1 00:00:01,251 --> 00:00:03,877 PLAT BRÛLANT 2 00:00:07,752 --> 00:00:11,376 Quand un serveur vous dit de ne pas toucher au plat, car il est chaud, 3 00:00:11,376 --> 00:00:13,918 on ne peut s'empêcher de le faire. Je suppose que c'est 4 00:00:13,918 --> 00:00:16,293 parce qu'on veut savoir s'il est vraiment brûlant. 5 00:00:16,293 --> 00:00:20,418 À moins que ce soit parce qu'on veut faire ce qu'on n'est pas censé faire. 6 00:00:21,585 --> 00:00:23,251 Tu as entendu? 7 00:00:23,251 --> 00:00:26,168 - C'était quoi? La porte? - Non, mon dos. 8 00:00:26,168 --> 00:00:28,543 Oh, j'adore. 9 00:00:28,543 --> 00:00:30,668 Ne fais plus ça. Si Chloé nous attrape... 10 00:00:30,668 --> 00:00:34,251 Elle ne nous attrapera pas. Je I'ai vue prendre un taxi il y a cinq minutes. 11 00:00:34,251 --> 00:00:37,084 - Elle ne t'a pas vue? - J'étais cachée derrière un journal. 12 00:00:37,084 --> 00:00:38,585 C'était très instructif. 13 00:00:38,585 --> 00:00:41,793 Tu savais qu'on n'a jamais eu de président noir ou de femme présidente? 14 00:00:41,793 --> 00:00:43,251 Ce pays est bizarre. 15 00:00:46,209 --> 00:00:47,877 - C'est ton dos? - Non. 16 00:00:53,084 --> 00:00:55,084 Frank, c'est vous. 17 00:00:55,084 --> 00:00:58,460 Excusez-moi. Vous m'avez dit que vous ne seriez pas chez vous, 18 00:00:58,460 --> 00:01:01,960 et qu'il fallait que je laisse ce paquet à I'intérieur. 19 00:01:01,960 --> 00:01:05,752 J'ai changé d'avis. J'ai du travail. La photo, vous savez? 20 00:01:05,752 --> 00:01:08,043 Ces mariages me tuent. 21 00:01:08,043 --> 00:01:10,126 Les gens feraient mieux de s'acheter une maison. 22 00:01:16,209 --> 00:01:18,376 Où je mets le paquet? 23 00:01:18,376 --> 00:01:22,209 Écoutez, Frank. Dernièrement, Chloé et moi, on a eu des problèmes. 24 00:01:22,209 --> 00:01:25,710 Elle a peut-être emménagé trop vite, ou on est trop différents. 25 00:01:25,710 --> 00:01:28,251 Les relations. N'est-ce pas? 26 00:01:28,251 --> 00:01:30,168 - Près de la table? - C'est parfait. 27 00:01:35,793 --> 00:01:37,501 Ne me jugez pas, Frank. 28 00:01:38,501 --> 00:01:40,793 Ça fait longtemps que je ne fais plus ça. 29 00:01:42,209 --> 00:01:45,209 Vous n'avez jamais pensé à vous présenter aux présidentielles? 30 00:01:47,251 --> 00:01:50,710 Dans le fauteuil? Tu prétendais être de la monnaie? 31 00:01:51,626 --> 00:01:54,334 J'ai paniqué. Tu as déjà vu le dos de Todd? 32 00:01:54,334 --> 00:01:58,209 Cette fille a des griffes. Mon cur bat encore la chamade. Touche. 33 00:01:58,209 --> 00:02:02,251 Je n'aime pas ça, savoir qu'il y a un truc dans la poitrine qui bat. 34 00:02:02,251 --> 00:02:04,793 - Ça ne me plaît pas. - Je n'ai jamais eu si peur. 35 00:02:04,793 --> 00:02:07,043 Et tu adores ça. 36 00:02:07,043 --> 00:02:09,960 - C'est vide, aujourd'hui. - Qu'est-ce que j'adore? 37 00:02:09,960 --> 00:02:13,543 Entrer en douce, tromper les petits amis, être I'autre femme. 38 00:02:13,543 --> 00:02:14,877 Ça t'excite. 39 00:02:14,877 --> 00:02:17,918 Si j'achetais cet endroit, je doublerais le chiffre d'affaires. 40 00:02:17,918 --> 00:02:21,543 J'ai toujours voulu un café. On pourrait être associées. 41 00:02:21,543 --> 00:02:25,002 On pourrait vivre à I'étage et avoir plein d'aventures ensemble. 42 00:02:25,002 --> 00:02:29,626 Tu sais, le fait que j'aimais faire ça ne veut pas dire que ça me plaît encore. 43 00:02:29,626 --> 00:02:34,043 Le fait que j'aimais le chocolat ne veut pas dire que je I'aime encore. 44 00:02:34,043 --> 00:02:37,209 - Tu manges un croissant au chocolat. - Je n'aime pas entrer en douce! 45 00:02:37,209 --> 00:02:39,752 Je commencerais par virer tout le monde. Ce doit être drôle. 46 00:02:40,418 --> 00:02:42,251 On pourrait I'appeler "Andena". 47 00:02:42,251 --> 00:02:46,002 C'est une juxtaposition de nos noms. Je viens d'y penser. 48 00:02:46,002 --> 00:02:49,293 Je ne suis pas à la recherche de sensations fortes, mais de Todd. 49 00:02:49,293 --> 00:02:52,960 D'ailleurs, il a commencé à te plaire quand il s'est mis avec Chloé. 50 00:02:52,960 --> 00:02:55,084 Ce n'est pas vrai... 51 00:02:57,251 --> 00:03:00,460 Mon Dieu, c'est vrai. J'aime les sensations fortes. 52 00:03:01,334 --> 00:03:04,626 J'aime les sensations fortes. Ça m'excite. 53 00:03:04,626 --> 00:03:07,084 Est-ce que je me déteste pour ça? 54 00:03:08,376 --> 00:03:10,002 Non. 55 00:03:10,002 --> 00:03:12,668 Tu sais ce qu'ils disent à propos du fruit défendu. 56 00:03:12,668 --> 00:03:14,460 Non, je ne sais pas. 57 00:03:15,126 --> 00:03:18,710 Todd, j'ai eu ton message. Midi, c'est parfait. 58 00:03:18,710 --> 00:03:22,126 Sur le pont près du parc. 59 00:03:22,126 --> 00:03:25,043 Tu es le seul à écouter ta messagerie, n'est-ce pas? 60 00:03:25,835 --> 00:03:30,376 Oui, d'accord. Je te vois sur le truc près du truc. 61 00:03:30,376 --> 00:03:32,126 C'est le teinturier. 62 00:03:33,668 --> 00:03:35,793 - Sam? - Bonjour. 63 00:03:35,793 --> 00:03:38,002 Tu vas où aussi bien sapée? 64 00:03:38,002 --> 00:03:39,293 Moi? 65 00:03:40,835 --> 00:03:42,126 Nulle part. 66 00:03:43,043 --> 00:03:45,460 Je vais jouer au bridge avec mes amies. 67 00:03:45,460 --> 00:03:48,334 Comme ça? Avec les seins et tout? 68 00:03:49,334 --> 00:03:52,334 Eux? Les filles n'arrêtent pas d'exhiber les leurs, 69 00:03:52,334 --> 00:03:55,126 alors, je me suis dit: "Pourquoi ne ferais-je pas la même chose?" 70 00:03:58,835 --> 00:04:00,710 Je leur passerai ton bonjour. 71 00:04:01,376 --> 00:04:03,918 Je ne les connais même pas. 72 00:04:05,002 --> 00:04:09,251 Mes amies. J'ai oublié leurs noms. Tu te souviens du nom de tes amies? 73 00:04:10,418 --> 00:04:12,835 Je dois y aller. On part du tee dans 20 minutes. 74 00:04:12,835 --> 00:04:16,752 Tu as dit que tu allais jouer au bridge. 75 00:04:16,752 --> 00:04:18,960 En effet. Entre deux trous. 76 00:04:19,835 --> 00:04:23,002 On joue très lentement. Il y a beaucoup de vieux. 77 00:04:23,002 --> 00:04:25,084 Si je deviens comme ça, supprime-moi! 78 00:04:35,126 --> 00:04:36,334 Où étais-tu passé? 79 00:04:36,334 --> 00:04:39,543 Désolé, j'ai dit à Chloé que j'allais jouer au basket. 80 00:04:39,543 --> 00:04:42,752 Il fallait que ça ait I'air vrai, j'ai donc fait un match. 81 00:04:42,752 --> 00:04:45,960 Puis, il y a eu des prolongations. Il faut deux points de différence. 82 00:04:45,960 --> 00:04:49,168 J'aurais pu t'aider à transpirer, mais, d'accord... 83 00:04:49,168 --> 00:04:50,960 Désolé, je suis nul pour ça. 84 00:04:50,960 --> 00:04:53,877 Quand elle m'a demandé qui j'allais voir, j'ai eu un trou. 85 00:04:53,877 --> 00:04:56,376 Je ne me souvenais même pas du nom de mes amis. 86 00:04:56,376 --> 00:04:59,084 J'ai dit "Lancelot". Un vrai désastre. 87 00:04:59,084 --> 00:05:01,376 Enfin, je suis là maintenant, donc... 88 00:05:02,710 --> 00:05:04,376 Oh, mon Dieu. 89 00:05:04,376 --> 00:05:06,418 Ma maman n'est pas allée jouer au golf. 90 00:05:06,418 --> 00:05:09,460 C'est la réplique la moins sexy que j'aie jamais entendue. 91 00:05:10,168 --> 00:05:11,877 Ma mère a une aventure. 92 00:05:12,460 --> 00:05:13,918 Et on a un gagnant. 93 00:05:24,376 --> 00:05:27,543 - Ta mère n'a pas d'aventure. - Tu ne I'as pas vue. 94 00:05:27,543 --> 00:05:31,334 Elle sortait en douce pour faire quelque chose d'étrange. 95 00:05:31,334 --> 00:05:35,209 Là, tu projettes. Tu penses qu'elle a une aventure parce que tu en as une. 96 00:05:35,209 --> 00:05:36,418 Tu crois? 97 00:05:36,418 --> 00:05:39,835 Allez. Ce n'est pas le genre de femme à avoir des aventures. 98 00:05:39,835 --> 00:05:42,293 Non, c'est le genre de femme à collectionner les coqs. 99 00:05:42,293 --> 00:05:45,293 - Quest-ce qui ne va pas avec moi? - Rien. 100 00:05:45,293 --> 00:05:48,293 Tu culpabilises, et moi aussi. 101 00:05:48,293 --> 00:05:50,460 C'est pourquoi je dois mettre un terme à ça. 102 00:05:50,460 --> 00:05:52,293 Tu ne veux plus me voir? 103 00:05:52,293 --> 00:05:54,543 Non. Je vais rompre avec Chloé. 104 00:05:55,293 --> 00:05:59,043 Bien. Attends! Non. 105 00:05:59,043 --> 00:06:01,501 - Je croyais que tu le voulais. - Bien sûr. 106 00:06:01,501 --> 00:06:04,710 - Mais je me fais du souci. - Pourquoi? 107 00:06:05,626 --> 00:06:06,918 Pour toi. 108 00:06:06,918 --> 00:06:10,251 J'ai I'impression que tu es avec moi 109 00:06:10,251 --> 00:06:13,752 parce que faire quelque chose en douce t'excite. 110 00:06:13,752 --> 00:06:16,585 - Je ne crois pas... - On na pas le temps. 111 00:06:16,585 --> 00:06:19,334 - On devrait en parler. - Demain, on parlera 112 00:06:19,334 --> 00:06:21,877 du fait que tu dois arrêter de faire ça en douce. 113 00:06:21,877 --> 00:06:25,002 - On se voit où? - Dans un hôtel. Utilise le nom Monty. 114 00:06:25,002 --> 00:06:26,710 Monty, d'accord. Quoi? 115 00:06:28,918 --> 00:06:32,168 Pourquoi tout le monde trouve que faire des choses en douce est mal? 116 00:06:32,168 --> 00:06:34,918 Les espions font ça. Et ils le font pour défendre leur pays. 117 00:06:34,918 --> 00:06:37,126 Je suis une patriote. 118 00:06:37,126 --> 00:06:39,126 Merci, Sam. 119 00:06:39,126 --> 00:06:42,877 Je commençais tellement à culpabiliser que j'ai cru 120 00:06:42,877 --> 00:06:45,960 que ma mère avait une aventure. 121 00:06:45,960 --> 00:06:48,460 C'est ridicule, n'est-ce pas? 122 00:06:49,877 --> 00:06:53,918 Je vais aller leur demander combien ils veulent pour ce local. 123 00:06:53,918 --> 00:06:57,918 - Je vais avec elle. - Attendez. 124 00:06:57,918 --> 00:07:00,126 - Qu'est-ce qu'il y a? - Rien. 125 00:07:00,126 --> 00:07:03,209 Je voulais la voir négocier. Qu'est-ce qui se passe? 126 00:07:03,209 --> 00:07:06,043 Andrea, tu sais quelque chose, et je veux que tu me le dises. 127 00:07:06,043 --> 00:07:09,043 Il y a eu un incident, il y a quelques années. 128 00:07:09,043 --> 00:07:11,376 Toi et moi, on sortait de boîte. 129 00:07:13,543 --> 00:07:14,918 Et? 130 00:07:14,918 --> 00:07:18,043 Désolée. D'habitude, tu dis: "Mon Dieu", et tu te souviens de tout. 131 00:07:18,043 --> 00:07:20,293 Raconte. S'il te plaît. 132 00:07:23,168 --> 00:07:26,168 - Hé, c'est ta mère là-bas? - Non, c'est ta mère. 133 00:07:26,168 --> 00:07:28,793 - Sérieusement. C'est ta mère? - C'est ta mère. 134 00:07:28,793 --> 00:07:31,251 - Non. - Oh, c'est ma maman. 135 00:07:32,460 --> 00:07:34,126 Regina Newly! 136 00:07:37,877 --> 00:07:39,793 Sam! Andrea. 137 00:07:42,752 --> 00:07:45,501 - Qu'est-ce que tu fais là? - Moi? rien. 138 00:07:46,168 --> 00:07:48,460 Du fromage. Une dégustation. 139 00:07:48,460 --> 00:07:51,585 Une dégustation de fromage avec mes amies. 140 00:07:52,501 --> 00:07:55,126 Quelqu'un a oublié son alliance. 141 00:07:55,126 --> 00:07:58,960 Le fromage me fait enfler les doigts. Surtout le roquefort et le cheddar. 142 00:07:58,960 --> 00:08:02,418 Ainsi que le chèvre... Arrêtez de regarder mes doigts. 143 00:08:04,293 --> 00:08:06,501 Excusez-moi! Merci. 144 00:08:06,501 --> 00:08:09,251 Chérie, j'ai horreur de devoir te dire ça, 145 00:08:09,251 --> 00:08:11,585 mais je crois que ta mère a une aventure. 146 00:08:14,002 --> 00:08:15,918 C'est pas génial? 147 00:08:18,084 --> 00:08:21,626 Mon Dieu. Ma mère a une liaison depuis des années. 148 00:08:21,626 --> 00:08:24,418 Peut-être pas. C'est peut-être quelqu'un d'autre. 149 00:08:24,418 --> 00:08:28,877 C'est vrai. Peut-être qu'elle fait le tapin pour payer ses études. 150 00:08:28,877 --> 00:08:29,960 Les filles! 151 00:08:29,960 --> 00:08:32,460 Cette nouvelle tuera mon père! 152 00:08:32,460 --> 00:08:35,334 Ma tante a appris que mon oncle avait une liaison. 153 00:08:35,334 --> 00:08:38,626 Et deux semaines plus tard, elle est morte de chagrin. 154 00:08:38,626 --> 00:08:40,501 Dans un accident de bateau. 155 00:08:40,501 --> 00:08:43,835 Peut-être qu'elle dit la vérité. 156 00:08:43,835 --> 00:08:47,501 Le fromage doit faire enfler ses doigts. Je veux en avoir le cur net. 157 00:08:48,209 --> 00:08:51,626 - Tu peux saupoudrer le fromage... - Je parle de la liaison. 158 00:08:51,626 --> 00:08:53,334 J'ai regardé Oprah la semaine passée, 159 00:08:53,334 --> 00:08:57,002 et elle parlait de la manière de savoir si quelqu'un a une aventure. 160 00:08:57,002 --> 00:08:59,960 - Mon Dieu, on regarde la même chose. - Mon Dieu, on est jumelles. 161 00:08:59,960 --> 00:09:01,585 Le premier signe est le régime. 162 00:09:01,585 --> 00:09:03,877 Non, elle mange tout ce qu'elle veut. 163 00:09:03,877 --> 00:09:06,626 - Salope. - Elle est différente au lit? 164 00:09:06,626 --> 00:09:10,626 Oui, elle fait des choses légèrement... Je n'en sais rien! 165 00:09:10,626 --> 00:09:15,209 Les dessous! A-t-elle acheté de la lingerie fine? 166 00:09:15,209 --> 00:09:18,877 Qu'est-ce que tu crois, que je fouille dans ses tiroirs? 167 00:09:22,293 --> 00:09:23,293 Nouveau. 168 00:09:23,877 --> 00:09:26,126 Nouveau, nouveau, nouveau. 169 00:09:26,793 --> 00:09:28,334 - Nouveau! - Samantha? 170 00:09:28,334 --> 00:09:31,418 Papa. Ça roule? 171 00:09:31,418 --> 00:09:33,752 Que fais-tu? 172 00:09:35,002 --> 00:09:38,168 Si je te le disais, je ne crois pas que ça te rendrait heureux. 173 00:09:38,168 --> 00:09:41,877 Rien ne me rend heureux. Je suis d'une autre génération. 174 00:09:44,209 --> 00:09:46,084 - J'ai besoin d'argent. - Pour quoi faire? 175 00:09:47,501 --> 00:09:50,084 Un concert. Un concert de rock. 176 00:09:50,084 --> 00:09:54,418 C'est un super groupe. Ils s'appellent... Lancelot. 177 00:09:54,418 --> 00:09:57,418 Ils se déguisent en chevaliers. 178 00:09:58,710 --> 00:10:01,293 - Tu veux y aller? - Non. 179 00:10:01,293 --> 00:10:06,752 Range tout ça et viens dîner. 180 00:10:06,752 --> 00:10:10,668 Les Lancelot ont une chanson intitulée Viens dîner. 181 00:10:10,668 --> 00:10:15,084 Viens dîner Dans le château de notre amour 182 00:10:27,501 --> 00:10:29,877 - Encore un pain de viande, Regina? - Non, de la salade. 183 00:10:29,877 --> 00:10:32,918 Vraiment? Tu es au régime? 184 00:10:32,918 --> 00:10:35,793 - J'ai déjeuné tard. - Vraiment? 185 00:10:35,793 --> 00:10:38,293 - Comment était-ce? - Délicieux. Mais le poisson était dur. 186 00:10:38,293 --> 00:10:41,293 - Mais tu aimes ce qui est dur. - C'est quoi ton problème? 187 00:10:41,293 --> 00:10:44,043 Ça suffit! Quelque chose se passe dans cette maison 188 00:10:44,043 --> 00:10:46,293 qui nous divise depuis longtemps, 189 00:10:46,293 --> 00:10:48,418 et je veux que ça s'arrête. 190 00:10:48,418 --> 00:10:50,835 Tu as raison, papa, dis-lui! 191 00:10:50,835 --> 00:10:54,835 Regina, notre fille est une junkie. 192 00:10:54,835 --> 00:10:57,501 Quoi? Non, ce n'est pas vrai. 193 00:10:57,501 --> 00:10:59,043 Le déni est la première réaction. 194 00:10:59,043 --> 00:11:02,752 Je I'ai attrapée en train de chercher de I'argent dans nos tiroirs. 195 00:11:02,752 --> 00:11:04,877 Ce n'est pas vrai! 196 00:11:04,877 --> 00:11:07,293 Ne dis pas que c'est pour aller voir Lancelot, 197 00:11:07,293 --> 00:11:10,543 car d'après Internet, ce groupe n'existe pas. 198 00:11:10,543 --> 00:11:15,043 - C'est vrai. J'ai utilisé Internet. - J'avais peur de ça. 199 00:11:15,043 --> 00:11:17,126 C'est ce qui a dû causer tes problèmes de mémoire. 200 00:11:17,668 --> 00:11:19,918 J'ai été renversée par une voiture. 201 00:11:19,918 --> 00:11:22,585 C'est ce qui arrive quand on ne paye pas son dealer. 202 00:11:23,043 --> 00:11:25,084 Bon sang. 203 00:11:26,168 --> 00:11:28,293 Je peux me lever de table? 204 00:11:29,626 --> 00:11:31,002 Merci. 205 00:11:36,501 --> 00:11:40,293 Je ne m'imagine rien. J'ai vu les petites culottes de ma mère. 206 00:11:40,293 --> 00:11:43,251 Je me rhabille. Ça me met mal à I'aise. 207 00:11:43,251 --> 00:11:47,209 Je n'arrive pas à croire qu'elle ait une aventure avec un homme en ville. 208 00:11:47,209 --> 00:11:50,168 Je me demande s'il a aussi payé 300 dollars pour une chambre d'hôtel. 209 00:11:51,418 --> 00:11:55,793 Je sais. Je suis désolée. Parlons de ça plus tard, d'accord? 210 00:11:55,793 --> 00:11:57,168 D'accord. 211 00:11:59,960 --> 00:12:02,043 - Je me demande à quoi il ressemble. - Bon. 212 00:12:02,043 --> 00:12:04,209 Je suis sûre qu'il est latin et basané. 213 00:12:04,209 --> 00:12:07,752 Tu sais, du genre: "Viens ici, Regina, que je te fasse I'amour." 214 00:12:07,752 --> 00:12:09,460 Cest Iaccent français, pas latin. 215 00:12:09,460 --> 00:12:11,960 Je m'en fiche. Je ne I'appellerai pas papa! 216 00:12:14,043 --> 00:12:17,918 Désolée, Todd. Je ne peux pas. 217 00:12:17,918 --> 00:12:21,960 Il faut que je sache qui c'est. On remet ça? 218 00:12:21,960 --> 00:12:23,710 - Oui. - Du chocolat. 219 00:12:24,585 --> 00:12:26,752 Et huit dollars de plus! 220 00:12:33,334 --> 00:12:35,585 Je n'ai jamais suivi personne. 221 00:12:35,585 --> 00:12:38,543 Enfin, une fois, mais il le voulait. 222 00:12:38,543 --> 00:12:42,501 Il m'a dit qu'il ne voulait pas, mais je sais qu'il le voulait. 223 00:12:45,043 --> 00:12:46,251 Il est mignon. 224 00:12:47,293 --> 00:12:50,376 S'il venait dans mon café, je I'engagerais. 225 00:12:50,376 --> 00:12:53,168 Il pourrait être notre barista, et jouer de la guitare espagnole. 226 00:12:53,168 --> 00:12:57,084 - Il animerait nos soirées "micro-ouvert". - Pas question den faire! 227 00:12:57,084 --> 00:12:58,877 Tu as dit "on"! 228 00:12:58,877 --> 00:13:00,668 Je n'en peux plus. 229 00:13:03,710 --> 00:13:05,418 Maman! 230 00:13:06,376 --> 00:13:07,877 - Je reviens. - Bien sûr. 231 00:13:09,251 --> 00:13:12,002 - Bonjour, ma chérie. - Qu'est-ce que tu fais? 232 00:13:12,002 --> 00:13:15,793 Ne me dis pas que c'est une dégustation de fromage ou une partie de bridge-golf, 233 00:13:15,793 --> 00:13:18,002 parce que je sais que tu trompes papa. 234 00:13:18,002 --> 00:13:19,209 Je le trompe? 235 00:13:19,209 --> 00:13:21,585 Allez, maman. Le maquillage, 236 00:13:21,585 --> 00:13:25,418 la lingerie fine, les seins en pleine journée... 237 00:13:27,543 --> 00:13:30,376 Je n'ai jamais pu te duper. Tu es une fille intelligente. 238 00:13:30,376 --> 00:13:34,002 C'est ma faute. Je t'ai nourrie au sein pendant quatre semaines. 239 00:13:34,002 --> 00:13:35,877 Qui est-ce? Comment s'appelle-t-il? 240 00:13:38,460 --> 00:13:40,043 - Rory. - Rory? 241 00:13:40,918 --> 00:13:42,793 Rory? 242 00:13:42,793 --> 00:13:45,251 On dirait le bruit d'un chien en train de vomir. 243 00:13:45,251 --> 00:13:47,334 Je sais que tu as changé, Samantha, 244 00:13:47,334 --> 00:13:51,168 et que les tentations que nous avons n'ont plus d'effet sur toi. 245 00:13:51,168 --> 00:13:54,835 Mais ne me juge pas pour quelque chose que tu as fait des milliers de fois. 246 00:13:54,835 --> 00:13:58,002 Je te vois à la maison pour dîner. 247 00:13:58,002 --> 00:14:00,376 J'ai fait un gratin de pommes de terre. 248 00:14:09,793 --> 00:14:12,460 Calme-toi, ce n'est pas un plant de marijuana. 249 00:14:13,918 --> 00:14:18,043 Et... où est maman? 250 00:14:18,835 --> 00:14:21,460 Je ne sais pas. En haut? 251 00:14:21,460 --> 00:14:24,960 Elle n'est pas en haut. Elle n'est pas à la maison. Sa voiture n'est pas là. 252 00:14:26,251 --> 00:14:27,752 Elle a dû sortir. 253 00:14:29,626 --> 00:14:34,585 Le problème, c'est que tu ne sais pas où elle est, ni avec qui. 254 00:14:34,585 --> 00:14:37,668 Ou s'ils sont latins, français? Ou Rory? 255 00:14:37,668 --> 00:14:41,501 Je me fiche du prix, tu vas en cure de désintoxication. 256 00:14:41,501 --> 00:14:44,793 Papa, vous vivez des vies parallèles. 257 00:14:44,793 --> 00:14:48,877 Sammy, ta mère et moi, on va bien. Quand on est mariés 258 00:14:48,877 --> 00:14:52,251 depuis autant de temps, on apprend à ne pas être possessifs. 259 00:14:52,251 --> 00:14:54,918 Si on arrose trop une plante, elle meurt. 260 00:14:54,918 --> 00:14:58,793 Si on ne I'arrose pas assez, elle couche avec quelqu'un qui I'arrosera. 261 00:14:58,793 --> 00:15:02,543 Mon Dieu, Sammy, les fleurs ne font pas I'amour. 262 00:15:02,543 --> 00:15:05,960 Ça s'appelle la pollinisation croisée. J'ai un livre. Je vais te montrer. 263 00:15:05,960 --> 00:15:08,460 Ça suffit. Tu viens avec moi! 264 00:15:08,460 --> 00:15:11,293 - On va où? - Il faut que tu voies quelque chose. 265 00:15:11,293 --> 00:15:13,209 - Mais on prend ma voiture. - D'accord. 266 00:15:13,209 --> 00:15:17,293 Jai pas Iintention de me faire gauler pour du kif et du shit. 267 00:15:17,293 --> 00:15:19,002 Et Internet, c'est fini! 268 00:15:24,168 --> 00:15:25,793 Je suis désolée, papa. 269 00:15:26,626 --> 00:15:30,960 Elle a tout ce qu'elle veut. Quelle genre de femme fait ça? 270 00:15:30,960 --> 00:15:33,960 Il n'y a pas de place de parking. Laisse-la au voiturier. 271 00:15:33,960 --> 00:15:37,293 Je ne payerai pas cinq dollars pour me garer, je suis déjà assez fâché. 272 00:15:37,293 --> 00:15:38,835 Va chercher ta mère. 273 00:15:38,835 --> 00:15:42,752 Si je vois I'homme avec qui elle est, je lui fous mon poing dans la gueule. 274 00:15:42,752 --> 00:15:46,460 - Je fais le tour. - D'accord. 275 00:15:55,626 --> 00:15:58,626 Sam? Que fais-tu là? 276 00:15:58,626 --> 00:16:00,626 Il faut que tu viennes avec moi maintenant. 277 00:16:00,626 --> 00:16:03,376 Je n'irai nulle part. On parlera à la maison. 278 00:16:03,376 --> 00:16:04,585 Deux personnes, S.V.P. 279 00:16:04,585 --> 00:16:07,376 On a I'air de travailler ici? Dégagez! 280 00:16:09,043 --> 00:16:10,251 Par ici. 281 00:16:12,043 --> 00:16:13,752 Tu es serveuse? 282 00:16:13,752 --> 00:16:15,168 Hôtesse, merci. 283 00:16:15,168 --> 00:16:19,543 Tu es obligée d'avoir une liaison. Tu n'as pas ton alliance. 284 00:16:19,543 --> 00:16:21,293 C'est mieux pour les pourboires. 285 00:16:21,293 --> 00:16:24,168 Et ta nouvelle lingerie fine? 286 00:16:24,168 --> 00:16:27,334 Les mères n'ont pas le droit de porter des porte-jarretelles et des strings? 287 00:16:27,334 --> 00:16:30,293 - Non, elles ne peuvent pas. - Je vous apporte du pain. 288 00:16:30,293 --> 00:16:33,460 Un boulot? C'est ça, ton secret? 289 00:16:33,460 --> 00:16:35,501 Oui. C'était mon secret. 290 00:16:36,043 --> 00:16:40,209 C'est la seule chose privée dans ma vie. Je n'ai de comptes à rendre à personne. 291 00:16:40,209 --> 00:16:42,585 C'est à moi. 292 00:16:42,585 --> 00:16:44,877 Si tu as décidé de rester, plie les serviettes. 293 00:16:44,877 --> 00:16:48,168 Ici, je vis dans un autre monde. 294 00:16:48,168 --> 00:16:50,710 La semaine passée, j'ai placé un type de Malaisie. 295 00:16:50,710 --> 00:16:53,585 Quand est-ce que je pourrais rencontrer des gens de Malaisie? 296 00:16:53,585 --> 00:16:55,460 Je ne suis jamais allée dans ce pays. 297 00:16:55,460 --> 00:16:59,877 Tu m'as dit que tu avais une liaison. Tu as menti. 298 00:16:59,877 --> 00:17:03,543 Si je t'avais dit que j'avais un boulot, tu I'aurais dit à ton père. 299 00:17:04,752 --> 00:17:07,376 Tu ne le comprends pas. 300 00:17:07,376 --> 00:17:11,209 Je le connais. S'il apprenait que jai envie ou besoin de travailler, 301 00:17:11,209 --> 00:17:13,501 il croirait qu'il a complètement échoué. 302 00:17:14,543 --> 00:17:16,418 Je t'ai donc fait croire que j'avais une liaison. 303 00:17:16,418 --> 00:17:18,960 Parce que je savais que tu ne le lui dirais pas. 304 00:17:18,960 --> 00:17:21,168 J'ai trouvé une place de parking. 305 00:17:23,418 --> 00:17:25,501 On dirait que je ne te connais pas encore. 306 00:17:26,793 --> 00:17:30,460 Dis-moi où il est, je lui arracherai la tête pour les chiens! 307 00:17:30,460 --> 00:17:33,543 - Il n'y a personne ici. - Sammy m'a tout dit. 308 00:17:33,543 --> 00:17:36,418 Non, papa, je me suis trompée. 309 00:17:36,418 --> 00:17:38,418 Toi aussi, tu le protèges? 310 00:17:38,418 --> 00:17:41,002 Je veux la vérité, maintenant. 311 00:17:41,002 --> 00:17:44,418 Dis-lui maman, il comprendra. 312 00:17:44,418 --> 00:17:48,168 Bon, Howard... 313 00:17:50,710 --> 00:17:55,501 J'ai tellement honte. J'allais avoir une aventure, mais je I'ai renvoyé. 314 00:17:56,752 --> 00:17:58,960 - Bon sang. - Je ne pouvais pas le faire. 315 00:17:58,960 --> 00:18:01,126 Il était là, assis en face de moi. 316 00:18:01,126 --> 00:18:06,334 Dix ans de moins que moi. Grand, sportif, jeans bootcut. 317 00:18:08,043 --> 00:18:12,209 Et j'ai dit: "Non. J'aime mon mari." 318 00:18:12,209 --> 00:18:16,501 Si j'ai un problème, je rentre chez moi et je lui en parle." 319 00:18:16,501 --> 00:18:21,002 Non, c'est moi qui vais devoir changer, Regina. 320 00:18:21,002 --> 00:18:24,668 Sammy a raison, je t'ai négligée. 321 00:18:29,543 --> 00:18:32,626 Je ne voulais rien dire, mais j'accepterais 322 00:18:34,084 --> 00:18:37,376 - un cadeau de temps en temps. - Tout ce que tu veux. 323 00:18:39,501 --> 00:18:41,002 Howard. 324 00:18:42,293 --> 00:18:44,501 Bonjour. Deux personnes. 325 00:18:49,710 --> 00:18:51,376 Veuillez me suivre. 326 00:18:58,668 --> 00:19:00,334 Sammy a un boulot. 327 00:19:01,418 --> 00:19:03,543 J'espère qu'ils ne font pas d'analyse durine. 328 00:19:09,793 --> 00:19:11,209 Todd! Todd! 329 00:19:13,251 --> 00:19:14,460 Sam? 330 00:19:15,251 --> 00:19:17,793 Que fais-tu là? Chloé est en haut. 331 00:19:17,793 --> 00:19:21,251 Je sais. Je voulais te parler de ça. 332 00:19:21,251 --> 00:19:26,251 Je veux être celle en haut, pas celle dans la plante. 333 00:19:26,251 --> 00:19:29,752 Je veux quelque chose de solide, Todd. Je veux quelque chose 334 00:19:29,752 --> 00:19:34,002 où les gens s'aiment tellement qu'ils inventent des mensonges bizarres 335 00:19:34,002 --> 00:19:37,002 pour protéger leurs sentiments. 336 00:19:37,002 --> 00:19:39,460 Je ne veux plus faire ça en douce. 337 00:19:39,460 --> 00:19:42,626 Tu dois choisir. C'est Chloé ou moi. 338 00:19:42,626 --> 00:19:45,002 C'est ce que je... 339 00:19:45,002 --> 00:19:46,752 On parle trop. 340 00:19:47,418 --> 00:19:48,918 Toi. 341 00:19:54,668 --> 00:19:56,793 Et tu sais que si je veux travailler, 342 00:19:56,793 --> 00:19:59,585 je travaillerai. Pigé, mon pote? 343 00:20:03,793 --> 00:20:04,918 Attends. 344 00:20:12,793 --> 00:20:16,543 Je vous parlais du plat chaud que le serveur vous dit de ne pas toucher. 345 00:20:16,543 --> 00:20:19,877 Le moment le plus excitant, c'est juste avant de le toucher. 346 00:20:19,877 --> 00:20:24,293 Après, on n'est qu'une idiote assise dans un restaurant avec un doigt brûlé. 347 00:20:32,084 --> 00:20:33,293 Bonjour, Frank. 348 00:20:34,376 --> 00:20:35,793 Mlle Newly. 349 00:20:35,793 --> 00:20:37,626 J'ai une grande nouvelle. 350 00:20:37,626 --> 00:20:40,126 Todd sera mon petit ami. 351 00:20:41,960 --> 00:20:45,543 Il ne connaît pas: "Si tu me bernes deux fois, honte à moi." 352 00:20:46,960 --> 00:20:48,960 C'est très drôle, Frank. 353 00:20:51,585 --> 00:20:54,835 À vrai dire, et ça vient de quelqu'un qui a mangé beaucoup de repas, 354 00:20:54,835 --> 00:20:57,835 c'est bien mieux quand ça ne fait pas mal.