jeg beklager, jeg ikke har fortalt dig, hvad der sker i mit liv, 66 00:03:19,877 --> 00:03:24,126 men mens jeg var i færd med at komme mig over dig, mødte jeg en anden, 67 00:03:24,209 --> 00:03:27,334 og det har udviklet sig. 68 00:03:27,418 --> 00:03:31,752 Han hedder Rance, og han har masser af selvtillid, 69 00:03:31,835 --> 00:03:34,002 og han skal ikke bevise noget. 70 00:03:34,084 --> 00:03:38,668 Så vi ses, okay? 71 00:03:42,293 --> 00:03:43,835 - "Rance"? - Jeg ved det! 72 00:03:52,626 --> 00:03:54,334 Hvor er jeg dum. 73 00:03:55,084 --> 00:03:58,209 Jeg siger, Rance blev kaldt til en operation og ikke kunne tage med. 74 00:03:58,293 --> 00:04:00,793 - Er han nu læge? - Ja, han er læge. 75 00:04:00,877 --> 00:04:02,793 Og derfor kommer jeg alene. 76 00:04:02,877 --> 00:04:05,543 Alene? Hvorfor inviterer du ikke en masse folk med? 77 00:04:05,626 --> 00:04:08,084 - Måske. - Jeg går ikke på udstillinger. 78 00:04:08,168 --> 00:04:11,752 Jeg kan ikke lide kunst. Så føler jeg ting, og det kan jeg ikke lide. 79 00:04:11,835 --> 00:04:13,626 Du har følelser lige nu. 80 00:04:13,710 --> 00:04:17,585 Beklager, men jeg er hendes kæreste. Lær at leve med det. 81 00:04:17,668 --> 00:04:21,793 Gid man kunne straffe min chef - han må da overtræde en eller anden regel. 82 00:04:21,877 --> 00:04:25,376 - Kig den anden vej og glem det. - Det er ligesom med fattigdom. 83 00:04:26,668 --> 00:04:29,251 Ved du hvad? Jeg kan godt klare det. 84 00:04:29,334 --> 00:04:31,334 Jeg er tiltrækkende. 85 00:04:31,418 --> 00:04:34,835 Ikke? Alt det heroppe. 86 00:04:34,918 --> 00:04:37,209 - Jeg kan få fat i en fyr til i morgen. - En lækker fyr. 87 00:04:37,293 --> 00:04:39,168 Ja, en lækker fyr. 88 00:04:39,251 --> 00:04:42,501 "Se her, jeg har en lækker fyr med til din fernisering." 89 00:04:42,585 --> 00:04:45,793 Det vil virke som om, du prøver at gøre Todd jaloux. 90 00:04:45,877 --> 00:04:48,877 En taber. Jeg tager en taber med til ferniseringen. 91 00:04:48,960 --> 00:04:51,293 Nej. Hvis jeg ser en lækker pige med en taber-fyr, 92 00:04:51,376 --> 00:04:55,418 virker det som om, hun siger. "Prøv mig. Jeg er nem at score." 93 00:04:55,501 --> 00:04:59,043 - Det kender jeg alt til. - Jeg ville slå hende ihjel. 94 00:04:59,126 --> 00:05:00,668 Kom her, min morgenmad. 95 00:05:02,043 --> 00:05:03,501 Der røg min. 96 00:05:06,752 --> 00:05:09,168 Se, der er en lækker fyr. Spænd ben for ham. 97 00:05:09,251 --> 00:05:12,293 Jeg vil ikke have en lækker fyr, men en, der ikke er en trussel - 98 00:05:12,376 --> 00:05:16,209 men ikke ynkelig, bare en helt almindelig Rance. 99 00:05:16,293 --> 00:05:19,168 Derfor går vi ind i en boghandel. Når vi er kommet ind, 100 00:05:19,251 --> 00:05:22,877 så find en fyr, der køber Marley & Me. Så har han sjæl. 101 00:05:22,960 --> 00:05:27,960 Eller også er han bøsse. Du behøver ikke gå i en boghandel for at finde en fyr. 102 00:05:28,043 --> 00:05:31,543 Jeg kender den mest ondsindede kunstkritiker i Chicago. Tag ham med. 103 00:05:31,626 --> 00:05:35,251 - Det vil ødelægge Todd. - Jeg ønsker ikke at ødelægge Todd. 104 00:05:35,334 --> 00:05:36,585 Nu forstår jeg ingenting. 105 00:05:38,752 --> 00:05:42,960 Det er okay, Andrea. Jeg er nok bedre til det her, 106 00:05:43,043 --> 00:05:46,585 fordi jeg er i et forhold - det er du ikke. 107 00:05:46,668 --> 00:05:50,251 Man må give sig lidt... Okay. 108 00:06:06,960 --> 00:06:09,877 - Undskyld mig. Kan du nå den? - Jeg arbejder ikke her. 109 00:06:09,960 --> 00:06:12,918 Det er en skam, for det er en bog om manerer! 110 00:06:16,043 --> 00:06:17,209 Hvad? 111 00:06:27,460 --> 00:06:29,126 Bare læs videre. 112 00:06:36,501 --> 00:06:38,793 Hvad læser du? 113 00:06:40,376 --> 00:06:42,501 "Kontroller din vrede." 114 00:06:43,752 --> 00:06:46,418 Første skridt: lad være at se på priserne her. 115 00:06:46,501 --> 00:06:48,668 Har jeg ret? 116 00:06:53,918 --> 00:06:58,126 Undskyld... Hej. Er du sød at stille den tilbage? 117 00:06:58,209 --> 00:07:01,626 - Hvorfor? Vil du købe den? - Nej... Gider du stille den tilbage? 118 00:07:01,710 --> 00:07:05,793 Så du vil ikke købe den, du vil bare bruge lidt kvalitetstid sammen med den? 119 00:07:05,877 --> 00:07:09,002 Gør mig den tjeneste at stille den tilbage. 120 00:07:09,084 --> 00:07:12,668 Skal jeg gøre dig en tjeneste? Efter alt det du har gjort for mig? 121 00:07:12,752 --> 00:07:15,626 - Bare... giv den til mig. - Slip den! 122 00:07:15,710 --> 00:07:18,168 - Lad være at skubbe. - Men det gjorde jeg. 123 00:07:19,043 --> 00:07:22,043 Hun begyndte! Det var hende... Glem det! 124 00:07:22,126 --> 00:07:23,877 Folk læser alligevel ikke længere! 125 00:07:23,960 --> 00:07:26,793 Det sted er en isbutik om to måneder! 126 00:07:29,418 --> 00:07:31,376 Pokkers! 127 00:07:31,460 --> 00:07:33,501 Kom nu... 128 00:07:33,585 --> 00:07:34,877 Pokkers. 129 00:07:34,960 --> 00:07:39,043 Hvis du prøver at bryde ind i bilen, er du ikke særlig diskret. 130 00:07:39,126 --> 00:07:43,084 Alle kan komme ind med en nøgle, men jeg vil have udfordring. 131 00:07:43,168 --> 00:07:47,168 Men det der fungerer ikke. Du har vendt tingesten forkert. 132 00:07:48,460 --> 00:07:51,334 Du sagde "tingesten." Du er vist ikke kvalificeret. 133 00:07:52,793 --> 00:07:57,418 Jeg vil ikke lyde mandschauvinistisk, men det er min sandkasse. 134 00:07:57,501 --> 00:08:00,002 Det er lige ved... 135 00:08:00,126 --> 00:08:02,251 - Et øjeblik. - Så er det klaret. 136 00:08:11,960 --> 00:08:13,501 Kan du lide fotografi? 137 00:08:18,084 --> 00:08:20,835 Se alle de storbymennesker her til Todds fernisering. 138 00:08:20,960 --> 00:08:23,585 Der er sikkert nogle, der er biseksuelle. 139 00:08:23,668 --> 00:08:25,418 De billeder er ikke gode. 140 00:08:25,501 --> 00:08:27,668 Howard! Hvad ved du om det? 141 00:08:27,752 --> 00:08:31,585 De eneste billeder, du kan lide, er dem på menukortene. 142 00:08:31,668 --> 00:08:33,084 Hvad med det der? 143 00:08:34,501 --> 00:08:36,501 Jeg skulle have efterladt dig i bilen. 144 00:08:36,585 --> 00:08:38,376 Kunst skal udfordre. 145 00:08:38,460 --> 00:08:41,877 Når jeg har betalt 12 dollars for parkering, skal mine tanker stimuleres. 146 00:08:41,960 --> 00:08:43,543 Jeg tænker ikke, Regina! 147 00:08:43,626 --> 00:08:46,084 Lad det ikke afholde dig fra at tale. 148 00:08:48,668 --> 00:08:51,752 - Hej. - Hej. Godt, du er her. 149 00:08:51,835 --> 00:08:54,835 Ser jeg okay ud? Din besked var lidt forvirrende. 150 00:08:54,918 --> 00:08:58,877 Jeg har ikke hørt om "afslappet gennemsnitlig". 151 00:08:58,960 --> 00:09:02,251 Nej, det er fint. Det er godt, du ikke har stadset dig op, 152 00:09:02,334 --> 00:09:06,002 og trøjen er lidt slidt. Det er perfekt. 153 00:09:06,752 --> 00:09:10,126 Lad os kigge på noget kunst. 154 00:09:17,960 --> 00:09:19,293 Todd! 155 00:09:20,835 --> 00:09:22,293 Sam er her. 156 00:09:22,376 --> 00:09:24,752 Du sagde, du bad hende om ikke at komme. 157 00:09:24,835 --> 00:09:26,960 - Det gjorde jeg også. - Hvorfor er hun så...? 158 00:09:27,043 --> 00:09:28,543 Lad os ikke tale om det nu. 159 00:09:28,626 --> 00:09:31,293 Jeg har andet at tænke på. Det er min første udstilling. 160 00:09:32,543 --> 00:09:36,293 Lad os komme ud herfra. 161 00:09:37,835 --> 00:09:40,877 Bygninger. Bygninger. 162 00:09:40,960 --> 00:09:42,752 Bygninger. 163 00:09:43,752 --> 00:09:46,209 Hov, der er noget... 164 00:09:46,293 --> 00:09:48,002 Selvfølgelig kan du lide det. 165 00:09:48,084 --> 00:09:50,585 - Det er en nøgen kvinde. - Det er ikke derfor. 166 00:09:50,668 --> 00:09:53,543 Men der er et tema. Og en intimitet. 167 00:09:53,626 --> 00:09:56,209 Kunstnerne drikker modellerne fulde, 168 00:09:56,293 --> 00:09:59,251 så de mister hæmningerne. Så har de sex. Du har da set Titanic. 169 00:09:59,334 --> 00:10:01,209 Det er ikke derfor, jeg kan lide det. 170 00:10:01,293 --> 00:10:03,126 Der er en ide, en synsvinkel. 171 00:10:03,209 --> 00:10:05,251 Der er et modermærke. Det er vores datter. 172 00:10:05,877 --> 00:10:07,460 Åh, nej! 173 00:10:10,293 --> 00:10:12,918 Vil du lige have mig undskyldt et øjeblik? 174 00:10:13,418 --> 00:10:16,501 Godt valg. Det tager livet af Todd. 175 00:10:16,585 --> 00:10:18,376 Jeg vil ikke tage livet af Todd. 176 00:10:18,460 --> 00:10:21,334 Hvis han er død, kan han ikke se, hvor fint jeg har det. 177 00:10:21,418 --> 00:10:24,543 Det er Cameron. Den kunstkritiker, jeg fortalte om. 178 00:10:24,626 --> 00:10:27,543 - Den ondskabsfulde? - Ja, han piller Todd helt ned. 179 00:10:27,626 --> 00:10:30,793 - Vi vil ikke pille Todd ned! - Det er en dårlig ost. 180 00:10:30,877 --> 00:10:32,543 Gem kritikken til billederne. 181 00:10:34,209 --> 00:10:36,209 Craig ser bekendt ud. Kender jeg ham? 182 00:10:36,293 --> 00:10:40,002 - Åh, nej. Har du været i seng med ham? - Hold nu op. Han går med et Swatch. 183 00:10:40,084 --> 00:10:42,626 - Hvor er Dena? - Det ved jeg ikke. 184 00:10:42,710 --> 00:10:46,084 Jeg gav hende selv adressen. 185 00:10:51,752 --> 00:10:55,251 - Hallo? - Begrænsende! Det her er kunst! 186 00:10:55,334 --> 00:10:58,002 Du er ikke et fotografi. 187 00:10:58,084 --> 00:11:00,251 Er det her Rawlston Gallery? 188 00:11:00,334 --> 00:11:04,501 Der er ingen frihed! Der er ingen valg! Det her er kunst! 189 00:11:05,960 --> 00:11:08,793 Andrea! Pokkers. 190 00:11:08,877 --> 00:11:10,501 Bare hun ikke er faret vild. 191 00:11:11,793 --> 00:11:13,668 - Hej. - Hej. 192 00:11:13,752 --> 00:11:17,752 Jeg brugte lang tid på at tænke over et billede, hvor der stod "garderobe", 193 00:11:17,835 --> 00:11:20,626 indtil det gik op for mig, at det var garderobeskiltet. 194 00:11:21,960 --> 00:11:24,334 - Skal jeg tage din jakke? - Ja, tak. 195 00:11:25,668 --> 00:11:27,960 Vent lige lidt. Vent. 196 00:11:29,710 --> 00:11:31,334 Nu. 197 00:11:34,084 --> 00:11:36,418 Den hænger fast i min taske. 198 00:11:36,501 --> 00:11:40,002 - Det er okay. Jeg klarer det. - Jeg skal have fat i tasken. 199 00:11:40,084 --> 00:11:42,418 - Bare slip. Slap af. - Bare giv slip. 200 00:11:43,084 --> 00:11:45,668 Så du hendes ankelsmykke? Sikke en luder. 201 00:11:45,752 --> 00:11:47,752 Godt, jeg gik i seng med hendes kæreste. 202 00:11:47,835 --> 00:11:49,626 - Du var nødt til det. - Ja. 203 00:11:49,710 --> 00:11:51,209 - Hvad? - Hov! 204 00:11:51,293 --> 00:11:53,668 - Slip! - Giv slip! Jeg har lige købt den! 205 00:11:53,752 --> 00:11:56,209 Du er stærk! Jeg troede, du var ældre. 206 00:11:56,293 --> 00:11:59,626 Ældre? Hvad? Pis. 207 00:11:59,710 --> 00:12:02,835 Ja! Jeg ville gerne have lånt den. 208 00:12:08,293 --> 00:12:09,835 Tænk at det her sker. 209 00:12:09,918 --> 00:12:12,376 Jeg har taget en voldsmand med! 210 00:12:12,460 --> 00:12:14,710 Slemme fyre er lækre! Det tager livet af Todd. 211 00:12:14,793 --> 00:12:18,168 - Måske slår han Todd ihjel. - Bare ring til politiet. 212 00:12:18,251 --> 00:12:21,543 Og få dem til at arrestere min nye kæreste, som jeg kender så godt? 213 00:12:21,626 --> 00:12:25,668 Jeg finder ham, får ham ud herfra, og så ringer jeg til politiet. 214 00:12:25,752 --> 00:12:29,543 I ender nok ikke med at have sex i aften. 215 00:12:31,209 --> 00:12:35,002 Jeg fortalte det ikke, fordi du så ikke ville være taget med, 216 00:12:35,084 --> 00:12:37,543 men vi er her for at få gratis ting. 217 00:12:37,626 --> 00:12:41,626 Først skulle vi have et gratis glas vin fra et kunstgalleri, 218 00:12:41,710 --> 00:12:45,877 og det næste, vi skal finde, er en politikasket. Kom med. 219 00:12:47,251 --> 00:12:49,418 Hej. 220 00:12:49,501 --> 00:12:51,084 - Hej. - Sam. 221 00:12:51,168 --> 00:12:53,877 Todd, hvor er det vildt at se dig. 222 00:12:53,960 --> 00:12:57,168 - Her ved min udstilling? - Vi er vilde med dine ting! 223 00:12:57,251 --> 00:13:01,043 Os to. Mig og min elsker. 224 00:13:01,126 --> 00:13:03,084 Se, Chloe, Sam har sin fyr med. 225 00:13:03,168 --> 00:13:05,543 Hvor længe har I kendt hinanden? 226 00:13:05,626 --> 00:13:07,626 Svar ikke. Er du ved at skrive en bog? 227 00:13:07,710 --> 00:13:09,293 Hej. Du må være Rance. 228 00:13:09,376 --> 00:13:11,835 - Ran... - Rance Rance Crazy Pants. 229 00:13:11,918 --> 00:13:15,168 Ja, det er det, de kalder ham på hans arbejde. 230 00:13:15,251 --> 00:13:18,334 - Og hvor er det? - Det er der ingen, der ved. 231 00:13:18,418 --> 00:13:21,835 - Jeg driver en jazzklub. - Usandsynlig historie. 232 00:13:21,918 --> 00:13:24,002 - Hvad? - Meget sandsynligt. 233 00:13:24,084 --> 00:13:27,710 Det er sandt, min kæreste. Vil I have os undskyldt? 234 00:13:27,793 --> 00:13:30,626 Vi går hen og kigger på kunsten ved udgangen. 235 00:13:33,251 --> 00:13:35,334 - "Rance"? - Bare ignorer ham. 236 00:13:35,418 --> 00:13:38,376 Kunstnere. De har alle sammen syfilis - det gør dem skøre. 237 00:13:38,460 --> 00:13:40,793 Men hvorfor forklarer jeg mig selv? 238 00:13:40,877 --> 00:13:42,626 Har jeg gjort noget forkert? 239 00:13:42,710 --> 00:13:45,002 Minder det her dig om noget? 240 00:13:46,293 --> 00:13:48,418 Vi er her ikke for at finde gratis ting, vel? 241 00:13:48,501 --> 00:13:52,043 For tre år siden i parken ved siden af Zebra Bar 242 00:13:52,126 --> 00:13:56,793 rev du en taske ud af hænderne på mig! Hvad har du at sige til det? 243 00:13:58,126 --> 00:14:00,251 Det er muligt. 244 00:14:01,793 --> 00:14:05,668 Okay... giv mig et øjeblik, 245 00:14:05,752 --> 00:14:09,376 for jeg havde kun et svar, hvis du havde nægtet det. 246 00:14:09,460 --> 00:14:11,376 Bare... 247 00:14:12,710 --> 00:14:14,877 - Tag den tid, du skal bruge. - Ja. 248 00:14:14,960 --> 00:14:18,002 Der er intet nyt! Ingen nyskabelser. Det her er kunst! 249 00:14:18,084 --> 00:14:19,752 Jeg prøvede at være sød mod Andrea. 250 00:14:19,835 --> 00:14:22,752 Jeg inviterede hende og Sam på frokost på Soup Plantation. 251 00:14:22,835 --> 00:14:25,877 Der er ingen muligheder! Der er ingen sandhed! 252 00:14:25,960 --> 00:14:28,126 - Det her... - Nej! Der er ingen sandhed, 253 00:14:28,209 --> 00:14:30,585 for hun lyver altid! 254 00:14:30,668 --> 00:14:33,460 Der er ingen mening! Det er intet formål... 255 00:14:33,543 --> 00:14:37,126 Nej, der er intet formål med at prøve at skubbe mig til side. 256 00:14:37,209 --> 00:14:40,960 Jeg har ventet i 20 år på at blive veninde med Sam igen. 257 00:14:41,043 --> 00:14:43,668 Hvis Andrea tror, hun kan spolere det mellem os, 258 00:14:43,752 --> 00:14:45,626 flår jeg hovedet af hende. 259 00:14:45,710 --> 00:14:49,793 Hold nu mund! Jeg er den eneste, der skal tale her. 260 00:14:49,877 --> 00:14:54,251 Rawlston Gallery drives af nogle fjolser. 261 00:14:54,334 --> 00:14:58,084 De forstår ikke det, jeg laver. Det ligger på Eighteenth og Halsted. 262 00:14:58,168 --> 00:15:00,501 Forsvind så med dig! 263 00:15:01,752 --> 00:15:02,877 Tak. 264 00:15:03,835 --> 00:15:05,626 Jeg håber, der er nogen, der køber dig. 265 00:15:05,710 --> 00:15:07,918 Jeg er ikke til salg... ud med dig! 266 00:15:11,918 --> 00:15:15,960 Så du vågnede bare en dag og besluttede ikke at stjæle mere? 267 00:15:16,043 --> 00:15:19,002 Nej, du var faktisk den sidste, jeg røvede fra. 268 00:15:19,084 --> 00:15:20,543 Virkelig? 269 00:15:20,626 --> 00:15:23,793 Var det mine øjne, der inspirerede dig til at stoppe? 270 00:15:23,877 --> 00:15:27,543 Nej, du ville ikke slippe din taske. Min skulder gik af led. 271 00:15:27,626 --> 00:15:29,293 Jeg gik med armen i slynge i flere uger. 272 00:15:29,376 --> 00:15:32,293 Jeg havde ingen forsikring, så jeg brugte en papirspose. 273 00:15:32,376 --> 00:15:34,084 Jeg beklager. 274 00:15:34,168 --> 00:15:37,043 Det er okay. Jeg har forandret mig, 275 00:15:37,126 --> 00:15:40,501 men folk tror ikke på, at det er muligt, så... 276 00:15:46,501 --> 00:15:48,376 - Det gør jeg? - Hvad? 277 00:15:48,460 --> 00:15:50,334 Jeg tror, at folk kan forandre sig. 278 00:15:53,835 --> 00:15:57,460 Har du lyst til at blive? Vi kunne spise sammen. 279 00:15:57,543 --> 00:16:00,251 - Er du sikker? - Ja. 280 00:16:01,293 --> 00:16:04,334 Men lige en ting... 281 00:16:04,418 --> 00:16:08,460 det var din egen bil, du brød ind i, ikke? 282 00:16:09,585 --> 00:16:11,126 Jo, det var. 283 00:16:14,126 --> 00:16:17,835 Der er intet at se her, bare gå videre. Bare gå videre, folkens. 284 00:16:17,918 --> 00:16:20,585 Jeg tilgiver kunstneren alle hans andre synder. 285 00:16:20,668 --> 00:16:23,002 Det foto er transcendent. 286 00:16:23,084 --> 00:16:25,043 Vil du have en på skrinet? 287 00:16:26,752 --> 00:16:29,877 Hvad laver du, Howard? 288 00:16:29,960 --> 00:16:32,877 Jeg beskyttede hende, da hun gik til skolebal. Jeg beskytter hende nu. 289 00:16:32,960 --> 00:16:35,752 - Der er vist noget, du ikke ved. - Hvad? 290 00:16:35,835 --> 00:16:37,418 Ingenting. 291 00:16:45,960 --> 00:16:47,501 Skal jeg hente mere at drikke? 292 00:16:51,043 --> 00:16:52,084 Tak. 293 00:16:54,418 --> 00:16:57,793 - Ville du ikke slippe af med ham? - Han sagde, han har forandret sig. 294 00:16:57,877 --> 00:17:01,002 Jeg tror på ham. Hvis jeg ikke tror på, at han har ændret sig, 295 00:17:01,043 --> 00:17:03,293 hvorfor skulle andre så tro, at jeg har ændret mig? 296 00:17:03,376 --> 00:17:06,251 Har han truet din familie? Du kan jo ikke lide dem. 297 00:17:06,334 --> 00:17:07,752 Jeg mener det. 298 00:17:07,835 --> 00:17:10,793 Ville det ikke være skørt, hvis jeg kom videre, 299 00:17:10,877 --> 00:17:15,334 mens jeg foregav, at jeg var kommet videre? Jeg kan faktisk lide ham. 300 00:17:18,002 --> 00:17:20,043 Åh, gud. Det er ham, jeg er sammen med! 301 00:17:20,126 --> 00:17:23,752 Det er min fyr. Han er tyv! Han er tyv! Stop ham! Han er... 302 00:17:23,835 --> 00:17:27,877 Jeg prøvede bare at skjule det! Folk skal ikke glo på min datter. 303 00:17:30,043 --> 00:17:31,626 Sam? 304 00:17:35,043 --> 00:17:37,543 Så du tror stadig, jeg er tyv? 305 00:17:37,626 --> 00:17:39,209 En tyv? 306 00:17:39,293 --> 00:17:42,752 En tyv, der stjal mit hjerte! 307 00:17:44,418 --> 00:17:46,293 Vi kan gå, når du vil. 308 00:17:52,251 --> 00:17:53,585 Nej, bare bliv. 309 00:17:53,668 --> 00:17:57,293 Indtil beskyldningen havde vi det da rigtig hyggeligt. 310 00:17:57,376 --> 00:17:59,168 Jeg tror hellere, jeg må gå. 311 00:17:59,251 --> 00:18:01,918 Jeg skal vist kun gå ud med folk, jeg ikke har røvet fra. 312 00:18:04,752 --> 00:18:06,543 Og han har stadig ikke sagt undskyld. 313 00:18:06,626 --> 00:18:10,710 I har gjort mig flov foran Chicagos kunstverden. 314 00:18:10,793 --> 00:18:14,293 Jeg har købt otte af Todds fotos af bare forlegenhed. 315 00:18:14,376 --> 00:18:16,460 Jeg håber, du kan lide silhuetter af træer. 316 00:18:19,168 --> 00:18:21,043 Jeg beklager, Far. 317 00:18:21,126 --> 00:18:23,585 Temmelig ydmygende aften for os begge. 318 00:18:23,668 --> 00:18:26,002 Nej, kun for dig. 319 00:18:29,002 --> 00:18:31,835 Det er et nøgenbillede af din ekskæreste! 320 00:18:31,918 --> 00:18:35,418 Jeg udstillede det kun for at sælge det og tjene penge. 321 00:18:35,501 --> 00:18:39,084 - Så jeg kunne købe en gave til dig. - Hold mund. Du vil stadig have hende. 322 00:18:39,168 --> 00:18:41,877 - Hvorfor indrømmer du det ikke? - Fordi det ikke passer! 323 00:18:41,960 --> 00:18:45,251 Hvis du elsker mig så højt, hvor er så nøgenbilledet af mig? 324 00:18:45,334 --> 00:18:49,002 Er jeg ikke egnet til at optræde på dine billeder? 325 00:18:49,084 --> 00:18:51,710 Er de her babser ikke gode nok til dig? 326 00:19:22,960 --> 00:19:25,251 Tog du en voldsmand med? 327 00:19:26,209 --> 00:19:30,585 Jeg ville have taget en seriemorder med, men hans bil gik i stykker. 328 00:19:32,043 --> 00:19:36,543 - Du kan gå ud med dem, du vil. - Jeg går ikke ud med nogen. 329 00:19:36,626 --> 00:19:38,585 Jeg ved det. Jeg forstår. 330 00:19:39,668 --> 00:19:42,835 Hvad med dig? Du havde da vist ikke tænkt det der igennem. 331 00:19:42,918 --> 00:19:45,209 Jeg har ret til at vise min kunst. 332 00:19:45,293 --> 00:19:48,334 Drop det. Jeg forstår godt Chloes mening om det. 333 00:19:48,418 --> 00:19:51,418 Det skulle med på udstillingen. Det er mit bedste billede. 334 00:19:54,084 --> 00:19:58,293 Der er et rødt mærke på det. Hvem har købt det? Det føles underligt. 335 00:19:59,668 --> 00:20:02,501 Ingen har købt det. 336 00:20:02,585 --> 00:20:07,877 Jeg ville selv beholde det, så jeg satte et "solgt"-mærke på. 337 00:20:14,501 --> 00:20:15,710 Ja. 338 00:20:17,168 --> 00:20:18,710 Måske. 339 00:20:21,460 --> 00:20:22,710 Af banen! 340 00:20:22,793 --> 00:20:24,877 Du der! 341 00:20:25,626 --> 00:20:29,668 Du kommer for sent. Du er gået glip af alt det sjove. 342 00:20:29,752 --> 00:20:32,543 Nej. Jeg har mit eget sjov med. 343 00:20:34,460 --> 00:20:38,084 Mød tidligt i morgen, Andrea. Jeg vil vise dig dit nye kontor. 344 00:20:38,168 --> 00:20:42,168 Du vil synes om det. Det ligger meget praktisk, hvis du skal tage en kopi. 345 00:20:42,251 --> 00:20:45,877 Okay, du kan ikke lide en joke. Det er rart at vide. 346 00:20:45,960 --> 00:20:47,793 Det er sådan, venskaber udvikler sig! 347 00:20:50,043 --> 00:20:52,251 Kom, jeg følger dig ud. 348 00:20:52,793 --> 00:20:54,960 Signaler er som kunst. 349 00:20:55,043 --> 00:20:57,793 Betydningen kan forstås på mange måder. 350 00:20:57,877 --> 00:21:00,668 Som den kæmpestatue, der forestiller en tøjklemme. 351 00:21:00,752 --> 00:21:03,168 Ingen ved, hvad den betyder. 352 00:21:03,251 --> 00:21:06,334 Men nogle gange er et signal slet ikke som kunst. 353 00:21:06,418 --> 00:21:09,293 Betydningen er krystalklar. 354 00:21:10,835 --> 00:21:14,043 - Har du garderoben-nummeret? - Ja, jeg har det lige her. 355 00:21:14,126 --> 00:21:16,793 Det svin har stjålet min pung. Utroligt! 356 00:21:16,877 --> 00:21:18,251 Nå, der er den. 357 00:21:18,334 --> 00:21:19,835 Godt.