1 00:00:02,043 --> 00:00:03,710 PLATO CALIENTE 2 00:00:07,585 --> 00:00:11,626 Cuando el mesero te dice que no toques el plato porque está caliente 3 00:00:11,626 --> 00:00:14,043 lo tienes que tocar, ¿no? Creo que hay una parte en todos 4 00:00:14,043 --> 00:00:16,501 que quiere saber cuán caliente está el plato. 5 00:00:16,501 --> 00:00:20,626 Pero tal vez lo tocas porque por dentro quieres hacer algo malo. 6 00:00:21,877 --> 00:00:23,418 ¿Escuchaste eso? 7 00:00:23,418 --> 00:00:26,376 -¿Qué? ¿La puerta? -No, tronó mi espalda. 8 00:00:26,376 --> 00:00:28,835 Dios, me encanta. 9 00:00:28,835 --> 00:00:30,960 No me hagas eso. Si Chloe nos atrapa... 10 00:00:30,960 --> 00:00:34,460 No lo hará. La vi tomando un taxi hace cinco minutos. 11 00:00:34,460 --> 00:00:37,251 -¿No te vio? -Me escondí tras un periódico 12 00:00:37,251 --> 00:00:38,918 que fue muy informativo. 13 00:00:38,918 --> 00:00:42,043 ¿Sabías que nunca tuvimos un presidente negro? ¿O una mujer? 14 00:00:42,043 --> 00:00:43,460 Este país es extraño. 15 00:00:46,376 --> 00:00:48,043 -¿Tu espalda? -¡No fue mi espalda! 16 00:00:53,251 --> 00:00:55,168 Frank, es usted. 17 00:00:55,168 --> 00:00:58,710 Disculpe, pensé que dijo que no estaría en casa 18 00:00:58,710 --> 00:01:02,168 y que debía dejar su paquete de "Como en la TV" en su apartamento. 19 00:01:02,168 --> 00:01:06,002 Cambié de opinión. Mucho trabajo. La fotografía. 20 00:01:06,002 --> 00:01:08,251 Digo, con tantas bodas ya es suficiente. 21 00:01:08,251 --> 00:01:10,334 ¡Tomen el dinero y cómprense una casa! 22 00:01:16,501 --> 00:01:18,710 ¿Dónde pongo el paquete? 23 00:01:18,710 --> 00:01:22,460 Mire, Frank. Últimamente las cosas entre Chloe y yo no han estado bien. 24 00:01:22,460 --> 00:01:26,043 Creo que se mudó muy pronto. Tal vez somos muy diferentes. 25 00:01:26,043 --> 00:01:28,418 Las relaciones, ¿no? 26 00:01:28,418 --> 00:01:30,334 -¿En la mesa? -Perfecto. 27 00:01:36,002 --> 00:01:37,793 No me juzgue, Frank. 28 00:01:38,752 --> 00:01:41,002 Ya es muy tarde para eso. 29 00:01:42,418 --> 00:01:45,460 ¿Alguna vez pensó en postularse para presidente? 30 00:01:47,334 --> 00:01:51,002 ¿En el sofá? ¿Qué escondías, el cambio suelto? 31 00:01:51,918 --> 00:01:54,501 Entré en pánico. ¿Alguna vez viste la espalda de Todd? 32 00:01:54,501 --> 00:01:58,418 Esa chica sí que tiene uñas. Aún late mi corazón. Siéntelo. 33 00:01:58,418 --> 00:02:02,585 Me asusta saber que hay algo en nuestros pechos bombeando sangre. 34 00:02:02,585 --> 00:02:05,002 -No me gusta eso. -Nunca había estado tan asustada. 35 00:02:05,002 --> 00:02:07,168 Y te encanta. 36 00:02:07,168 --> 00:02:10,084 -¿Dónde está la gente hoy? -¿Qué me gusta? 37 00:02:10,084 --> 00:02:13,793 Esconderte. Engañar a tus novios, ser la otra mujer. 38 00:02:13,793 --> 00:02:15,002 Eso es lo que te gusta. 39 00:02:15,002 --> 00:02:18,043 Apuesto a que si compro este lugar duplicaría el negocio. 40 00:02:18,043 --> 00:02:21,793 Siempre quise tener mi propia cafetería. Podríamos ser socias. 41 00:02:21,793 --> 00:02:25,168 Podríamos vivir arriba del negocio y tener aventuras juntas. 42 00:02:25,168 --> 00:02:29,918 Que me gustara andar con hombres a escondidas no significa que aún lo haga. 43 00:02:29,918 --> 00:02:34,168 Que me gustara el chocolate antes del accidente no significa que ahora sí. 44 00:02:34,168 --> 00:02:37,376 -Comes una croissant de chocolate. -¡No me gusta andar a escondidas! 45 00:02:37,376 --> 00:02:40,002 Ante todo, despediría a todos. Sería divertido. 46 00:02:40,668 --> 00:02:42,460 Podríamos llamarla "Andena". 47 00:02:42,460 --> 00:02:46,209 Es una combinación del nombre de ambas. 48 00:02:46,209 --> 00:02:49,501 No necesito andar a escondidas para excitarme con Todd. 49 00:02:49,501 --> 00:02:53,043 Es por eso que te empezó a gustar cuando comenzó a salir con Chloe. 50 00:02:53,043 --> 00:02:55,251 Eso no es ve... 51 00:02:57,418 --> 00:03:00,710 Por Dios, lo es. Me gusta romper las reglas. 52 00:03:01,585 --> 00:03:05,002 Me encanta romper las reglas. Me excita romper las reglas. 53 00:03:05,002 --> 00:03:07,293 Espera, ¿odio eso de mí? 54 00:03:08,668 --> 00:03:10,168 No. 55 00:03:10,168 --> 00:03:13,002 Sabes lo que dicen de la fruta prohibida. 56 00:03:13,002 --> 00:03:14,752 No. 57 00:03:15,376 --> 00:03:19,002 Todd, recibí tu mensaje. A las doce está bien, 58 00:03:19,002 --> 00:03:22,376 así que te veo en el puente cerca del parque. 59 00:03:22,376 --> 00:03:25,251 Nadie más que tú registra estos mensajes, ¿no? 60 00:03:26,002 --> 00:03:30,585 Sí, si te veo allí. 61 00:03:30,585 --> 00:03:32,334 Hablo de la tintorería. 62 00:03:34,002 --> 00:03:36,002 -¿Sam? -Hola. 63 00:03:36,002 --> 00:03:38,126 ¿Adónde vas tan elegante? 64 00:03:38,126 --> 00:03:39,460 ¿Yo? 65 00:03:41,002 --> 00:03:42,293 A ningún lado. 66 00:03:43,168 --> 00:03:45,752 Voy a jugar cartas con las chicas. 67 00:03:45,752 --> 00:03:48,585 ¿Así? ¿Con los pechos y todo? 68 00:03:49,585 --> 00:03:52,460 ¿Estos? Bueno, las chicas siempre están mostrando los suyos, 69 00:03:52,460 --> 00:03:55,293 así que yo digo: ¿Por qué no restregárselos por la cara? 70 00:03:59,002 --> 00:04:01,002 Le diré a las chicas que les mandas saludos. 71 00:04:01,668 --> 00:04:04,168 Sí, ni siquiera sé quiénes son las chicas. 72 00:04:05,293 --> 00:04:09,585 Las chicas. No puedo nombrarlas. ¿Sabes los nombres de todas tus amigas? 73 00:04:10,793 --> 00:04:13,043 Debo irme. Seremos las primeras. 74 00:04:13,043 --> 00:04:17,043 Oye, pensé que habías dicho que jugarías cartas. 75 00:04:17,043 --> 00:04:19,084 Así es. Entre hoyo y hoyo. 76 00:04:20,002 --> 00:04:23,126 El juego es muy lento. Mucha gente vieja. 77 00:04:23,126 --> 00:04:25,251 Si llego a ese estado, desenchúfame. 78 00:04:35,251 --> 00:04:36,585 ¿Dónde has estado? 79 00:04:36,585 --> 00:04:39,835 Lo siento, le dije a Chloe que estaba jugando básquetbol. 80 00:04:39,835 --> 00:04:43,002 Y quería que se viera real, así que jugué un partido. 81 00:04:43,002 --> 00:04:46,126 Después hubo tiempo extra y había que ganar por dos puntos. 82 00:04:46,126 --> 00:04:49,418 Sí, podría haberte ayudado a sudar, pero, claro... 83 00:04:49,418 --> 00:04:51,168 Mira, lo siento, no soy bueno para esto. 84 00:04:51,168 --> 00:04:54,043 Cuando me preguntó con quien iba a salir, no supe qué decir. 85 00:04:54,043 --> 00:04:56,626 No podía ni decir los nombres de mis amigos. 86 00:04:56,626 --> 00:04:59,209 Dije "Lancelot". Fue un desastre. 87 00:04:59,209 --> 00:05:01,626 Bien, pero ahora estoy aquí... 88 00:05:03,002 --> 00:05:04,585 Dios mío. 89 00:05:04,585 --> 00:05:06,626 Mi madre no iba a jugar golf. 90 00:05:06,626 --> 00:05:09,710 Tal vez esa sea la línea menos sexy que haya oído. 91 00:05:10,376 --> 00:05:12,002 Mi madre tiene un aventura. 92 00:05:12,752 --> 00:05:14,168 Y tenemos un nuevo ganador. 93 00:05:24,626 --> 00:05:27,835 -Tu madre no tiene una aventura. -No la viste. 94 00:05:27,835 --> 00:05:31,585 Se iba a escondidas a alguna parte para encontrarse con un extraño. 95 00:05:31,585 --> 00:05:35,376 Te estás proyectando. Crees que ella la está teniendo porque tú lo haces. 96 00:05:35,376 --> 00:05:36,626 ¿Crees? 97 00:05:36,626 --> 00:05:40,168 Vamos, ella no es el tipo de mujer que tendría una aventura. 98 00:05:40,168 --> 00:05:42,460 No, es el tipo que colecciona gallos. 99 00:05:42,460 --> 00:05:45,460 -¿Qué me sucede? -¿Sabes qué? Nada. 100 00:05:45,460 --> 00:05:48,376 Te sientes culpable. ¿Y sabes qué? Yo también. 101 00:05:48,376 --> 00:05:50,626 Es por eso que debo ponerle fin a esto. 102 00:05:50,626 --> 00:05:52,418 ¿Quieres dejar de verme? 103 00:05:52,418 --> 00:05:54,668 No. Romperé con Chloe. 104 00:05:55,460 --> 00:05:59,209 Bien. ¡Espera! No. 105 00:05:59,209 --> 00:06:01,835 -Creí que querías estar conmigo. -Así es. 106 00:06:01,835 --> 00:06:05,043 -Estoy preocupada. -¿Por qué? 107 00:06:05,960 --> 00:06:07,209 Por ti. 108 00:06:07,209 --> 00:06:10,501 Porque siento que puede que estés conmigo 109 00:06:10,501 --> 00:06:14,168 porque te gusta andar a escondidas. 110 00:06:14,168 --> 00:06:16,877 -No creo... -Se nos acabó el tiempo. 111 00:06:16,877 --> 00:06:19,585 -Debemos hablar de esto. -Mañana hablaremos 112 00:06:19,585 --> 00:06:22,251 sobre si te gusta andar a escondidas. 113 00:06:22,251 --> 00:06:25,209 -¿Dónde nos encontramos? -En un hotel. Bajo el nombre de Monty. 114 00:06:25,209 --> 00:06:27,002 Monty, sí. ¿Qué? 115 00:06:29,209 --> 00:06:32,293 No sé por qué la gente cree que andar a escondidas es malo. 116 00:06:32,293 --> 00:06:35,209 Los espías lo hacen. Y defienden a nuestro país. 117 00:06:35,209 --> 00:06:37,293 Así que soy patriota. 118 00:06:37,293 --> 00:06:39,209 Gracias, Sam. 119 00:06:39,209 --> 00:06:43,209 Empecé a sentirme tan mal por lo que hacía que 120 00:06:43,209 --> 00:06:46,209 pensé que mi madre lo hacía también. 121 00:06:46,209 --> 00:06:48,710 ¡Imagínate! 122 00:06:50,209 --> 00:06:54,209 ¿Sabes qué? Iré a ver cuánto quieren por este lugar. 123 00:06:54,209 --> 00:06:58,251 -Iré con ella. -Oigan. 124 00:06:58,251 --> 00:07:00,334 -¿Qué sucede? -Nada. 125 00:07:00,334 --> 00:07:03,418 Quería verla negociar. ¿Sucede algo? 126 00:07:03,418 --> 00:07:06,209 Andrea, sabes algo y quiero escucharlo. 127 00:07:06,209 --> 00:07:09,209 Hubo un incidente hace algunos años. 128 00:07:09,209 --> 00:07:11,585 Tú y yo salíamos de una discoteca. 129 00:07:13,793 --> 00:07:15,209 ¿Y? 130 00:07:15,209 --> 00:07:18,251 Generalmente recuerdas todo. 131 00:07:18,251 --> 00:07:20,543 Cuéntame la historia, por favor. 132 00:07:23,334 --> 00:07:26,376 -¿Es tu mamá allí? -No, no es ella. 133 00:07:26,376 --> 00:07:29,126 -No, de veras, ¿es tu mamá? -Sí es. 134 00:07:29,126 --> 00:07:31,460 -¡No! -Es mi mamá. 135 00:07:32,710 --> 00:07:34,334 ¡Regina Newly! 136 00:07:38,209 --> 00:07:40,126 ¡Sam! Andrea. 137 00:07:43,084 --> 00:07:45,752 -¿Qué haces aquí? -¿Yo? Nada. 138 00:07:46,334 --> 00:07:48,668 Es el queso, lo saboreaba. 139 00:07:48,668 --> 00:07:51,835 Degustaba el queso con mis amigas. 140 00:07:52,710 --> 00:07:55,209 Alguien no lleva su alianza de casamiento. 141 00:07:55,209 --> 00:07:59,209 El queso me hincha, especialmente el Roquefort y los cheddars. 142 00:07:59,209 --> 00:08:02,710 Y el de cabra... ¿Puedes dejar de ver mis dedos? 143 00:08:04,460 --> 00:08:06,752 ¡Disculpa! Gracias. 144 00:08:06,752 --> 00:08:09,501 Cariño, odio ser quien te lo diga, 145 00:08:09,501 --> 00:08:12,002 pero creo que tu mamá tiene una aventura. 146 00:08:12,002 --> 00:08:13,209 Sí. 147 00:08:14,209 --> 00:08:16,209 Increíble, ¿no? 148 00:08:18,334 --> 00:08:21,960 Dios, ¿mi madre ha tenido una aventura tantos años? 149 00:08:21,960 --> 00:08:24,710 Tal vez no. Tal vez sea algo más. 150 00:08:24,710 --> 00:08:29,209 Sí, tal vez está tratando de ver cómo pagar su colegiatura. 151 00:08:29,209 --> 00:08:30,209 ¡Por favor! 152 00:08:30,209 --> 00:08:32,668 ¡Esto matará a mi padre! 153 00:08:32,668 --> 00:08:35,501 Mi tía descubrió que mi tío estaba teniendo una aventura. 154 00:08:35,501 --> 00:08:38,877 Dos semanas después murió porque se le rompió el corazón. 155 00:08:38,877 --> 00:08:40,752 Y tuvo un accidente de barco. 156 00:08:40,752 --> 00:08:44,084 Tal vez esté diciendo la verdad. 157 00:08:44,084 --> 00:08:47,710 Tal vez el queso la inflame. Debo asegurarme. 158 00:08:48,334 --> 00:08:51,918 -Puedes ponerle queso... -¡Sobre la aventura, amor! 159 00:08:51,918 --> 00:08:53,543 Veía Oprah la semana pasada, 160 00:08:53,543 --> 00:08:57,209 y hablaba de ver cómo alguien estaba teniendo una aventura. 161 00:08:57,209 --> 00:09:00,209 -Dios, ambas vemos Oprah. -¡Dios, somos gemelas! 162 00:09:00,209 --> 00:09:02,002 La primera señal es hacer dieta. 163 00:09:02,002 --> 00:09:04,251 No, pero ella come de todo. 164 00:09:04,251 --> 00:09:07,002 -Perra. -¿Hace las cosas diferentes en la cama? 165 00:09:07,002 --> 00:09:11,002 Sí, hace esta cosa... ¡no sé! 166 00:09:11,002 --> 00:09:15,418 ¡Ropa íntima! ¿Se compra lencería nueva? 167 00:09:15,418 --> 00:09:19,209 ¿Qué hago? ¿Husmeo su gaveta de ropa íntima? 168 00:09:22,501 --> 00:09:23,501 Nueva. 169 00:09:24,209 --> 00:09:26,334 Nueva. ¡Nueva! 170 00:09:27,043 --> 00:09:28,543 -¡Nueva! -¿Samantha? 171 00:09:28,543 --> 00:09:31,626 Sí, papá, ¿qué sucede? 172 00:09:31,626 --> 00:09:34,043 ¿Qué rayos sucede aquí? 173 00:09:35,209 --> 00:09:38,376 Si te dijera no creo que te guste. 174 00:09:38,376 --> 00:09:42,209 No espero que me guste. Soy de otra generación. 175 00:09:44,418 --> 00:09:46,251 -Necesito dinero. -¿Para qué? 176 00:09:47,752 --> 00:09:50,251 Un concierto de rock. 177 00:09:50,251 --> 00:09:54,668 Hay una banda genial. Se llaman... Lancelot. 178 00:09:54,668 --> 00:09:57,626 Se visten como caballeros. 179 00:09:59,002 --> 00:10:01,460 -¿Quieres ir? -No. 180 00:10:01,460 --> 00:10:07,084 Limpia aquí y baja a cenar. 181 00:10:07,084 --> 00:10:10,918 Los Lancelot, tienen una canción Ven a cenar. Es: 182 00:10:10,918 --> 00:10:15,209 Ven a cenar el en castillo de nuestro amor 183 00:10:27,918 --> 00:10:30,460 -¿Más carne, Regina? -No, sólo ensalada. 184 00:10:30,460 --> 00:10:33,418 ¿Sí? Estás a dieta. 185 00:10:33,418 --> 00:10:36,251 -No, almorcé tarde. -¿En serio? 186 00:10:36,251 --> 00:10:38,668 ¿Cómo estuvo? -Delicioso. Naranja áspera. 187 00:10:38,668 --> 00:10:41,585 -Apuesto a que te gusta áspero. -¿Qué te sucede? 188 00:10:41,585 --> 00:10:44,418 ¡Ya basta! Algo pasa aquí 189 00:10:44,418 --> 00:10:46,585 que ha dividido a nuestra familia por un tiempo 190 00:10:46,585 --> 00:10:48,793 y no lo soportaré más. 191 00:10:48,793 --> 00:10:51,293 Correcto. Dile, papá. 192 00:10:51,293 --> 00:10:55,251 Regina, nuestra hija es drogadicta. 193 00:10:55,251 --> 00:10:57,835 ¿Qué? ¡No, no lo soy! 194 00:10:57,835 --> 00:10:59,418 La primera señal es la negación. 195 00:10:59,418 --> 00:11:03,293 La pesqué buscando en las gavetas dinero para drogas. 196 00:11:03,293 --> 00:11:05,418 ¡No es verdad! 197 00:11:05,418 --> 00:11:07,752 No finjas que ibas a ver a Lancelot, 198 00:11:07,752 --> 00:11:11,043 porque el Internet indica que no existe tal banda. 199 00:11:11,043 --> 00:11:15,418 -Sí, uso la Internet. -Pensé que serían las drogas. 200 00:11:15,418 --> 00:11:17,460 Tal vez te hizo perder la memoria. 201 00:11:18,126 --> 00:11:20,418 ¡Me atropelló un auto! 202 00:11:20,418 --> 00:11:23,002 Eso sucede cuando no pagas las cuotas. 203 00:11:23,418 --> 00:11:25,418 Por Dios. 204 00:11:26,543 --> 00:11:28,710 ¿Me disculpan? 205 00:11:30,084 --> 00:11:31,418 Gracias. 206 00:11:36,418 --> 00:11:40,376 No me lo imagino. Vi las pantaletas de mi madre. 207 00:11:40,376 --> 00:11:43,293 Me pondré la camisa. Me siento raro. 208 00:11:43,293 --> 00:11:47,293 No creo que pueda tener una aventura aquí en esta ciudad. 209 00:11:47,293 --> 00:11:50,126 Me pregunto si también paga $300 por un cuarto de hotel. 210 00:11:51,460 --> 00:11:55,793 Lo sé, lo siento. Hablaremos de esto más tarde. 211 00:11:55,793 --> 00:11:57,209 Bien. 212 00:11:59,918 --> 00:12:02,084 -Me pregunto cómo se verá. -Bueno. 213 00:12:02,084 --> 00:12:04,334 Seguro que es latino y moreno. 214 00:12:04,334 --> 00:12:07,710 Como: "Vamos, Regina. Déjame hacerte el amor". 215 00:12:07,710 --> 00:12:09,418 Eso no es latino, es francés. 216 00:12:09,418 --> 00:12:12,043 No importa. ¡No lo llamaré papá! 217 00:12:14,002 --> 00:12:17,960 Lo siento, Todd. No puedo hacerlo ahora. 218 00:12:17,960 --> 00:12:22,002 Necesito saber quién es el hombre. ¿Sí? 219 00:12:22,002 --> 00:12:23,668 -Sí. -Chocolate. 220 00:12:24,501 --> 00:12:26,710 Y ahí van otros ocho dólares. 221 00:12:33,460 --> 00:12:35,585 Nunca antes había seguido a nadie. 222 00:12:35,585 --> 00:12:38,460 Bueno, una vez, pero también me quería. 223 00:12:38,460 --> 00:12:42,418 Me dijo que no. Pero también me quería. 224 00:12:45,084 --> 00:12:46,293 Qué guapo. 225 00:12:47,334 --> 00:12:50,418 Si viniera a mi cafetería lo contrataría. 226 00:12:50,418 --> 00:12:53,293 Podría ser quien toque la guitarra española. 227 00:12:53,293 --> 00:12:57,043 -Podría ir a la noche de micrófono. -¡No haremos eso! 228 00:12:57,043 --> 00:12:58,793 ¡Dijiste "nosotros"! 229 00:12:58,793 --> 00:13:00,668 Dios, no aguanto más. 230 00:13:03,710 --> 00:13:05,418 ¡Mamá! 231 00:13:06,418 --> 00:13:07,918 -Allí voy. -Sí. 232 00:13:09,376 --> 00:13:12,126 -Hola, cariño. -¿Qué haces? 233 00:13:12,126 --> 00:13:15,793 No me digas que degustas quesos o juegas cartas 234 00:13:15,793 --> 00:13:18,084 porque sé que engañas a papá. 235 00:13:18,084 --> 00:13:19,376 ¿Que lo engaño? 236 00:13:19,376 --> 00:13:21,543 Vamos mamá, el maquillaje, 237 00:13:21,543 --> 00:13:25,418 la nueva lencería, ¿los pechos en la tarde? 238 00:13:27,460 --> 00:13:30,418 Nunca podría engañarte. Eres muy lista. 239 00:13:30,418 --> 00:13:34,043 Es mi culpa. Te amamanté las primeras cuatro semanas de nacida. 240 00:13:34,043 --> 00:13:35,960 ¿Quién es él? ¿Cómo se llama? 241 00:13:38,418 --> 00:13:40,126 -Rory. -¿Rory? 242 00:13:40,918 --> 00:13:42,710 ¿Rory? 243 00:13:42,710 --> 00:13:45,334 Suena a vómito de perro. 244 00:13:45,334 --> 00:13:47,418 Veo que eres buena ahora, Samantha, 245 00:13:47,418 --> 00:13:51,209 y no estás tentada como lo estamos el resto de nosotros. 246 00:13:51,209 --> 00:13:54,877 Pero no me juzgues por algo que tú hiciste mil veces. 247 00:13:54,877 --> 00:13:58,084 Te veo en casa para la cena. 248 00:13:58,084 --> 00:14:00,460 Hice papas horneadas. 249 00:14:09,793 --> 00:14:12,418 No te entusiasmes. No es una planta de marihuana. 250 00:14:13,918 --> 00:14:18,126 ¿Dónde está mamá? 251 00:14:18,835 --> 00:14:21,418 No sé, ¿arriba? 252 00:14:21,418 --> 00:14:25,043 No está arriba, papá. No está su auto. 253 00:14:26,376 --> 00:14:27,710 Entonces no está. 254 00:14:29,543 --> 00:14:34,543 Ése es el problema. Ni siquiera sabes dónde está. 255 00:14:34,543 --> 00:14:37,626 ¿O si es latino, francés, o Rory? 256 00:14:37,626 --> 00:14:41,460 No me importa el precio, te internaré. 257 00:14:41,460 --> 00:14:44,793 Papá, ustedes viven vidas paralelas. 258 00:14:44,793 --> 00:14:48,835 Sammy, tu madre y yo estamos bien. Cuando dos personas están casadas 259 00:14:48,835 --> 00:14:52,376 tanto como nosotros, le das espacio a la otra persona. 260 00:14:52,376 --> 00:14:54,877 Si riegas mucho una flor, se muere. 261 00:14:54,877 --> 00:14:58,793 Si no la riegas lo suficiente encontrará con quien tener sexo. 262 00:14:58,793 --> 00:15:02,501 Sammy, las flores no tienen sexo. 263 00:15:02,501 --> 00:15:06,084 Se llama polinización. Tengo un libro. Te lo enseñaré. 264 00:15:06,084 --> 00:15:08,418 Ya basta. Vendrás conmigo. 265 00:15:08,418 --> 00:15:11,418 -¿Adónde? -Debes ver algo. 266 00:15:11,418 --> 00:15:13,376 -Pero vamos en mi auto. -Bien. 267 00:15:13,376 --> 00:15:17,418 No dejaré que me atrapen con marihuana y una bolsa de kokomo. 268 00:15:17,418 --> 00:15:19,002 ¡Y no más Internet! 269 00:15:24,043 --> 00:15:25,626 Lo siento, papá. 270 00:15:26,418 --> 00:15:30,793 Creí que tenía todo lo que quería. ¿Qué tipo de mujer hace esto? 271 00:15:30,793 --> 00:15:33,752 Aquí no hay estacionamiento, Usa el parqueo valet. 272 00:15:33,752 --> 00:15:37,168 No pagaré cinco dólares por estacionarme. ¡Estoy enojado! 273 00:15:37,168 --> 00:15:38,543 Ve adentro, trae a tu madre, 274 00:15:38,543 --> 00:15:42,418 porque si veo al hombre que está con ella le daré con mi puño en el ojo. 275 00:15:42,418 --> 00:15:46,376 -Daré vueltas. -Bueno. 276 00:15:55,418 --> 00:15:58,418 ¿Sam? ¿Qué rayos haces aquí? 277 00:15:58,418 --> 00:16:00,460 Ven al auto. 278 00:16:00,460 --> 00:16:03,334 No me iré. Hablaremos cuando vaya a casa. 279 00:16:03,334 --> 00:16:04,460 Dos, por favor. 280 00:16:04,460 --> 00:16:07,376 ¿Nos vemos como que trabajamos aquí, señor? Váyase. 281 00:16:08,877 --> 00:16:10,126 Por aquí. 282 00:16:11,877 --> 00:16:13,543 ¿Eres mesera? 283 00:16:13,543 --> 00:16:15,002 Camarera, por favor. 284 00:16:15,002 --> 00:16:19,418 Debes tener una aventura porque no usas tu alianza. 285 00:16:19,418 --> 00:16:21,251 Las solteras obtienen mejores propinas. 286 00:16:21,251 --> 00:16:24,002 ¿Y qué hay de la nueve lencería? 287 00:16:24,002 --> 00:16:27,251 ¿Porque soy tu madre no puedo usar ligas e hilo dental? 288 00:16:27,251 --> 00:16:30,209 -No, no puedes. -Te conseguiré pan. 289 00:16:30,209 --> 00:16:33,376 ¿Un trabajo? ¿Ése es tu gran secreto? 290 00:16:33,376 --> 00:16:35,418 Sí, así es. 291 00:16:35,835 --> 00:16:40,002 Algo en la vida de lo que no tengo que rendir cuentas. 292 00:16:40,002 --> 00:16:42,418 Es solo mío. 293 00:16:42,418 --> 00:16:44,585 Si te vas a quedar aquí, dobla. 294 00:16:44,585 --> 00:16:48,002 Soy parte de un mundo diferente. 295 00:16:48,002 --> 00:16:50,418 La semana pasada serví a un hombre de Malasia. 296 00:16:50,418 --> 00:16:53,418 ¿Dónde más conoceré gente de Malasia? 297 00:16:53,418 --> 00:16:55,376 Nunca iré a ese país. 298 00:16:55,376 --> 00:16:59,626 Me dijiste que tenías una aventura y me mentiste. 299 00:16:59,626 --> 00:17:03,418 Porque sabía que si era un trabajo se lo dirías a tu padre. 300 00:17:04,585 --> 00:17:07,209 Pero tú no lo entiendes. 301 00:17:07,209 --> 00:17:11,126 Lo conozco y si sabe que trabajo 302 00:17:11,126 --> 00:17:13,418 se sentirá que ha fracasado completamente. 303 00:17:14,418 --> 00:17:16,376 Así que te dejé creer que era una aventura. 304 00:17:16,376 --> 00:17:18,752 Porque sabía que nunca se lo dirías. 305 00:17:18,752 --> 00:17:21,002 ¡Encontré un estacionamiento! 306 00:17:23,251 --> 00:17:25,334 Parece que aún te estoy conociendo. 307 00:17:26,585 --> 00:17:30,334 ¡Dime donde está y le arranco la cabeza y alimento al perro con ella! 308 00:17:30,334 --> 00:17:33,418 -No hay nadie aquí. -Sammy me lo dijo todo. 309 00:17:33,418 --> 00:17:36,334 No, papá, estaba equivocada. 310 00:17:36,334 --> 00:17:38,334 ¿Lo estás protegiendo? 311 00:17:38,334 --> 00:17:40,793 Quiero la verdad, ahora. 312 00:17:40,793 --> 00:17:44,376 Mamá, díselo. Entenderá. 313 00:17:44,376 --> 00:17:48,002 Bueno, Howard... 314 00:17:50,460 --> 00:17:55,376 Me da pena decirte que iba a tener una aventura pero lo rechacé. 315 00:17:56,418 --> 00:17:58,752 -Por favor. -No pude hacerlo. 316 00:17:58,752 --> 00:18:01,043 Allí estaba sentado en la mesa, 317 00:18:01,043 --> 00:18:06,209 diez años más joven. Alto, atlético, con vaqueros. 318 00:18:07,835 --> 00:18:12,084 Y dije que no. No, amo a mi marido. 319 00:18:12,084 --> 00:18:16,376 Si tengo un problema, iré a casa y lidiaré con el. 320 00:18:16,376 --> 00:18:20,835 No. Yo lidiaré con eso, Regina. 321 00:18:20,835 --> 00:18:24,418 Sammy tiene razón. No te he estado prestando atención. 322 00:18:29,418 --> 00:18:32,418 No quería ser yo quien lo dijera 323 00:18:33,918 --> 00:18:37,251 -pero un regalo de vez en cuando... -Lo que sea. 324 00:18:39,418 --> 00:18:40,835 Howard. 325 00:18:42,126 --> 00:18:44,376 Hola. ¿Almuerzo para dos? 326 00:18:49,460 --> 00:18:51,293 Por aquí. 327 00:18:58,418 --> 00:19:00,168 ¿Sammy tiene trabajo? 328 00:19:01,376 --> 00:19:03,418 Espero que no le hagan un examen de orina. 329 00:19:09,668 --> 00:19:11,168 ¡Todd! ¡Todd! 330 00:19:13,126 --> 00:19:14,418 ¿Sam? 331 00:19:15,168 --> 00:19:17,543 ¿Qué haces aquí? Chloe está arriba. 332 00:19:17,543 --> 00:19:21,168 Lo sé, de eso te quería hablar. 333 00:19:21,168 --> 00:19:26,126 Yo quiero ser quien está arriba, Todd. No la que está bajo la planta. 334 00:19:26,126 --> 00:19:29,460 Quiero algo estable, Todd. Algo donde 335 00:19:29,460 --> 00:19:33,835 la gente se ame, y mientan de una manera increíble 336 00:19:33,835 --> 00:19:36,793 para proteger los sentimientos del otro. 337 00:19:36,793 --> 00:19:39,376 Ya no quiero andar a escondidas. 338 00:19:39,376 --> 00:19:42,835 Debes elegir. Es Chloe o yo. 339 00:19:42,835 --> 00:19:45,209 Yo fui quien dijo... 340 00:19:45,209 --> 00:19:46,918 Hablamos mucho. 341 00:19:47,793 --> 00:19:49,126 Tú. 342 00:19:54,835 --> 00:19:57,002 Si alguna vez quiero trabajar, 343 00:19:57,002 --> 00:19:59,835 lo haré, ¿lo entiendes, tonto? 344 00:20:03,918 --> 00:20:05,084 Espera. 345 00:20:12,877 --> 00:20:16,835 ¿Eso de tocar el plato aunque el mesero dice que está caliente? 346 00:20:16,835 --> 00:20:20,002 El mejor momento es justo antes de tocarlo. 347 00:20:20,002 --> 00:20:24,501 Después de eso, eres una idiota en un restaurante con el dedo quemado. 348 00:20:32,293 --> 00:20:33,626 Hola,, Frank. 349 00:20:34,585 --> 00:20:35,877 Srta. Newly. 350 00:20:35,877 --> 00:20:37,835 Grandes noticias. 351 00:20:37,835 --> 00:20:40,334 Todd será mi novio. 352 00:20:42,126 --> 00:20:45,793 Nunca escuchó la frase: "Tropecé con la misma piedra". 353 00:20:47,126 --> 00:20:49,126 Muy divertido, Frank. 354 00:20:51,835 --> 00:20:54,877 La verdad es que yo como alguien que lo ha probado todo, 355 00:20:54,877 --> 00:20:57,710 es más divertido si no te duele.