1 00:00:00,251 --> 00:00:01,002 LE LIVRE DE SAM 2 00:00:01,002 --> 00:00:04,002 Quand ils écriront le livre de ma vie, dans quelle rayon me trouverai-je? 3 00:00:04,002 --> 00:00:06,918 Mystère? Horreur? Romance? 4 00:00:06,918 --> 00:00:11,002 Ou serai-je classée par erreur au fin fond du rayon "Histoire militaire"? 5 00:00:12,877 --> 00:00:15,293 - Je ne peux pas. - Mais si. 6 00:00:15,293 --> 00:00:18,585 Tiens-toi à la guerre de Sécession et mets le pied sur la guerre de Corée. 7 00:00:18,585 --> 00:00:21,251 Quoi? Non. Tu dois quitter Chloé. 8 00:00:21,251 --> 00:00:24,084 Tu as dit que tu le ferais, mais on se voit en douce... 9 00:00:24,084 --> 00:00:26,835 Merci de m'aider à trouver ce livre sur les chars, monsieur. 10 00:00:26,835 --> 00:00:27,835 De rien! Char-mé! 11 00:00:28,710 --> 00:00:32,251 Je suis sérieuse. On arrête tout jusqu'à ce que tu lui dises. 12 00:00:34,168 --> 00:00:36,418 Je le ferai. Aujourd'hui, promis. 13 00:00:37,126 --> 00:00:39,835 Je veux qu'on soit ensemble pour ton anniversaire. 14 00:00:39,835 --> 00:00:42,918 Je veux recommencer de zéro avec toi. Faire partie de ta vie. 15 00:00:44,626 --> 00:00:46,543 C'est mon anniversaire? 16 00:00:56,501 --> 00:00:59,376 Ma mère va organiser une fête pour mon anniversaire. 17 00:00:59,376 --> 00:01:02,251 Il y aura un gâteau et de la glace. 18 00:01:02,251 --> 00:01:05,002 Des chapeaux. Mais pas de mirlitons, je déteste les mirlitons. 19 00:01:05,002 --> 00:01:06,293 On dirait des abeilles. 20 00:01:06,293 --> 00:01:08,334 Je veux que tu t'occupes de la liste des invités. 21 00:01:08,334 --> 00:01:09,460 Moi? 22 00:01:10,460 --> 00:01:13,002 Bon, je vais inviter ta mère, ton père, 23 00:01:13,002 --> 00:01:16,710 Andrea, moi et... 24 00:01:20,460 --> 00:01:23,043 C'est tout! Super. 25 00:01:23,043 --> 00:01:24,543 Tu veux quoi, comme cadeau? 26 00:01:25,376 --> 00:01:28,793 Je ne sais pas. J'ai tout ce que je veux. 27 00:01:28,793 --> 00:01:33,752 J'ai la chance de recommencer ma vie. J'ai des amis et une famille super. 28 00:01:33,752 --> 00:01:37,835 Et quand Todd rompra avec Chloé, un nouveau petit ami. 29 00:01:37,835 --> 00:01:41,002 Il va vraiment rompre avec elle pour être avec toi? 30 00:01:41,002 --> 00:01:43,168 Oui. Elle est complètement cinglée. 31 00:01:43,168 --> 00:01:45,960 Elle est émotive et un peu instable. 32 00:01:45,960 --> 00:01:49,752 Tu sais quoi? Changeons de place. Je n'aime pas avoir la porte dans le dos. 33 00:01:51,251 --> 00:01:55,793 Bouge! Je veux le soleil derrière moi. Il fera briller mes cheveux. 34 00:01:56,460 --> 00:01:59,626 - Qu'est-ce que vous faites? - Maman organise ma fête d'anniversaire. 35 00:01:59,626 --> 00:02:03,918 - On parlait de qui on allait inviter. - Personne. On n'aime pas ça. 36 00:02:03,918 --> 00:02:05,585 On va au spa, on jeûne toute la journée. 37 00:02:05,585 --> 00:02:08,710 On s'enroule dans des algues pour éliminer les toxines. 38 00:02:09,626 --> 00:02:11,376 Je veux une piñata. 39 00:02:13,334 --> 00:02:16,251 Mon Dieu, Chloé et Todd. Baissez-vous. 40 00:02:16,251 --> 00:02:18,460 Baisse-toi! 41 00:02:18,460 --> 00:02:20,793 - Andrea! - Qu'est-ce que vous faites? 42 00:02:20,793 --> 00:02:23,002 Todd rompt avec Chloé aujourd'hui. 43 00:02:27,877 --> 00:02:30,960 Elle a I'air de prendre ça très bien. 44 00:02:36,835 --> 00:02:39,835 - Que fais-tu là? - Rien. 45 00:02:39,835 --> 00:02:42,543 Je suis venue voir comment s'était passée la rupture. 46 00:02:42,543 --> 00:02:45,002 Comment Chloé a-t-elle pris ça? 47 00:02:45,002 --> 00:02:46,126 Assez bien. 48 00:02:46,126 --> 00:02:49,543 Tant mieux, parce que j'avais peur qu'elle ne te comprenne pas 49 00:02:49,543 --> 00:02:53,376 - avec ta langue dans sa bouche. - Tu étais à I'aquarium? 50 00:02:53,376 --> 00:02:57,334 Quoi? Todd! Je naurais jamais eu cette liaison avec toi 51 00:02:57,334 --> 00:02:59,835 si j'avais su que tu n'avais pas I'intention de la quitter. 52 00:02:59,835 --> 00:03:02,376 On était censées se chevaucher pendant peu de temps. 53 00:03:02,376 --> 00:03:06,501 Plus tu restes avec elle, plus je suis la pute qui vole les petits amis des autres. 54 00:03:06,501 --> 00:03:08,209 Tu fais de moi une pute. 55 00:03:08,209 --> 00:03:11,209 J'allais lui dire, mais sa tante est malade. 56 00:03:11,209 --> 00:03:12,835 Sa tante est malade? 57 00:03:12,835 --> 00:03:15,793 Elle vient d'apprendre que sa tante Wendy, la femme qui I'a élevée, 58 00:03:15,793 --> 00:03:17,835 a été admise à I'hôpital Sainte-Sofia. 59 00:03:17,835 --> 00:03:20,376 Tu sais quoi? Si tu romps maintenant, 60 00:03:20,376 --> 00:03:24,251 elle risque d'y rencontrer quelqu'un. Les hôpitaux, c'est comme des night-clubs. 61 00:03:24,251 --> 00:03:28,835 Les gens sont mignons, les habits légers et il y a plein de drogues. 62 00:03:28,835 --> 00:03:30,877 Elle n'a pas la tête à ça. 63 00:03:30,877 --> 00:03:34,460 Peut-être parce qu'elle ne sait pas que tu viens à ma fête d'anniversaire. 64 00:03:34,460 --> 00:03:38,126 Tu préfères I'épargner parce qu'elle est vulnérable. 65 00:03:38,126 --> 00:03:40,585 Tu ne crois pas que je suis vulnérable? 66 00:03:40,585 --> 00:03:42,043 Je fête ma première année. 67 00:03:49,960 --> 00:03:51,918 Andrea. 68 00:03:51,918 --> 00:03:55,418 Chéri, on a besoin de quelqu'un pour boire? 69 00:03:55,418 --> 00:03:57,668 Désolée, ma jolie, reviens la semaine prochaine. 70 00:03:59,752 --> 00:04:01,918 Toujours aussi drôle. 71 00:04:03,585 --> 00:04:07,460 Je n'irai pas par quatre chemins. Vous pourrez retourner à votre sieste. 72 00:04:08,043 --> 00:04:10,877 Samantha ne fêtera pas son anniversaire ici. 73 00:04:10,877 --> 00:04:14,334 Personne ne roulera une demi-heure pour veniren pleine cambrousse, 74 00:04:14,334 --> 00:04:16,877 et regarder le diaporama de votre voyage à Akron. 75 00:04:16,877 --> 00:04:18,376 C'était une fête super. 76 00:04:18,376 --> 00:04:22,084 La fête d'anniversaire de Samantha aura lieu chez moi, samedi. 77 00:04:22,084 --> 00:04:24,752 Vous pouvez venir ou ne pas venir. 78 00:04:24,752 --> 00:04:28,251 J'aimerais bien, mais ce soir-là, on fête I'anniversaire de Samantha. 79 00:04:28,251 --> 00:04:30,293 C'est dommage que tu ne puisses pas venir. 80 00:04:30,293 --> 00:04:32,960 Ça suffit, Regina. 81 00:04:32,960 --> 00:04:36,334 J'ai horreur de ne pas te défendre, et je sais que je le payerai cher, 82 00:04:36,334 --> 00:04:39,501 mais peut-être que Sam préférerait une fête en ville. 83 00:04:39,501 --> 00:04:41,752 Quelque chose de branché, pour les jeunes. 84 00:04:41,752 --> 00:04:44,793 Tu n'as pas aimé ta dernière fête d'anniversaire? 85 00:04:44,793 --> 00:04:46,793 Les gens ont adoré fabriquer des sets de table. 86 00:04:46,793 --> 00:04:50,293 C'était génial, mais je parle d'une vraie fête branchée. 87 00:04:50,293 --> 00:04:53,543 Comme dans les magazines, avec des célébrités, 88 00:04:53,543 --> 00:04:58,209 comme Suzy Kolber, la journaliste d'ESPN. Allez, on s'amusera. 89 00:04:59,251 --> 00:05:02,501 D'accord. Mais c'est moi qui prépare la nourriture. Les gens adorent. 90 00:05:03,752 --> 00:05:05,543 Qui n'aime pas la salade d'ambroisie? 91 00:05:08,835 --> 00:05:11,835 Todd ne viendra pas à mon anniversaire à cause d'une tante malade. 92 00:05:13,043 --> 00:05:16,126 Il nous faudrait une piñata en forme de Todd. Une "Todd-ñata". 93 00:05:16,752 --> 00:05:20,501 J'ai appelé 21 personnes, mais tout le monde est convoqué comme juré. 94 00:05:20,501 --> 00:05:22,418 Un samedi soir? 95 00:05:22,418 --> 00:05:25,793 - Il doit y avoir un grand procès. - Non, il n'y a pas de procès. 96 00:05:25,793 --> 00:05:29,877 Ces gens t'ont donné une excuse bidon pour ne pas être obligés de venir. 97 00:05:29,877 --> 00:05:31,002 Mon Dieu. 98 00:05:31,002 --> 00:05:33,168 Je ne veux pas aller chez lui. 99 00:05:33,168 --> 00:05:36,293 Il va me plaquer. Je I'ai entendu dans sa voix. 100 00:05:36,293 --> 00:05:39,251 Ne le laisse pas faire. Il n'a pas le droit de te larguer. 101 00:05:39,251 --> 00:05:42,334 Pas quand ton cousin est sur son lit de mort à I'hôpital. 102 00:05:42,334 --> 00:05:45,668 - Je n'ai pas de cousin à I'hôpital. - Tu paries? 103 00:05:47,376 --> 00:05:50,585 - Oui. Cousin Machin-Truc. - C'est ça. 104 00:05:50,585 --> 00:05:53,543 Va à I'hôpital pour voir qui s'y trouve, 105 00:05:53,543 --> 00:05:55,002 au cas où il enverrait des fleurs. 106 00:05:55,002 --> 00:05:57,710 S'il a des soupçons et veut vérifier, mets une photo de toi 107 00:05:57,710 --> 00:05:59,918 à côté du lit du malade. Il n'y verra que du feu. 108 00:05:59,918 --> 00:06:03,002 Tu viens de t'assurer un petit ami jusqu'à la Saint-Valentin! 109 00:06:03,002 --> 00:06:06,376 Puis-je m'entraîner avec vous, maître? 110 00:06:06,376 --> 00:06:09,376 La voie du samouraï est bien solitaire, ma chère. 111 00:06:09,376 --> 00:06:12,501 Pour vous, mesdemoiselles. De la part de ces messieurs. 112 00:06:14,126 --> 00:06:16,585 Peut-être pas ce soir. 113 00:06:20,543 --> 00:06:23,585 "Une tante malade." Chloé ment! 114 00:06:23,585 --> 00:06:27,168 Quand je I'aurai prouvé, Todd la quittera sans problèmes. 115 00:06:27,168 --> 00:06:30,668 Il sera à moi, et il viendra à mon anniversaire. 116 00:06:30,668 --> 00:06:32,418 - Todd va venir? - Oui. 117 00:06:32,418 --> 00:06:36,585 Bien. Parce que ça commence vraiment à être plein, donc... 118 00:06:48,002 --> 00:06:50,501 Il faut toujours s'étirer. 119 00:06:55,460 --> 00:06:58,334 - Vous avez besoin d'aide? - Infirmière! 120 00:06:58,334 --> 00:07:01,209 Je cherchais ma tante Wendy. 121 00:07:01,209 --> 00:07:03,043 Son nom de famille? 122 00:07:04,376 --> 00:07:05,960 C'est juste Wendy. 123 00:07:05,960 --> 00:07:10,043 Je ne I'appelle que Wendy. Tante Wendy. Elle est malade. 124 00:07:10,043 --> 00:07:12,752 On n'a pas de Wendy. 125 00:07:13,543 --> 00:07:17,460 Merci beaucoup. Elle ment. Je gagne. 126 00:07:17,460 --> 00:07:19,251 On a une Gwendolyn. 127 00:07:30,626 --> 00:07:33,793 Tu es une adversaire qui mérite le respect. 128 00:07:43,251 --> 00:07:46,585 - Il vous faut plus de temps? - Non. 129 00:08:01,209 --> 00:08:02,793 Super. 130 00:08:03,293 --> 00:08:04,334 Sam? 131 00:08:06,043 --> 00:08:11,793 Et s'il Te plaît, prends cette femme auprès de Toi, 132 00:08:11,793 --> 00:08:15,251 ou dans Tes bras, amen. 133 00:08:15,251 --> 00:08:16,543 Bonjour, Chloé. 134 00:08:17,835 --> 00:08:22,418 J'ai accompagné cette mourante. 135 00:08:22,418 --> 00:08:25,793 - Que fais-tu ici? - Oh, Chloé. 136 00:08:25,793 --> 00:08:28,002 Je sais qu'on a eu des différends, 137 00:08:28,002 --> 00:08:30,126 mais quand j'ai appris pour ta tante, 138 00:08:30,126 --> 00:08:34,501 j'ai voulu mettre tout ça de côté et te soutenir. 139 00:08:36,002 --> 00:08:38,002 - Bonjour, tante Wendy. - Bonjour. 140 00:08:39,126 --> 00:08:41,793 Et la voilà. Ta tante. 141 00:08:41,793 --> 00:08:44,668 Félicitations. 142 00:08:44,668 --> 00:08:48,460 Non, pas félicitations. Je suis désolée, mes condoléances. 143 00:08:48,460 --> 00:08:51,918 Non, ce n'est pas ça. Elle n'est pas morte. 144 00:08:51,918 --> 00:08:53,793 Félicitations. 145 00:08:53,793 --> 00:08:55,126 Bon, je m'en vais. 146 00:09:01,543 --> 00:09:02,668 Bonjour, Frank. 147 00:09:06,209 --> 00:09:10,793 Je me disais que votre travail devait être très gratifiant. 148 00:09:11,918 --> 00:09:16,209 Vous êtes un élément essentiel dans la vie de tous ces gens 149 00:09:16,209 --> 00:09:18,835 qui entrent et sortent. 150 00:09:20,793 --> 00:09:24,752 Il paraît qu'ils veulent me remplacer par un paillasson qui détecte les mouvements. 151 00:09:27,168 --> 00:09:29,002 Vous aimez les gâteaux d'anniversaire? 152 00:09:31,376 --> 00:09:34,126 Todd, j'ai changé d'avis 153 00:09:34,126 --> 00:09:36,793 à propos de cette histoire de rupture avec Chloé. 154 00:09:36,793 --> 00:09:39,710 Tu ne devrais pas encore rompre. 155 00:09:39,710 --> 00:09:43,209 Je pensais à sa tante, et tu as raison, elle est vraiment malade. 156 00:09:43,209 --> 00:09:46,002 Appelle-moi après ne pas avoir rompu avec elle. 157 00:09:46,002 --> 00:09:47,877 Ne le fais pas. Salut. 158 00:09:49,126 --> 00:09:52,543 Je suis allé chercher mon complet chez le teinturier. 159 00:09:52,543 --> 00:09:54,585 Les gars n'arrêtaient pas de rire. 160 00:09:54,585 --> 00:09:57,002 Ils attendaient de voir à qui appartenait ce complet, 161 00:09:57,002 --> 00:09:59,752 pour voir à quoi ressemblait cette machine à remonter le temps. 162 00:09:59,752 --> 00:10:02,793 Je suis désolé. Je ne m'habille pas comme sur Internet. 163 00:10:11,752 --> 00:10:14,835 Je sais. C'est bizarre que je débarque ici, 164 00:10:14,835 --> 00:10:19,084 mais j'ai trouvé ton adresse en fouillant dans I'ordinateur de Todd. 165 00:10:19,084 --> 00:10:21,251 Je dois te parler. 166 00:10:21,251 --> 00:10:24,460 Todd... a rompu avec moi. 167 00:10:26,710 --> 00:10:29,334 - Il me faut vraiment... - Quoi? 168 00:10:29,334 --> 00:10:32,460 Une amie. 169 00:10:32,460 --> 00:10:35,710 D'accord. Voilà. Tu sais quoi? 170 00:10:35,710 --> 00:10:37,918 Tes mains sont très près de mon co... 171 00:10:37,918 --> 00:10:40,835 Je ne... Oui, très bien. C'est mieux. 172 00:10:40,835 --> 00:10:42,251 Voilà. 173 00:10:42,251 --> 00:10:44,043 Voilà. Papa. 174 00:10:46,002 --> 00:10:49,293 Tu crois vraiment que je suis celle à qui tu veux parler? 175 00:10:49,293 --> 00:10:52,043 Oui. Pourquoi pas? 176 00:10:52,043 --> 00:10:54,460 - Je sais que tu es sortie avec Todd. - Vraiment? 177 00:10:54,460 --> 00:10:57,002 Ce n'est pas vrai. Quand? 178 00:10:57,002 --> 00:10:59,002 Pendant trois ans. 179 00:10:59,002 --> 00:11:03,126 Cette amnésie te fatigue vraiment. Je suis désolée. 180 00:11:03,126 --> 00:11:04,960 Oui. Je sais. 181 00:11:04,960 --> 00:11:07,835 Quand tu es venue me soutenir à I'hôpital, 182 00:11:07,835 --> 00:11:10,752 c'était la chose la plus gentille qu'on ait faite pour moi. 183 00:11:10,752 --> 00:11:13,793 Je me suis trompée sur ton compte. 184 00:11:13,793 --> 00:11:16,168 Ça arrive. 185 00:11:16,168 --> 00:11:18,793 Mais tu as I'air d'aller bien. 186 00:11:18,793 --> 00:11:23,918 C'est une bonne idée de faire face à ces mauvaises nouvelles d'un coup. 187 00:11:23,918 --> 00:11:27,043 Je suis sûre que ce qui est arrivé à ta tante t'a plus bouleversée 188 00:11:27,043 --> 00:11:30,126 - que ce que t'a dit Todd. - Non, c'est Todd qui m'a bouleversée. 189 00:11:30,126 --> 00:11:35,002 Tu en es sûre? J'ai vu ta tante, et elle n'a pas I'air d'aller très bien. 190 00:11:36,793 --> 00:11:39,835 Je ne peux pas aller à cette fête en ayant I'air d'un péquenaud. 191 00:11:39,835 --> 00:11:42,877 - Je vais m'acheter un complet. - D'accord. 192 00:11:42,877 --> 00:11:45,960 À titre indicatif, il risque de revenir d'une seconde à I'autre. 193 00:11:46,710 --> 00:11:48,334 Mon Dieu, regardez-moi ça! 194 00:11:48,334 --> 00:11:51,168 Ne panique pas. Je nettoierai tout ça. 195 00:11:51,168 --> 00:11:54,168 Non, ce n'est pas ça. Je n'ai jamais mis les pieds ici! 196 00:11:54,168 --> 00:11:58,251 Je ne savais même pas si les appareils électroménagers étaient vrais. 197 00:11:58,251 --> 00:12:01,710 Tu as dû préparer le petit-déjeuner pour des centaines de garçons. 198 00:12:01,710 --> 00:12:04,793 Je sais faire la cuisine. Mais d'habitude, je vais au resto. 199 00:12:04,793 --> 00:12:08,418 Ce doit être sympa. Les boîtes, les restaurants... 200 00:12:08,418 --> 00:12:11,835 Parfois, c'est bien de manger à la maison. 201 00:12:11,835 --> 00:12:15,168 - Tu voyages beaucoup? - Oui, pour le travail. 202 00:12:15,168 --> 00:12:17,209 Où est le... 203 00:12:17,209 --> 00:12:19,418 Quel est le voyage le plus long que tu aies fait? 204 00:12:19,418 --> 00:12:21,209 Je ne sais pas. Marrakech? 205 00:12:21,209 --> 00:12:24,084 Marrakech. Mon Dieu, comme c'est exotique. 206 00:12:25,418 --> 00:12:28,918 Howard et moi, on n'a pas été plus loin que Pensacola. Il ne prend pas I'avion. 207 00:12:28,918 --> 00:12:31,960 Il a horreur d'enlever ses souliers devant des inconnus. 208 00:12:33,126 --> 00:12:36,126 Mais je ne perds pas espoir. Je continue d'acheter des revues de voyages. 209 00:12:37,209 --> 00:12:39,002 Bon, ne le dites à personne. 210 00:12:39,002 --> 00:12:41,835 Mais une fois par an, j'achète Maison Magazine. 211 00:12:41,835 --> 00:12:44,501 - Le numéro avec... - Cent idées pour les fêtes. 212 00:12:44,501 --> 00:12:45,626 Moi aussi. 213 00:12:49,251 --> 00:12:52,585 Tu sais, Andrea, tu pourrais faire quelque chose de bien avec cette cuisine. 214 00:12:52,585 --> 00:12:56,293 Tu pourrais tout sortir, suspendre les casseroles. 215 00:12:56,293 --> 00:12:58,793 - Je n'y arriverai jamais. - C'est vrai. 216 00:12:58,793 --> 00:13:00,793 C'est mon mari qui s'occupe de ces choses. 217 00:13:00,793 --> 00:13:04,918 Il me faut ça. Un homme avec des outils. C'est sexy. 218 00:13:05,960 --> 00:13:07,626 Un homme pareil me serait bien utile. 219 00:13:09,585 --> 00:13:10,918 Il a un zona. 220 00:13:14,752 --> 00:13:18,418 Bref, Todd et moi allions enregistrer un nouveau message: 221 00:13:18,418 --> 00:13:20,668 "Bonjour, vous êtes chez Todd et Chloé, 222 00:13:20,668 --> 00:13:23,084 laissez un message, que vous soyez ami ou ennemi!" 223 00:13:23,084 --> 00:13:26,418 Il était censé dire "ami ou ennemi!" 224 00:13:26,418 --> 00:13:29,585 Et tout à coup, il a dit: "Non, ça ne marche pas." 225 00:13:29,585 --> 00:13:31,460 Je savais qu'il parlait de nous. 226 00:13:31,460 --> 00:13:34,501 Parce que j'utilise ce message depuis des années. Les gens adorent. 227 00:13:35,376 --> 00:13:40,084 Il n'a pas dit pourquoi? 228 00:13:40,084 --> 00:13:43,084 Non. Mais je sais qu'il voit quelqu'un. 229 00:13:43,084 --> 00:13:46,877 - Vraiment? Comment peux-tu le savoir? - Parce que c'est Todd. 230 00:13:46,877 --> 00:13:49,334 - C'est du Todd tout craché. - Comment ça? 231 00:13:49,334 --> 00:13:52,376 Il ne rompt que quand il a quelqu'un d'autre. 232 00:13:52,376 --> 00:13:56,376 Comme il a fait avec toi avant qu'il quitte sa copine précédente. 233 00:13:56,376 --> 00:13:59,585 Et lui et moi, on s'est envoyés en I'air pendant deux semaines 234 00:13:59,585 --> 00:14:01,710 avant qu'il te quitte. 235 00:14:06,251 --> 00:14:09,543 Howard, cette fête branchée te plaît? 236 00:14:09,543 --> 00:14:11,793 Même Samantha n'est pas venue. 237 00:14:11,793 --> 00:14:14,626 Tout le monde va venir. C'est branché d'être en retard. 238 00:14:14,626 --> 00:14:17,251 Tu sais, ces gens, le beau monde, 239 00:14:17,251 --> 00:14:19,585 ils ne sortent pas avant 20h30. 240 00:14:19,585 --> 00:14:22,835 Que vous êtes beau! 241 00:14:22,835 --> 00:14:25,043 Oui, il sait. Viens. 242 00:14:27,460 --> 00:14:29,334 Regarde ça. J'ai les mauvaises chaussures. 243 00:14:29,334 --> 00:14:32,585 Mais personne ne s'en rendra compte, parce qu'il n'y a personne. 244 00:14:32,585 --> 00:14:36,293 Ils vont venir! Il en manque. J'ai invité d'autres personnes. 245 00:14:37,209 --> 00:14:38,293 Tu vois? 246 00:14:42,710 --> 00:14:45,710 Je ne voulais pas venir, mais ma femme ne veut pas de moi 247 00:14:45,710 --> 00:14:49,376 pendant que notre fille fait ses devoirs. Il paraît que je ne suis pas patient. 248 00:14:49,376 --> 00:14:51,376 Il ne s'agit que de décimales! 249 00:14:51,376 --> 00:14:54,543 On bouge la virgule pour chaque dixième. C'est simple! 250 00:14:55,752 --> 00:14:57,877 Il me faut du vin. 251 00:14:59,376 --> 00:15:02,918 Bon, tout le monde est là, maintenant. 252 00:15:02,918 --> 00:15:04,626 Pourquoi tu ne m'as rien dit? 253 00:15:04,626 --> 00:15:08,460 Je connais 15 fêtards qui pourraient être là d'ici cinq minutes. 254 00:15:08,460 --> 00:15:11,043 C'est la fête de Samantha. Tu ne peux pas inviter des inconnus. 255 00:15:11,043 --> 00:15:13,043 - Elle est amnésique. - Appelle-les. 256 00:15:15,334 --> 00:15:16,918 Joyeux anniversaire. 257 00:15:16,918 --> 00:15:20,168 Merci. Avant d'aller à la fête, 258 00:15:20,168 --> 00:15:23,376 je dois te demander quelque chose. 259 00:15:23,376 --> 00:15:28,002 Est-ce que tu batifolais avec Chloé avant de rompre avec moi? 260 00:15:30,793 --> 00:15:32,543 Tu es très jolie. 261 00:15:32,543 --> 00:15:35,043 Quand allais-tu me le dire? 262 00:15:35,043 --> 00:15:37,168 Je I'ai fait, avant I'accident. 263 00:15:37,168 --> 00:15:40,334 Arrête. Je n'y crois pas une seconde. 264 00:15:40,334 --> 00:15:42,918 Je suis désolé. Je ne mens pas aussi bien que toi. 265 00:15:42,918 --> 00:15:45,460 Tu as couché avec le Français derrière mon dos! 266 00:15:45,460 --> 00:15:48,376 Pourquoi tu parles de René maintenant? 267 00:15:48,376 --> 00:15:51,084 C'est le moment parfait pour en parler. 268 00:15:51,084 --> 00:15:53,793 Tu ne I'as appris 269 00:15:51,084 --> 00:15:56,043 qu'après notre rupture. 270 00:15:53,793 --> 00:15:56,043 Toi aussi, tu n'as su pour Chloé 271 00:15:56,043 --> 00:15:57,543 C'est très différent. 272 00:15:57,543 --> 00:16:00,334 - Comment ça? - J'ai changé. 273 00:16:00,334 --> 00:16:04,209 C'était la vilaine Sam. Et toi, tu es le même Todd. 274 00:16:04,209 --> 00:16:06,877 Je ne veux plus vivre comme ça. Je n'ai rien à cacher. 275 00:16:07,752 --> 00:16:09,168 Cache-toi. 276 00:16:10,668 --> 00:16:13,752 Va là-dedans! 277 00:16:15,710 --> 00:16:17,460 Mon Dieu. 278 00:16:19,418 --> 00:16:22,877 Vue de I'extérieur, notre relation ne doit pas avoir I'air très saine. 279 00:16:27,334 --> 00:16:29,084 Vraiment? D'accord. 280 00:16:29,084 --> 00:16:30,251 Quelqu'un en veut? 281 00:16:31,043 --> 00:16:34,293 Frank, j'ai les mains pleines. Vous pourriez ouvrir? 282 00:16:34,293 --> 00:16:36,376 Non. J'ai fini mon service. 283 00:16:36,376 --> 00:16:39,126 Je n'ouvre pas les portes, je n'appelle pas les taxis, 284 00:16:39,126 --> 00:16:43,043 et je ne vous trouverai pas d'escorte de luxe. Mais I'ambroisie est excellente. 285 00:16:46,251 --> 00:16:48,752 Aurais-tu rompu avec Chloé si je ne t'y avais pas poussé? 286 00:16:48,752 --> 00:16:51,334 Quoi? Tu veux parler de ça maintenant? 287 00:16:51,334 --> 00:16:55,002 - Tu as d'autres projets? - D'accord. Oui. 288 00:16:55,002 --> 00:16:57,460 Ce n'est pas vrai. 289 00:16:57,460 --> 00:17:00,126 - Comment sais-tu pour Chloé et moi? - Elle me I'a dit. 290 00:17:00,126 --> 00:17:03,376 Tu fais toujours ça. Tu ne peux pas rester seul. 291 00:17:03,376 --> 00:17:06,918 Tu passes d'une fille à I'autre, comme on change de chaussures. 292 00:17:06,918 --> 00:17:09,460 - Pourquoi Chloé t'a dit ça? - Parce que... 293 00:17:09,460 --> 00:17:11,835 Ce n'est pas important. 294 00:17:11,835 --> 00:17:14,376 Tu lui as dit que toi et moi, on s'était envoyés en Iair? 295 00:17:14,376 --> 00:17:18,334 Non, Todd. Je crois que cette fille a assez souffert. 296 00:17:18,334 --> 00:17:20,209 - Vilaine Sam. - Arrête. 297 00:17:23,626 --> 00:17:25,835 - Elle vient. - Quoi? 298 00:17:25,835 --> 00:17:27,626 Dégage. 299 00:17:28,918 --> 00:17:30,543 Baisse-toi. 300 00:17:32,793 --> 00:17:35,251 - Mon Dieu! - Tu m'as effrayée. 301 00:17:35,251 --> 00:17:36,918 Toi aussi. 302 00:17:36,918 --> 00:17:39,209 Je croyais que c'était Todd. 303 00:17:39,209 --> 00:17:40,668 Qu'est-ce que tu faisais? 304 00:17:40,668 --> 00:17:45,251 Je suis venue chercher des souliers pour ma fête d'anniversaire. 305 00:17:45,251 --> 00:17:48,251 Tu ne m'as pas parlé d'une fête. 306 00:17:48,251 --> 00:17:51,293 Je sais. C'est une surprise. 307 00:17:51,293 --> 00:17:55,585 - Mais tu es au courant. - Oh, j'ai gâché la surprise. 308 00:17:55,585 --> 00:17:58,501 - Quoi? - Je ne sais pas. 309 00:17:58,501 --> 00:18:00,877 Je ne peux pas continuer à faire ça. 310 00:18:00,877 --> 00:18:04,877 Désolée, Chloé. Todd et moi, on s'est remis ensemble. 311 00:18:04,877 --> 00:18:07,084 Mon Dieu, tu es si pitoyable. 312 00:18:07,710 --> 00:18:12,668 Je sais que tu es amnésique, mais tu m'as déjà fait ce coup. Tu te souviens? 313 00:18:12,668 --> 00:18:15,293 Où se trouve Todd cette fois? 314 00:18:15,293 --> 00:18:18,752 Dans la salle de bains? Non, tu as déjà essayé ça. 315 00:18:20,126 --> 00:18:23,793 Il est peut-être dans la penderie. 316 00:18:23,793 --> 00:18:25,418 Ça m'anéantirait. 317 00:18:32,460 --> 00:18:34,293 Je croyais que tu étais mon amie. 318 00:18:35,251 --> 00:18:37,376 Tu es même venue à I'hôpital. 319 00:18:38,960 --> 00:18:42,585 Vous deux, vous vous méritez. Bonne chance. 320 00:18:51,334 --> 00:18:53,877 - L'hôpital? - Ça n'a pas d'importance. 321 00:18:53,877 --> 00:18:56,043 Elle a raison. Regarde-nous. 322 00:18:56,043 --> 00:18:58,376 Oui, Chloé est partie, et je suis toujours là. 323 00:18:58,376 --> 00:19:00,877 Je suis peut-être toujours là parce que je ne suis pas elle, 324 00:19:00,877 --> 00:19:04,168 ou peut-être parce que tu ne peux pas rester seul. 325 00:19:04,168 --> 00:19:08,460 Avec toi, je ne sais plus si je suis moi ou si je suis juste "pas elle". 326 00:19:11,002 --> 00:19:13,460 Tu ne veux pas qu'on se remette ensemble? 327 00:19:13,460 --> 00:19:17,585 Si, mais je suis fatiguée de ne pas être quelqu'un. 328 00:19:17,585 --> 00:19:20,501 Il est temps que je sois quelqu'un. 329 00:19:22,002 --> 00:19:25,043 Si on était des gens différents ou si on ne s'était jamais rencontrés, 330 00:19:25,043 --> 00:19:27,293 on pourrait repartir de zéro. Mais cest impossible. 331 00:19:29,877 --> 00:19:32,209 Tu as encore des affaires ici. 332 00:19:33,043 --> 00:19:35,084 J'aurai toujours des affaires ici, Todd. 333 00:19:45,585 --> 00:19:48,543 Joyeux anniversaire, chère Samantha. 334 00:19:48,543 --> 00:19:50,668 Le Livre de Sam est prêt pour le volume 2. 335 00:19:50,668 --> 00:19:54,126 Une pile de pages blanches. Et il n'y a pas de meilleur moyen de commencer 336 00:19:54,126 --> 00:19:58,251 que de fêter mon premier anniversaire avec mes parents, mes amis, 337 00:19:58,251 --> 00:20:02,835 et mes incroyablement séduisants camarades de 5e. 338 00:20:02,835 --> 00:20:05,126 - Fais un vu et souffle. - D'accord. 339 00:20:05,126 --> 00:20:06,877 Fais un bon vu. 340 00:20:17,543 --> 00:20:19,209 Je veux cette bougie quand tu auras fini. 341 00:20:25,668 --> 00:20:29,002 - Qu'est-ce qui se passe? - Désolé. Bonsoir. 342 00:20:29,002 --> 00:20:30,460 Je m'appelle Todd. 343 00:20:31,334 --> 00:20:33,334 Samantha. 344 00:20:33,334 --> 00:20:35,626 Je crois vous avoir vue au café. 345 00:20:36,626 --> 00:20:39,543 Ce n'est pas dans mes habitudes, mais voilà mon numéro. 346 00:20:41,002 --> 00:20:44,835 Appelez-moi si vous voulez qu'on se voie. 347 00:20:46,501 --> 00:20:47,668 - Merci. - Des ballons. 348 00:20:55,209 --> 00:20:59,752 Il y a 21 personnes, vous coupez donc 20 fois. Ce n'est pas compliqué. 349 00:20:59,752 --> 00:21:02,418 Donne-moi le couteau. 350 00:21:03,002 --> 00:21:04,126 Donne-le-moi. 351 00:21:04,126 --> 00:21:06,126 Merci. Tiens ça. 352 00:21:06,585 --> 00:21:08,626 C'est moi qui coupe le premier morceau. 353 00:21:08,626 --> 00:21:11,168 - Assiettes carrées pour gâteau rond! - Qui veut du gâteau? 354 00:21:13,084 --> 00:21:15,251 Tu es formidable, maman. Merci.