1
00:00:01,209 --> 00:00:03,835
Hver dag sender verden dig meddelelser.
2
00:00:03,918 --> 00:00:06,752
Signaler. Nogle er lette at forstå.
3
00:00:07,251 --> 00:00:08,543
Der er udsalg i en butik.
4
00:00:08,626 --> 00:00:09,710
ASHER'S EMPORIUM
ÅRLIGT UDSALG
5
00:00:09,793 --> 00:00:12,043
Køb adresseklistermærker
og bekæmp kræft.
6
00:00:12,126 --> 00:00:13,793
Vi lukker for din telefon.
7
00:00:13,877 --> 00:00:15,293
SIDSTE RYKKER
8
00:00:17,585 --> 00:00:20,126
Men nogle signaler er sværere at forstå.
9
00:00:20,209 --> 00:00:22,418
HEJ!
RAWLSTON GALLERY
10
00:00:22,501 --> 00:00:23,918
TODD DEEPLER
NYE VÆRKER
11
00:00:25,168 --> 00:00:26,626
"Hej."
12
00:00:28,668 --> 00:00:30,002
"Hej."
13
00:00:30,877 --> 00:00:34,293
Hej, jeg savner dig, og jeg håber,
du kommer til ferniseringen.
14
00:00:34,376 --> 00:00:37,251
Hej, kom til ferniseringen.
Lad os gøre Chloe jaloux.
15
00:00:37,334 --> 00:00:39,668
Hej! Jeg holder fernisering. Kom ikke.
16
00:00:39,752 --> 00:00:41,585
Jeg bestilte for mange invitationer,
17
00:00:41,668 --> 00:00:44,002
så jeg sender dem til alle, jeg kender.
18
00:00:44,084 --> 00:00:47,002
Hav en god sommer!
Gid vi skal have timer sammen næste år.
19
00:00:47,084 --> 00:00:50,209
Efter jeg blev ramt af en bil,
taler jeg meget med mig selv.
20
00:00:50,293 --> 00:00:52,002
Hvor længe har du været her?
21
00:00:52,084 --> 00:00:54,168
Nogle gange holder jeg øje med dig.
22
00:00:54,251 --> 00:00:56,043
Du slog hovedet. Jeg er bekymret.
23
00:00:56,126 --> 00:00:58,918
- Skal jeg tage med?
- Du kan ikke deltage, skat.
24
00:00:59,002 --> 00:01:01,376
Nej. Tak. Du har ret.
Jeg kan ikke deltage.
25
00:01:01,460 --> 00:01:03,209
Du er nødt til at tage deltage.
26
00:01:03,293 --> 00:01:06,376
Din hjerneskade er lidt anderledes
end min, ikke?
27
00:01:06,460 --> 00:01:08,209
Hvilket signal vil du sende?
28
00:01:08,293 --> 00:01:12,002
Hvis du ikke deltager, siger du:
"Jeg er ikke kommet mig over dig."
29
00:01:12,084 --> 00:01:15,043
Hvis du deltager, siger du:
"Jeg kan ikke undvære dig."
30
00:01:15,126 --> 00:01:18,002
Hvad hvis de finder ham
med den her stoppet ned i halsen?
31
00:01:18,084 --> 00:01:22,752
- Lad være. Jeg skal bruge adressen.
- Hvad? Hvad gør du?
32
00:01:22,835 --> 00:01:24,668
Jeg har ikke været i seng med ham.
33
00:01:24,752 --> 00:01:28,002
Tænk at han har bragt mig
i den her situation.
34
00:01:28,084 --> 00:01:29,126
Jeg deltager ikke.
35
00:01:29,209 --> 00:01:32,710
Og for at sikre,
at der ikke er noget at tage fejl af,
36
00:01:32,793 --> 00:01:35,501
vil jeg personlig sige til ham,
at jeg ikke kommer,
37
00:01:35,585 --> 00:01:39,460
for jeg er kommet videre
og har vigtigere ting at lave!
38
00:01:39,543 --> 00:01:40,585
Hej.
39
00:01:40,668 --> 00:01:42,918
Hvad fanden skal det betyde?
40
00:01:46,793 --> 00:01:49,960
Kommer han ned eller hvad?
Her, ring til ham igen.
41
00:01:50,043 --> 00:01:53,710
Af en eller anden grund er jeg ikke
velkommen i den lejlighed, jeg ejer.
42
00:01:53,793 --> 00:01:57,251
Måske fordi du prøvede at ødelægger det
mellem ham og Chloe.
43
00:01:58,168 --> 00:02:00,376
Jeg ved det ikke -
jeg er ikke tankelæser.
44
00:02:00,460 --> 00:02:05,752
Har jeg fortalt, at han har inviteret
mig til fernisering?
45
00:02:05,835 --> 00:02:09,710
Han inviterede også mig. Men jeg
underviser i teaterkomik den aften.
46
00:02:09,793 --> 00:02:13,460
Jeg kommer heller ikke.
Selv ikke, hvis han trygler om det.
47
00:02:13,543 --> 00:02:17,043
Jeg er ligeglad med, hvordan folk
opfatter det - jeg er kommet videre,
48
00:02:17,126 --> 00:02:19,293
og jeg har det glimrende.
49
00:02:19,376 --> 00:02:22,543
- Eller måske elsker du ham.
- Hold op! Hold mund!
50
00:02:22,626 --> 00:02:25,668
- Hvorfor gør du det?
- Jeg må ikke lytte til radio.
51
00:02:27,877 --> 00:02:29,376
Du der!
52
00:02:37,626 --> 00:02:39,710
- Hej, Sam. Hvordan går det?
- Hej.
53
00:02:39,793 --> 00:02:43,543
Jeg fik din
lille invitations-udfordring.
54
00:02:43,626 --> 00:02:45,376
Ja, men det...
55
00:02:47,002 --> 00:02:50,668
Chloe fandt ud af,
at jeg havde sendt dig en invitation...
56
00:02:50,752 --> 00:02:52,752
...og foreslog, at du ikke kommer.
57
00:02:52,835 --> 00:02:53,960
- Gjorde Chloe?
- Ja.
58
00:02:54,043 --> 00:02:57,835
Hun tror, at følelserne stadig er der.
59
00:02:57,918 --> 00:02:59,168
Jeg ved ikke.
60
00:02:59,251 --> 00:03:02,752
Og at du måske ikke er kommet...
over mig.
61
00:03:02,835 --> 00:03:04,460
Over dig?
62
00:03:07,168 --> 00:03:10,626
Du kan tror, jeg er kommet over dig.
63
00:03:10,710 --> 00:03:13,918
Nej, jeg kommer faktisk til
din fernisering med en fyr.
64
00:03:14,002 --> 00:03:14,960
En fyr?
65
00:03:15,043 --> 00:03:19,793
Jeg beklager, jeg ikke har fortalt dig,
hvad der sker i mit liv,
66
00:03:19,877 --> 00:03:24,126
men mens jeg var i færd med at komme
mig over dig, mødte jeg en anden,
67
00:03:24,209 --> 00:03:27,334
og det har udviklet sig.
68
00:03:27,418 --> 00:03:31,752
Han hedder Rance,
og han har masser af selvtillid,
69
00:03:31,835 --> 00:03:34,002
og han skal ikke bevise noget.
70
00:03:34,084 --> 00:03:38,668
Så vi ses, okay?
71
00:03:42,293 --> 00:03:43,835
- "Rance"?
- Jeg ved det!
72
00:03:52,626 --> 00:03:54,334
Hvor er jeg dum.
73
00:03:55,084 --> 00:03:58,209
Jeg siger, Rance blev kaldt til
en operation og ikke kunne tage med.
74
00:03:58,293 --> 00:04:00,793
- Er han nu læge?
- Ja, han er læge.
75
00:04:00,877 --> 00:04:02,793
Og derfor kommer jeg alene.
76
00:04:02,877 --> 00:04:05,543
Alene? Hvorfor inviterer du ikke
en masse folk med?
77
00:04:05,626 --> 00:04:08,084
- Måske.
- Jeg går ikke på udstillinger.
78
00:04:08,168 --> 00:04:11,752
Jeg kan ikke lide kunst. Så føler
jeg ting, og det kan jeg ikke lide.
79
00:04:11,835 --> 00:04:13,626
Du har følelser lige nu.
80
00:04:13,710 --> 00:04:17,585
Beklager, men jeg er hendes kæreste.
Lær at leve med det.
81
00:04:17,668 --> 00:04:21,793
Gid man kunne straffe min chef - han må
da overtræde en eller anden regel.
82
00:04:21,877 --> 00:04:25,376
- Kig den anden vej og glem det.
- Det er ligesom med fattigdom.
83
00:04:26,668 --> 00:04:29,251
Ved du hvad? Jeg kan godt klare det.
84
00:04:29,334 --> 00:04:31,334
Jeg er tiltrækkende.
85
00:04:31,418 --> 00:04:34,835
Ikke? Alt det heroppe.
86
00:04:34,918 --> 00:04:37,209
- Jeg kan få fat i en fyr til i morgen.
- En lækker fyr.
87
00:04:37,293 --> 00:04:39,168
Ja, en lækker fyr.
88
00:04:39,251 --> 00:04:42,501
"Se her, jeg har en lækker fyr med
til din fernisering."
89
00:04:42,585 --> 00:04:45,793
Det vil virke som om,
du prøver at gøre Todd jaloux.
90
00:04:45,877 --> 00:04:48,877
En taber. Jeg tager en taber med
til ferniseringen.
91
00:04:48,960 --> 00:04:51,293
Nej. Hvis jeg ser en lækker pige
med en taber-fyr,
92
00:04:51,376 --> 00:04:55,418
virker det som om, hun siger.
"Prøv mig. Jeg er nem at score."
93
00:04:55,501 --> 00:04:59,043
- Det kender jeg alt til.
- Jeg ville slå hende ihjel.
94
00:04:59,126 --> 00:05:00,668
Kom her, min morgenmad.
95
00:05:02,043 --> 00:05:03,501
Der røg min.
96
00:05:06,752 --> 00:05:09,168
Se, der er en lækker fyr.
Spænd ben for ham.
97
00:05:09,251 --> 00:05:12,293
Jeg vil ikke have en lækker fyr,
men en, der ikke er en trussel -
98
00:05:12,376 --> 00:05:16,209
men ikke ynkelig,
bare en helt almindelig Rance.
99
00:05:16,293 --> 00:05:19,168
Derfor går vi ind i en boghandel.
Når vi er kommet ind,
100
00:05:19,251 --> 00:05:22,877
så find en fyr, der køber Marley & Me.
Så har han sjæl.
101
00:05:22,960 --> 00:05:27,960
Eller også er han bøsse. Du behøver ikke
gå i en boghandel for at finde en fyr.
102
00:05:28,043 --> 00:05:31,543
Jeg kender den mest ondsindede
kunstkritiker i Chicago. Tag ham med.
103
00:05:31,626 --> 00:05:35,251
- Det vil ødelægge Todd.
- Jeg ønsker ikke at ødelægge Todd.
104
00:05:35,334 --> 00:05:36,585
Nu forstår jeg ingenting.
105
00:05:38,752 --> 00:05:42,960
Det er okay, Andrea.
Jeg er nok bedre til det her,
106
00:05:43,043 --> 00:05:46,585
fordi jeg er i et forhold -
det er du ikke.
107
00:05:46,668 --> 00:05:50,251
Man må give sig lidt... Okay.
108
00:06:06,960 --> 00:06:09,877
- Undskyld mig. Kan du nå den?
- Jeg arbejder ikke her.
109
00:06:09,960 --> 00:06:12,918
Det er en skam,
for det er en bog om manerer!
110
00:06:16,043 --> 00:06:17,209
Hvad?
111
00:06:27,460 --> 00:06:29,126
Bare læs videre.
112
00:06:36,501 --> 00:06:38,793
Hvad læser du?
113
00:06:40,376 --> 00:06:42,501
"Kontroller din vrede."
114
00:06:43,752 --> 00:06:46,418
Første skridt:
lad være at se på priserne her.
115
00:06:46,501 --> 00:06:48,668
Har jeg ret?
116
00:06:53,918 --> 00:06:58,126
Undskyld... Hej.
Er du sød at stille den tilbage?
117
00:06:58,209 --> 00:07:01,626
- Hvorfor? Vil du købe den?
- Nej... Gider du stille den tilbage?
118
00:07:01,710 --> 00:07:05,793
Så du vil ikke købe den, du vil bare
bruge lidt kvalitetstid sammen med den?
119
00:07:05,877 --> 00:07:09,002
Gør mig den tjeneste
at stille den tilbage.
120
00:07:09,084 --> 00:07:12,668
Skal jeg gøre dig en tjeneste?
Efter alt det du har gjort for mig?
121
00:07:12,752 --> 00:07:15,626
- Bare... giv den til mig.
- Slip den!
122
00:07:15,710 --> 00:07:18,168
- Lad være at skubbe.
- Men det gjorde jeg.
123
00:07:19,043 --> 00:07:22,043
Hun begyndte!
Det var hende... Glem det!
124
00:07:22,126 --> 00:07:23,877
Folk læser alligevel ikke længere!
125
00:07:23,960 --> 00:07:26,793
Det sted er en isbutik om to måneder!
126
00:07:29,418 --> 00:07:31,376
Pokkers!
127
00:07:31,460 --> 00:07:33,501
Kom nu...
128
00:07:33,585 --> 00:07:34,877
Pokkers.
129
00:07:34,960 --> 00:07:39,043
Hvis du prøver at bryde ind i bilen,
er du ikke særlig diskret.
130
00:07:39,126 --> 00:07:43,084
Alle kan komme ind med en nøgle,
men jeg vil have udfordring.
131
00:07:43,168 --> 00:07:47,168
Men det der fungerer ikke.
Du har vendt tingesten forkert.
132
00:07:48,460 --> 00:07:51,334
Du sagde "tingesten."
Du er vist ikke kvalificeret.
133
00:07:52,793 --> 00:07:57,418
Jeg vil ikke lyde mandschauvinistisk,
men det er min sandkasse.
134
00:07:57,501 --> 00:08:00,002
Det er lige ved...
135
00:08:00,126 --> 00:08:02,251
- Et øjeblik.
- Så er det klaret.
136
00:08:11,960 --> 00:08:13,501
Kan du lide fotografi?
137
00:08:18,084 --> 00:08:20,835
Se alle de storbymennesker
her til Todds fernisering.
138
00:08:20,960 --> 00:08:23,585
Der er sikkert nogle,
der er biseksuelle.
139
00:08:23,668 --> 00:08:25,418
De billeder er ikke gode.
140
00:08:25,501 --> 00:08:27,668
Howard! Hvad ved du om det?
141
00:08:27,752 --> 00:08:31,585
De eneste billeder, du kan lide,
er dem på menukortene.
142
00:08:31,668 --> 00:08:33,084
Hvad med det der?
143
00:08:34,501 --> 00:08:36,501
Jeg skulle have efterladt dig i bilen.
144
00:08:36,585 --> 00:08:38,376
Kunst skal udfordre.
145
00:08:38,460 --> 00:08:41,877
Når jeg har betalt 12 dollars for
parkering, skal mine tanker stimuleres.
146
00:08:41,960 --> 00:08:43,543
Jeg tænker ikke, Regina!
147
00:08:43,626 --> 00:08:46,084
Lad det ikke afholde dig fra at tale.
148
00:08:48,668 --> 00:08:51,752
- Hej.
- Hej. Godt, du er her.
149
00:08:51,835 --> 00:08:54,835
Ser jeg okay ud?
Din besked var lidt forvirrende.
150
00:08:54,918 --> 00:08:58,877
Jeg har ikke hørt om
"afslappet gennemsnitlig".
151
00:08:58,960 --> 00:09:02,251
Nej, det er fint.
Det er godt, du ikke har stadset dig op,
152
00:09:02,334 --> 00:09:06,002
og trøjen er lidt slidt.
Det er perfekt.
153
00:09:06,752 --> 00:09:10,126
Lad os kigge på noget kunst.
154
00:09:17,960 --> 00:09:19,293
Todd!
155
00:09:20,835 --> 00:09:22,293
Sam er her.
156
00:09:22,376 --> 00:09:24,752
Du sagde,
du bad hende om ikke at komme.
157
00:09:24,835 --> 00:09:26,960
- Det gjorde jeg også.
- Hvorfor er hun så...?
158
00:09:27,043 --> 00:09:28,543
Lad os ikke tale om det nu.
159
00:09:28,626 --> 00:09:31,293
Jeg har andet at tænke på.
Det er min første udstilling.
160
00:09:32,543 --> 00:09:36,293
Lad os komme ud herfra.
161
00:09:37,835 --> 00:09:40,877
Bygninger. Bygninger.
162
00:09:40,960 --> 00:09:42,752
Bygninger.
163
00:09:43,752 --> 00:09:46,209
Hov, der er noget...
164
00:09:46,293 --> 00:09:48,002
Selvfølgelig kan du lide det.
165
00:09:48,084 --> 00:09:50,585
- Det er en nøgen kvinde.
- Det er ikke derfor.
166
00:09:50,668 --> 00:09:53,543
Men der er et tema.
Og en intimitet.
167
00:09:53,626 --> 00:09:56,209
Kunstnerne drikker modellerne fulde,
168
00:09:56,293 --> 00:09:59,251
så de mister hæmningerne. Så har de sex.
Du har da set Titanic.
169
00:09:59,334 --> 00:10:01,209
Det er ikke derfor, jeg kan lide det.
170
00:10:01,293 --> 00:10:03,126
Der er en ide, en synsvinkel.
171
00:10:03,209 --> 00:10:05,251
Der er et modermærke.
Det er vores datter.
172
00:10:05,877 --> 00:10:07,460
Åh, nej!
173
00:10:10,293 --> 00:10:12,918
Vil du lige have mig undskyldt
et øjeblik?
174
00:10:13,418 --> 00:10:16,501
Godt valg. Det tager livet af Todd.
175
00:10:16,585 --> 00:10:18,376
Jeg vil ikke tage livet af Todd.
176
00:10:18,460 --> 00:10:21,334
Hvis han er død, kan han ikke se,
hvor fint jeg har det.
177
00:10:21,418 --> 00:10:24,543
Det er Cameron.
Den kunstkritiker, jeg fortalte om.
178
00:10:24,626 --> 00:10:27,543
- Den ondskabsfulde?
- Ja, han piller Todd helt ned.
179
00:10:27,626 --> 00:10:30,793
- Vi vil ikke pille Todd ned!
- Det er en dårlig ost.
180
00:10:30,877 --> 00:10:32,543
Gem kritikken til billederne.
181
00:10:34,209 --> 00:10:36,209
Craig ser bekendt ud. Kender jeg ham?
182
00:10:36,293 --> 00:10:40,002
- Åh, nej. Har du været i seng med ham?
- Hold nu op. Han går med et Swatch.
183
00:10:40,084 --> 00:10:42,626
- Hvor er Dena?
- Det ved jeg ikke.
184
00:10:42,710 --> 00:10:46,084
Jeg gav hende selv adressen.
185
00:10:51,752 --> 00:10:55,251
- Hallo?
- Begrænsende! Det her er kunst!
186
00:10:55,334 --> 00:10:58,002
Du er ikke et fotografi.
187
00:10:58,084 --> 00:11:00,251
Er det her Rawlston Gallery?
188
00:11:00,334 --> 00:11:04,501
Der er ingen frihed!
Der er ingen valg! Det her er kunst!
189
00:11:05,960 --> 00:11:08,793
Andrea! Pokkers.
190
00:11:08,877 --> 00:11:10,501
Bare hun ikke er faret vild.
191
00:11:11,793 --> 00:11:13,668
- Hej.
- Hej.
192
00:11:13,752 --> 00:11:17,752
Jeg brugte lang tid på at tænke over
et billede, hvor der stod "garderobe",
193
00:11:17,835 --> 00:11:20,626
indtil det gik op for mig,
at det var garderobeskiltet.
194
00:11:21,960 --> 00:11:24,334
- Skal jeg tage din jakke?
- Ja, tak.
195
00:11:25,668 --> 00:11:27,960
Vent lige lidt. Vent.
196
00:11:29,710 --> 00:11:31,334
Nu.
197
00:11:34,084 --> 00:11:36,418
Den hænger fast i min taske.
198
00:11:36,501 --> 00:11:40,002
- Det er okay. Jeg klarer det.
- Jeg skal have fat i tasken.
199
00:11:40,084 --> 00:11:42,418
- Bare slip. Slap af.
- Bare giv slip.
200
00:11:43,084 --> 00:11:45,668
Så du hendes ankelsmykke?
Sikke en luder.
201
00:11:45,752 --> 00:11:47,752
Godt, jeg gik i seng med hendes kæreste.
202
00:11:47,835 --> 00:11:49,626
- Du var nødt til det.
- Ja.
203
00:11:49,710 --> 00:11:51,209
- Hvad?
- Hov!
204
00:11:51,293 --> 00:11:53,668
- Slip!
- Giv slip! Jeg har lige købt den!
205
00:11:53,752 --> 00:11:56,209
Du er stærk!
Jeg troede, du var ældre.
206
00:11:56,293 --> 00:11:59,626
Ældre? Hvad? Pis.
207
00:11:59,710 --> 00:12:02,835
Ja! Jeg ville gerne have lånt den.
208
00:12:08,293 --> 00:12:09,835
Tænk at det her sker.
209
00:12:09,918 --> 00:12:12,376
Jeg har taget en voldsmand med!
210
00:12:12,460 --> 00:12:14,710
Slemme fyre er lækre!
Det tager livet af Todd.
211
00:12:14,793 --> 00:12:18,168
- Måske slår han Todd ihjel.
- Bare ring til politiet.
212
00:12:18,251 --> 00:12:21,543
Og få dem til at arrestere min nye
kæreste, som jeg kender så godt?
213
00:12:21,626 --> 00:12:25,668
Jeg finder ham, får ham ud herfra,
og så ringer jeg til politiet.
214
00:12:25,752 --> 00:12:29,543
I ender nok ikke med
at have sex i aften.
215
00:12:31,209 --> 00:12:35,002
Jeg fortalte det ikke,
fordi du så ikke ville være taget med,
216
00:12:35,084 --> 00:12:37,543
men vi er her for at få gratis ting.
217
00:12:37,626 --> 00:12:41,626
Først skulle vi have et gratis
glas vin fra et kunstgalleri,
218
00:12:41,710 --> 00:12:45,877
og det næste, vi skal finde,
er en politikasket. Kom med.
219
00:12:47,251 --> 00:12:49,418
Hej.
220
00:12:49,501 --> 00:12:51,084
- Hej.
- Sam.
221
00:12:51,168 --> 00:12:53,877
Todd, hvor er det vildt at se dig.
222
00:12:53,960 --> 00:12:57,168
- Her ved min udstilling?
- Vi er vilde med dine ting!
223
00:12:57,251 --> 00:13:01,043
Os to.
Mig og min elsker.
224
00:13:01,126 --> 00:13:03,084
Se, Chloe, Sam har sin fyr med.
225
00:13:03,168 --> 00:13:05,543
Hvor længe har I kendt hinanden?
226
00:13:05,626 --> 00:13:07,626
Svar ikke. Er du ved at skrive en bog?
227
00:13:07,710 --> 00:13:09,293
Hej. Du må være Rance.
228
00:13:09,376 --> 00:13:11,835
- Ran...
- Rance Rance Crazy Pants.
229
00:13:11,918 --> 00:13:15,168
Ja, det er det,
de kalder ham på hans arbejde.
230
00:13:15,251 --> 00:13:18,334
- Og hvor er det?
- Det er der ingen, der ved.
231
00:13:18,418 --> 00:13:21,835
- Jeg driver en jazzklub.
- Usandsynlig historie.
232
00:13:21,918 --> 00:13:24,002
- Hvad?
- Meget sandsynligt.
233
00:13:24,084 --> 00:13:27,710
Det er sandt, min kæreste.
Vil I have os undskyldt?
234
00:13:27,793 --> 00:13:30,626
Vi går hen og kigger på kunsten
ved udgangen.
235
00:13:33,251 --> 00:13:35,334
- "Rance"?
- Bare ignorer ham.
236
00:13:35,418 --> 00:13:38,376
Kunstnere. De har alle sammen syfilis -
det gør dem skøre.
237
00:13:38,460 --> 00:13:40,793
Men hvorfor forklarer jeg mig selv?
238
00:13:40,877 --> 00:13:42,626
Har jeg gjort noget forkert?
239
00:13:42,710 --> 00:13:45,002
Minder det her dig om noget?
240
00:13:46,293 --> 00:13:48,418
Vi er her ikke
for at finde gratis ting, vel?
241
00:13:48,501 --> 00:13:52,043
For tre år siden i parken
ved siden af Zebra Bar
242
00:13:52,126 --> 00:13:56,793
rev du en taske ud af hænderne på mig!
Hvad har du at sige til det?
243
00:13:58,126 --> 00:14:00,251
Det er muligt.
244
00:14:01,793 --> 00:14:05,668
Okay... giv mig et øjeblik,
245
00:14:05,752 --> 00:14:09,376
for jeg havde kun et svar,
hvis du havde nægtet det.
246
00:14:09,460 --> 00:14:11,376
Bare...
247
00:14:12,710 --> 00:14:14,877
- Tag den tid, du skal bruge.
- Ja.
248
00:14:14,960 --> 00:14:18,002
Der er intet nyt!
Ingen nyskabelser. Det her er kunst!
249
00:14:18,084 --> 00:14:19,752
Jeg prøvede at være sød mod Andrea.
250
00:14:19,835 --> 00:14:22,752
Jeg inviterede hende og Sam
på frokost på Soup Plantation.
251
00:14:22,835 --> 00:14:25,877
Der er ingen muligheder!
Der er ingen sandhed!
252
00:14:25,960 --> 00:14:28,126
- Det her...
- Nej! Der er ingen sandhed,
253
00:14:28,209 --> 00:14:30,585
for hun lyver altid!
254
00:14:30,668 --> 00:14:33,460
Der er ingen mening!
Det er intet formål...
255
00:14:33,543 --> 00:14:37,126
Nej, der er intet formål med
at prøve at skubbe mig til side.
256
00:14:37,209 --> 00:14:40,960
Jeg har ventet i 20 år på at blive
veninde med Sam igen.
257
00:14:41,043 --> 00:14:43,668
Hvis Andrea tror,
hun kan spolere det mellem os,
258
00:14:43,752 --> 00:14:45,626
flår jeg hovedet af hende.
259
00:14:45,710 --> 00:14:49,793
Hold nu mund!
Jeg er den eneste, der skal tale her.
260
00:14:49,877 --> 00:14:54,251
Rawlston Gallery
drives af nogle fjolser.
261
00:14:54,334 --> 00:14:58,084
De forstår ikke det, jeg laver.
Det ligger på Eighteenth og Halsted.
262
00:14:58,168 --> 00:15:00,501
Forsvind så med dig!
263
00:15:01,752 --> 00:15:02,877
Tak.
264
00:15:03,835 --> 00:15:05,626
Jeg håber, der er nogen, der køber dig.
265
00:15:05,710 --> 00:15:07,918
Jeg er ikke til salg... ud med dig!
266
00:15:11,918 --> 00:15:15,960
Så du vågnede bare en dag
og besluttede ikke at stjæle mere?
267
00:15:16,043 --> 00:15:19,002
Nej, du var faktisk den sidste,
jeg røvede fra.
268
00:15:19,084 --> 00:15:20,543
Virkelig?
269
00:15:20,626 --> 00:15:23,793
Var det mine øjne,
der inspirerede dig til at stoppe?
270
00:15:23,877 --> 00:15:27,543
Nej, du ville ikke slippe din taske.
Min skulder gik af led.
271
00:15:27,626 --> 00:15:29,293
Jeg gik med armen i slynge i flere uger.
272
00:15:29,376 --> 00:15:32,293
Jeg havde ingen forsikring,
så jeg brugte en papirspose.
273
00:15:32,376 --> 00:15:34,084
Jeg beklager.
274
00:15:34,168 --> 00:15:37,043
Det er okay. Jeg har forandret mig,
275
00:15:37,126 --> 00:15:40,501
men folk tror ikke på,
at det er muligt, så...
276
00:15:46,501 --> 00:15:48,376
- Det gør jeg?
- Hvad?
277
00:15:48,460 --> 00:15:50,334
Jeg tror, at folk kan forandre sig.
278
00:15:53,835 --> 00:15:57,460
Har du lyst til at blive?
Vi kunne spise sammen.
279
00:15:57,543 --> 00:16:00,251
- Er du sikker?
- Ja.
280
00:16:01,293 --> 00:16:04,334
Men lige en ting...
281
00:16:04,418 --> 00:16:08,460
det var din egen bil,
du brød ind i, ikke?
282
00:16:09,585 --> 00:16:11,126
Jo, det var.
283
00:16:14,126 --> 00:16:17,835
Der er intet at se her, bare gå videre.
Bare gå videre, folkens.
284
00:16:17,918 --> 00:16:20,585
Jeg tilgiver kunstneren
alle hans andre synder.
285
00:16:20,668 --> 00:16:23,002
Det foto er transcendent.
286
00:16:23,084 --> 00:16:25,043
Vil du have en på skrinet?
287
00:16:26,752 --> 00:16:29,877
Hvad laver du, Howard?
288
00:16:29,960 --> 00:16:32,877
Jeg beskyttede hende, da hun gik til
skolebal. Jeg beskytter hende nu.
289
00:16:32,960 --> 00:16:35,752
- Der er vist noget, du ikke ved.
- Hvad?
290
00:16:35,835 --> 00:16:37,418
Ingenting.
291
00:16:45,960 --> 00:16:47,501
Skal jeg hente mere at drikke?
292
00:16:51,043 --> 00:16:52,084
Tak.
293
00:16:54,418 --> 00:16:57,793
- Ville du ikke slippe af med ham?
- Han sagde, han har forandret sig.
294
00:16:57,877 --> 00:17:01,002
Jeg tror på ham. Hvis jeg ikke tror på,
at han har ændret sig,
295
00:17:01,043 --> 00:17:03,293
hvorfor skulle andre så tro,
at jeg har ændret mig?
296
00:17:03,376 --> 00:17:06,251
Har han truet din familie?
Du kan jo ikke lide dem.
297
00:17:06,334 --> 00:17:07,752
Jeg mener det.
298
00:17:07,835 --> 00:17:10,793
Ville det ikke være skørt,
hvis jeg kom videre,
299
00:17:10,877 --> 00:17:15,334
mens jeg foregav, at jeg var kommet
videre? Jeg kan faktisk lide ham.
300
00:17:18,002 --> 00:17:20,043
Åh, gud. Det er ham, jeg er sammen med!
301
00:17:20,126 --> 00:17:23,752
Det er min fyr. Han er tyv!
Han er tyv! Stop ham! Han er...
302
00:17:23,835 --> 00:17:27,877
Jeg prøvede bare at skjule det!
Folk skal ikke glo på min datter.
303
00:17:30,043 --> 00:17:31,626
Sam?
304
00:17:35,043 --> 00:17:37,543
Så du tror stadig, jeg er tyv?
305
00:17:37,626 --> 00:17:39,209
En tyv?
306
00:17:39,293 --> 00:17:42,752
En tyv, der stjal mit hjerte!
307
00:17:44,418 --> 00:17:46,293
Vi kan gå, når du vil.
308
00:17:52,251 --> 00:17:53,585
Nej, bare bliv.
309
00:17:53,668 --> 00:17:57,293
Indtil beskyldningen havde vi det
da rigtig hyggeligt.
310
00:17:57,376 --> 00:17:59,168
Jeg tror hellere, jeg må gå.
311
00:17:59,251 --> 00:18:01,918
Jeg skal vist kun gå ud med folk,
jeg ikke har røvet fra.
312
00:18:04,752 --> 00:18:06,543
Og han har stadig ikke sagt undskyld.
313
00:18:06,626 --> 00:18:10,710
I har gjort mig flov
foran Chicagos kunstverden.
314
00:18:10,793 --> 00:18:14,293
Jeg har købt otte af Todds fotos
af bare forlegenhed.
315
00:18:14,376 --> 00:18:16,460
Jeg håber,
du kan lide silhuetter af træer.
316
00:18:19,168 --> 00:18:21,043
Jeg beklager, Far.
317
00:18:21,126 --> 00:18:23,585
Temmelig ydmygende aften for os begge.
318
00:18:23,668 --> 00:18:26,002
Nej, kun for dig.
319
00:18:29,002 --> 00:18:31,835
Det er et nøgenbillede af
din ekskæreste!
320
00:18:31,918 --> 00:18:35,418
Jeg udstillede det kun for at sælge
det og tjene penge.
321
00:18:35,501 --> 00:18:39,084
- Så jeg kunne købe en gave til dig.
- Hold mund. Du vil stadig have hende.
322
00:18:39,168 --> 00:18:41,877
- Hvorfor indrømmer du det ikke?
- Fordi det ikke passer!
323
00:18:41,960 --> 00:18:45,251
Hvis du elsker mig så højt,
hvor er så nøgenbilledet af mig?
324
00:18:45,334 --> 00:18:49,002
Er jeg ikke egnet til at optræde på
dine billeder?
325
00:18:49,084 --> 00:18:51,710
Er de her babser ikke gode nok til dig?
326
00:19:22,960 --> 00:19:25,251
Tog du en voldsmand med?
327
00:19:26,209 --> 00:19:30,585
Jeg ville have taget en seriemorder med,
men hans bil gik i stykker.
328
00:19:32,043 --> 00:19:36,543
- Du kan gå ud med dem, du vil.
- Jeg går ikke ud med nogen.
329
00:19:36,626 --> 00:19:38,585
Jeg ved det. Jeg forstår.
330
00:19:39,668 --> 00:19:42,835
Hvad med dig? Du havde da
vist ikke tænkt det der igennem.
331
00:19:42,918 --> 00:19:45,209
Jeg har ret til at vise min kunst.
332
00:19:45,293 --> 00:19:48,334
Drop det.
Jeg forstår godt Chloes mening om det.
333
00:19:48,418 --> 00:19:51,418
Det skulle med på udstillingen.
Det er mit bedste billede.
334
00:19:54,084 --> 00:19:58,293
Der er et rødt mærke på det.
Hvem har købt det? Det føles underligt.
335
00:19:59,668 --> 00:20:02,501
Ingen har købt det.
336
00:20:02,585 --> 00:20:07,877
Jeg ville selv beholde det,
så jeg satte et "solgt"-mærke på.
337
00:20:14,501 --> 00:20:15,710
Ja.
338
00:20:17,168 --> 00:20:18,710
Måske.
339
00:20:21,460 --> 00:20:22,710
Af banen!
340
00:20:22,793 --> 00:20:24,877
Du der!
341
00:20:25,626 --> 00:20:29,668
Du kommer for sent.
Du er gået glip af alt det sjove.
342
00:20:29,752 --> 00:20:32,543
Nej. Jeg har mit eget sjov med.
343
00:20:34,460 --> 00:20:38,084
Mød tidligt i morgen, Andrea.
Jeg vil vise dig dit nye kontor.
344
00:20:38,168 --> 00:20:42,168
Du vil synes om det. Det ligger meget
praktisk, hvis du skal tage en kopi.
345
00:20:42,251 --> 00:20:45,877
Okay, du kan ikke lide en joke.
Det er rart at vide.
346
00:20:45,960 --> 00:20:47,793
Det er sådan, venskaber udvikler sig!
347
00:20:50,043 --> 00:20:52,251
Kom, jeg følger dig ud.
348
00:20:52,793 --> 00:20:54,960
Signaler er som kunst.
349
00:20:55,043 --> 00:20:57,793
Betydningen kan forstås på mange måder.
350
00:20:57,877 --> 00:21:00,668
Som den kæmpestatue,
der forestiller en tøjklemme.
351
00:21:00,752 --> 00:21:03,168
Ingen ved, hvad den betyder.
352
00:21:03,251 --> 00:21:06,334
Men nogle gange er et signal
slet ikke som kunst.
353
00:21:06,418 --> 00:21:09,293
Betydningen er krystalklar.
354
00:21:10,835 --> 00:21:14,043
- Har du garderoben-nummeret?
- Ja, jeg har det lige her.
355
00:21:14,126 --> 00:21:16,793
Det svin har stjålet min pung.
Utroligt!
356
00:21:16,877 --> 00:21:18,251
Nå, der er den.
357
00:21:18,334 --> 00:21:19,835
Godt.