1 00:00:03,043 --> 00:00:07,002 Chega uma hora na vida de todo mundo em que é preciso deixar o ninho. 2 00:00:07,002 --> 00:00:08,710 Comigo, aconteceu duas vezes. 3 00:00:08,710 --> 00:00:11,877 Após passar um ano me recuperando de amnésia na casa dos meus pais, 4 00:00:11,877 --> 00:00:14,501 eu estava pronta para abrir minhas asas e voar 5 00:00:16,002 --> 00:00:19,251 ou cair no chão e ser engolida por uma serpente. 6 00:00:19,251 --> 00:00:20,710 Está bem, mãe. 7 00:00:20,710 --> 00:00:22,168 Pai? Dá para você... 8 00:00:24,126 --> 00:00:25,710 Regina. 9 00:00:25,710 --> 00:00:27,585 Largue. 10 00:00:28,585 --> 00:00:30,334 Certo. 11 00:00:33,710 --> 00:00:36,334 Frank, certifique-se que ela use preservativos. 12 00:00:39,251 --> 00:00:40,835 Certo. 13 00:00:43,752 --> 00:00:47,084 Meu Deus, Frank. Estou em casa. Minha própria casa. 14 00:00:47,084 --> 00:00:49,501 Acredita nisso? Posso fazer o que quiser. 15 00:00:49,501 --> 00:00:52,293 Posso cantar, posso correr pelada. 16 00:00:52,293 --> 00:00:55,793 Pode aprender a dar gorjetas, já que está fazendo uma lista. 17 00:01:21,376 --> 00:01:23,376 Adoro esta música. 18 00:01:26,334 --> 00:01:27,918 Todd. 19 00:01:27,918 --> 00:01:31,126 Quando nos falamos ao telefone, disse que ia se mudar. 20 00:01:31,126 --> 00:01:34,002 E ia. Vou. Vou checar alguns lugares agora. 21 00:01:34,002 --> 00:01:36,002 Sério? Tem certeza que não está enrolando 22 00:01:36,002 --> 00:01:38,043 porque acha que vou mudar de ideia? 23 00:01:38,043 --> 00:01:40,543 Porque se for isso, eu só... 24 00:01:40,543 --> 00:01:44,209 Acho que vai ser muito estranho para nós dois, entende? 25 00:01:47,043 --> 00:01:48,168 Apartamentos. 26 00:01:49,126 --> 00:01:51,710 Janela de sacada. Parece legal. 27 00:01:51,710 --> 00:01:53,084 É. 28 00:01:53,752 --> 00:01:55,918 Olá. 29 00:01:59,460 --> 00:02:01,877 Mãe, pai? 30 00:02:01,877 --> 00:02:04,043 Olá. 31 00:02:06,543 --> 00:02:08,543 Querida, já está em casa. 32 00:02:08,543 --> 00:02:12,460 - Você parece meio magra. - Ela saiu há seis horas. 33 00:02:12,460 --> 00:02:14,752 Preciso lavar a roupa, e preciso da sua espátula, 34 00:02:14,752 --> 00:02:17,793 porque Todd usou a minha para tirar cabelo do ralo. 35 00:02:17,793 --> 00:02:20,418 - O que estão fazendo? - Treinando para a competição 36 00:02:20,418 --> 00:02:22,084 no Clube do Vale das Nozes semana que vem. 37 00:02:25,543 --> 00:02:27,251 Quando anos vocês tinham? 38 00:02:27,251 --> 00:02:29,334 Parecem tão cafonas. 39 00:02:29,334 --> 00:02:30,626 Foi no ano passado. 40 00:02:30,626 --> 00:02:32,251 Estamos usando como vídeo de treinamento. 41 00:02:32,251 --> 00:02:34,418 Olhe, Howard. 42 00:02:34,752 --> 00:02:37,251 Bem ali. Viu? Os passos estão muito confusos. 43 00:02:37,251 --> 00:02:38,501 Acho que estamos ótimos. 44 00:02:38,501 --> 00:02:40,418 Ótimos não vai bastar para vencer Paula Drake. 45 00:02:40,418 --> 00:02:42,168 Estou vendo do que se trata. 46 00:02:42,168 --> 00:02:44,585 Sua pequena rivalidade com Paula Drake. 47 00:02:44,585 --> 00:02:46,501 É, sim. Ela e seu sorrisinho metido. 48 00:02:46,501 --> 00:02:48,251 Ela me vence em tudo. 49 00:02:48,251 --> 00:02:51,376 Nisto, e nas melhores tulipas, e no melhor cozido. 50 00:02:51,376 --> 00:02:54,084 E a filha dela é médica, 51 00:02:54,084 --> 00:02:56,668 casada e tem dois filhos. 52 00:02:56,668 --> 00:02:59,334 E você é solteira, desempregada, 53 00:02:59,334 --> 00:03:02,668 e depois do coma, teve de reaprender a descascar laranja. 54 00:03:02,668 --> 00:03:04,585 Ei, aprendi isso em um dia. 55 00:03:05,043 --> 00:03:08,501 Vamos praticar aquele passo ou não vamos tirar primeiro lugar. 56 00:03:08,501 --> 00:03:11,293 O 3ọ lugar ganha um jogo de chaves de fenda. É algo útil. 57 00:03:11,293 --> 00:03:12,710 Ei, o que é isso? 58 00:03:17,501 --> 00:03:19,376 Um dos seus recitais na faculdade. 59 00:03:19,376 --> 00:03:22,084 Você gravou por cima do meu recital? 60 00:03:22,084 --> 00:03:25,334 Como iria saber que você iria querer ver de novo? 61 00:03:25,334 --> 00:03:28,126 Toda vez que for gravar a Oprah devo pensar: 62 00:03:28,126 --> 00:03:30,626 "A Sam pode sofrer amnésia. 63 00:03:30,626 --> 00:03:33,126 Talvez queira ver seu primeiro aniversário"? 64 00:03:35,418 --> 00:03:36,501 Eu sabia dançar. 65 00:03:37,501 --> 00:03:39,960 Não quero parecer metida nem nada, 66 00:03:40,251 --> 00:03:42,002 mas eu era demais. 67 00:03:42,002 --> 00:03:44,793 - Você era incrível. - Sim, puxou a mim. 68 00:03:44,793 --> 00:03:47,460 - Sinta esta coxa. - Dura como pedra. Sinta. 69 00:03:47,460 --> 00:03:50,002 Depois. Por que não me contaram? 70 00:03:50,002 --> 00:03:52,376 Mencionam todos os problemas na minha vida, 71 00:03:52,376 --> 00:03:55,501 mas o único talento que eu tenho, ninguém menciona? 72 00:03:55,501 --> 00:03:57,710 Não queríamos que ficasse convencida. 73 00:03:58,084 --> 00:04:01,002 Quero ver de novo. Quero ver. Vamos. 74 00:04:07,710 --> 00:04:10,084 Você não devia estar caçando apartamento? 75 00:04:10,084 --> 00:04:12,334 Coloquei algumas armadilhas. Vou checar amanhã. 76 00:04:13,126 --> 00:04:16,251 Conheço seu jogo. Não tem intenção de procurar apartamento. 77 00:04:16,251 --> 00:04:18,501 Você quer ficar sugando a Sam. 78 00:04:18,501 --> 00:04:20,334 Estava procurando, está bem? 79 00:04:20,334 --> 00:04:22,585 Achei que ia receber de umas fotos de casamento, 80 00:04:22,585 --> 00:04:25,168 mas a noiva não gostou das provas. 81 00:04:25,168 --> 00:04:28,251 Ela não vai pagar? E você vai deixar ficar assim? 82 00:04:28,251 --> 00:04:30,543 Deixei recados, e-mail. Não sei o que fazer. 83 00:04:30,543 --> 00:04:32,460 Sou advogada. Passe no meu escritório 84 00:04:32,460 --> 00:04:34,501 e mostrarei o que pode fazer. 85 00:04:34,501 --> 00:04:37,585 Eu já disse. Não tenho dinheiro para advogado. 86 00:04:37,585 --> 00:04:38,752 Você é meio lento? 87 00:04:38,752 --> 00:04:42,251 Vou fazer uma noiva chorar e expulsá-lo da casa da Sam. 88 00:04:42,251 --> 00:04:43,460 Eu é que devia pagar você. 89 00:04:47,460 --> 00:04:49,918 Devíamos trocar as coisas antes de sairmos. 90 00:04:49,918 --> 00:04:53,501 O porta papel toalha vem comigo, 91 00:04:53,501 --> 00:04:56,835 a espátula volta para a cidade com você. 92 00:04:56,835 --> 00:04:58,168 Olhe para você. 93 00:04:58,168 --> 00:05:00,002 Está bem crescida. 94 00:05:00,002 --> 00:05:01,501 Tem sua própria espátula. 95 00:05:02,334 --> 00:05:03,793 Fiz um bom trabalho. 96 00:05:03,793 --> 00:05:06,251 - Droga! - O que foi? 97 00:05:06,251 --> 00:05:07,585 Paula Drake. 98 00:05:07,585 --> 00:05:09,710 Nunca devia ter saído sem sutiã. 99 00:05:09,710 --> 00:05:12,293 Não precisamos da Paula Drake para seguir esta regra. 100 00:05:12,293 --> 00:05:14,668 - O que está fazendo? - Passando batom. 101 00:05:14,668 --> 00:05:16,334 Ela é a minha nêmesis. 102 00:05:16,334 --> 00:05:17,752 Ela é sua nêmesis? 103 00:05:17,752 --> 00:05:19,626 Ela é o quê? Tem um covil subterrâneo? 104 00:05:20,293 --> 00:05:21,960 Regina. 105 00:05:21,960 --> 00:05:24,835 - Oi. - Achei que era você. 106 00:05:24,835 --> 00:05:27,626 O que está fazendo aqui? Comprando sutiã, espero. 107 00:05:27,626 --> 00:05:29,168 Oi, Paula. 108 00:05:29,168 --> 00:05:30,376 Samantha. 109 00:05:30,376 --> 00:05:32,043 Olá. 110 00:05:32,043 --> 00:05:34,918 Como está sua lesão cerebral hoje? 111 00:05:34,918 --> 00:05:39,418 Não tenho lesão cerebral. Tenho minha própria espátula. 112 00:05:40,251 --> 00:05:44,043 Regina, vi mesmo que se inscreveu para a dança no clube de novo? 113 00:05:44,793 --> 00:05:46,209 Sim, você viu. 114 00:05:46,209 --> 00:05:48,002 Na verdade, acho que Howard e eu 115 00:05:48,002 --> 00:05:50,543 daremos bastante trabalho a você e ao Charlie. 116 00:05:50,543 --> 00:05:52,168 Claro que sim. 117 00:05:52,168 --> 00:05:55,002 Como eu disse no aniversário dos Chandler... 118 00:05:55,002 --> 00:05:57,668 Ah, que gafe. Você não foi convidada? 119 00:05:58,168 --> 00:05:59,626 De qualquer modo, disse para todo mundo 120 00:05:59,626 --> 00:06:01,752 que não importa quantas vezes os Newly perdem, 121 00:06:01,752 --> 00:06:03,251 eles nunca desistem. 122 00:06:03,251 --> 00:06:05,585 Podem ser perdedores, mas não são desistentes. 123 00:06:05,585 --> 00:06:08,002 Eles também não são perdedores. 124 00:06:08,002 --> 00:06:09,126 Claro que não. 125 00:06:09,543 --> 00:06:12,126 Vai ter um lugar especial para ver seus pais perderem? 126 00:06:12,710 --> 00:06:14,835 Ela não vai estar lá. Ela voltou para a cidade. 127 00:06:14,835 --> 00:06:17,460 Estarei, sim. Porque vamos arrasar com você. 128 00:06:17,460 --> 00:06:20,293 - Nós? - Isso mesmo. Sou sua nova parceira. 129 00:06:20,293 --> 00:06:22,293 E sou demais. 130 00:06:22,293 --> 00:06:24,501 Duas mulheres não podem dançar juntas. 131 00:06:24,501 --> 00:06:26,460 Ah, podem, sim, 132 00:06:26,460 --> 00:06:29,626 graças a dois advogados gays que se mudaram para cá. 133 00:06:29,626 --> 00:06:31,209 É um mundo totalmente novo. 134 00:06:31,209 --> 00:06:34,168 Fizemos eles chorarem, e faremos vocês chorarem também. 135 00:06:34,168 --> 00:06:37,334 Quer ver choro? Vamos fazer vocês se ajoelharem. 136 00:06:37,334 --> 00:06:39,710 E não vai ser um passo de dança. 137 00:06:40,626 --> 00:06:42,376 - O que foi aquilo? - Não sei. 138 00:06:42,376 --> 00:06:45,418 Mas fiquei tão empolgada como quando descasquei a laranja. 139 00:06:55,501 --> 00:06:57,293 Não sei o que aconteceu comigo. 140 00:06:57,293 --> 00:07:00,752 Mas essa Paula Drake estava atacando minha família 141 00:07:00,752 --> 00:07:03,168 e de repente, eu virei uma mãe gato. 142 00:07:03,168 --> 00:07:04,877 E minha mãe era meu gatinho, 143 00:07:04,877 --> 00:07:07,376 sendo engolida por uma cobra ou algo assim. 144 00:07:07,376 --> 00:07:09,835 - Cobras precisam comer. - O quê? 145 00:07:09,835 --> 00:07:12,209 Não gosto de gatinhos. Sei que é surpreendente. 146 00:07:12,710 --> 00:07:16,084 Competição de dança? Por que não me falou sobre isso? 147 00:07:16,084 --> 00:07:19,126 - Porque eu acabei... - Estou dentro. Tenho pernas mágicas. 148 00:07:20,126 --> 00:07:22,376 Não, nós não. Não vamos dançar. 149 00:07:22,376 --> 00:07:24,918 Como assim não vamos? Podemos vencer. 150 00:07:24,918 --> 00:07:26,460 - Você vai perder, Newly. - Não. 151 00:07:26,460 --> 00:07:28,334 Podemos dançar em qualquer outra noite. 152 00:07:28,334 --> 00:07:32,126 Mas no Concurso de Dança do Vale das Nozes, eu fico na equipe técnica. 153 00:07:33,043 --> 00:07:37,543 Se isso faz com que se sinta melhor, mamãe e eu vamos vencer. 154 00:07:37,543 --> 00:07:39,918 Então, duas mulheres dançando. 155 00:07:42,501 --> 00:07:45,002 - Está pensando nos peitos? - Qualquer um pensaria. 156 00:07:45,002 --> 00:07:47,918 E como seu pai encarou você se alistar? 157 00:07:47,918 --> 00:07:50,209 Não sei, ela vai contar para ele agora. 158 00:07:50,209 --> 00:07:53,543 Eu me sinto péssima, porque ele espera por isso o ano todo. 159 00:07:53,543 --> 00:07:56,835 Obrigado, casal de advogados gays! 160 00:07:56,835 --> 00:08:01,376 Divirta-se com a Sam. Vou à Exposição de Barcos. 161 00:08:05,209 --> 00:08:08,501 Estamos pensando em um cha-cha, mas ainda não resolvemos. 162 00:08:08,501 --> 00:08:10,752 Vamos usar vestidos dourados combinando. 163 00:08:10,752 --> 00:08:14,251 Nossa, vai ser maravilhoso derrotar essa Paula Drake. 164 00:08:14,251 --> 00:08:16,501 Paula Drake, vestidos combinando. 165 00:08:16,501 --> 00:08:19,585 Quero memorizar os detalhes para contar a história no trabalho. 166 00:08:19,585 --> 00:08:21,585 Você não está nem aí. 167 00:08:21,585 --> 00:08:24,418 Não, não estou nem aí para isso. Por que você está? 168 00:08:24,835 --> 00:08:28,251 Finalmente saiu do subúrbio, Todd quase saiu da sua casa. 169 00:08:28,251 --> 00:08:30,501 Você está sarando. Não reabra a ferida. 170 00:08:30,501 --> 00:08:32,251 Isso significa muito para minha mãe. 171 00:08:33,084 --> 00:08:35,835 Talvez eu não tenha bebido o suficiente, porque não está claro. 172 00:08:35,835 --> 00:08:39,209 Você não gosta da sua mãe. Não aparece no Dia de Ação de Graças. 173 00:08:39,209 --> 00:08:42,002 Envia sua assistente para as festas de aniversário 174 00:08:42,002 --> 00:08:44,126 e não comemora o Natal. 175 00:08:44,126 --> 00:08:45,752 Jesus menino! 176 00:08:48,043 --> 00:08:50,752 Onde estão os juízes? Está congelando aqui fora. 177 00:08:50,752 --> 00:08:53,793 Se uma certa pastora não se vestisse como uma vadia de US$ 2. 178 00:08:53,793 --> 00:08:56,251 - Tenho um encontro em meia hora. - Não. 179 00:08:56,251 --> 00:08:59,168 É véspera de Natal, mocinha. Pode voltar aqui. 180 00:08:59,168 --> 00:09:02,251 - Você faz parte desta família. - Sério? E como posso sair dela? 181 00:09:02,251 --> 00:09:04,293 Não me faça largar o menino Jesus! 182 00:09:05,168 --> 00:09:07,251 Mal posso esperar para colocar você no asilo. 183 00:09:07,251 --> 00:09:10,126 Sério. 184 00:09:11,668 --> 00:09:14,084 Pronto, ganhei um presunto para você. 185 00:09:17,002 --> 00:09:20,168 Gostei. Acho que foi ousado. 186 00:09:21,002 --> 00:09:24,334 Bem, agora estou compensando isso, 187 00:09:24,334 --> 00:09:26,126 especialmente se vencermos. 188 00:09:26,126 --> 00:09:28,460 Sabe que sou boa dançarina? 189 00:09:28,460 --> 00:09:31,543 Sim, eu sei. Saíamos para dançar sempre. 190 00:09:31,543 --> 00:09:35,752 Você requebrava e todo mundo parava para olhar. 191 00:09:35,752 --> 00:09:39,835 depois eu entrava e dava um tapa no seu traseiro. 192 00:09:40,418 --> 00:09:41,668 Adoro esta música. 193 00:09:42,543 --> 00:09:43,918 É. 194 00:10:01,543 --> 00:10:04,376 Não fique aí parada. Pode bater! 195 00:10:13,668 --> 00:10:15,877 Você saber fazer isso. 196 00:10:15,877 --> 00:10:17,168 Você sabe dançar. 197 00:10:49,209 --> 00:10:50,877 Droga. 198 00:10:53,877 --> 00:10:56,168 Samantha, 199 00:10:56,334 --> 00:10:58,710 levante do chão. 200 00:10:58,710 --> 00:11:01,793 Quando seu pai entra, ele não para até bater naquela bola de tênis. 201 00:11:02,960 --> 00:11:07,710 Falei com meu médico hoje, e perdi a habilidade de dançar. 202 00:11:07,710 --> 00:11:12,376 Por favor. Esse sujeito só diz coisas para me aborrecer. 203 00:11:12,376 --> 00:11:16,710 Não, mãe, é a amnésia. Ele diz que acontece muito. 204 00:11:16,710 --> 00:11:20,793 Ele já viu gente perder a habilidade de tocar piano ou falar francês. 205 00:11:20,793 --> 00:11:22,460 Ontem, tentei dançar em uma boate, 206 00:11:22,460 --> 00:11:26,168 e sem querer, levantei US$ 2.000 para curar meu problema. 207 00:11:26,168 --> 00:11:29,209 Quando você tinha quatro anos, também não sabia dançar. 208 00:11:29,209 --> 00:11:31,501 Até que eu a pressionei, 209 00:11:31,501 --> 00:11:33,585 forcei que treinasse. 210 00:11:33,585 --> 00:11:36,209 E aos sete anos, você começou a trazer troféus para casa. 211 00:11:36,209 --> 00:11:37,585 Uma Newly nunca desiste. 212 00:11:37,585 --> 00:11:39,126 Acabou, mãe. 213 00:11:39,126 --> 00:11:41,960 Era a única coisa boa na minha vida e se foi. 214 00:11:42,835 --> 00:11:46,835 Vou pegar minhas coisas e voltar para a cidade. 215 00:11:51,710 --> 00:11:53,002 A menos que me force de novo. 216 00:11:54,585 --> 00:11:56,334 Não. Ah, não! 217 00:11:56,334 --> 00:11:57,793 Foi difícil para nós duas. 218 00:11:57,793 --> 00:12:01,418 Não. Foram muitas lágrimas, muita bebida. 219 00:12:01,418 --> 00:12:04,418 Vamos. Você disse que uma Newly nunca desiste. 220 00:12:04,418 --> 00:12:07,084 De si mesma. 221 00:12:07,084 --> 00:12:08,626 Com os outros, sempre. 222 00:12:12,334 --> 00:12:14,084 Vamos. 223 00:12:15,002 --> 00:12:16,752 Vamos. 224 00:12:18,960 --> 00:12:21,710 E gire. Gire. 225 00:12:21,710 --> 00:12:23,501 - Não vejo os quadris. Gire. - Esse é o quadril. 226 00:12:23,668 --> 00:12:25,835 - Mexi o quadril. - Esse é o quadril. Cha, cha. 227 00:12:26,168 --> 00:12:28,418 - Eu não estava pronta. - Certo. Pronta? 228 00:12:28,418 --> 00:12:32,043 - Um, dois, solte. Vamos! - Espere. Certo, mas... 229 00:12:32,043 --> 00:12:34,126 - Não vejo nenhuma dançarina. - Sou dançarina. 230 00:12:34,126 --> 00:12:36,251 - Você não é dançarina. 231 00:12:34,126 --> 00:12:38,877 - Sou dançarina! 232 00:12:36,251 --> 00:12:38,877 - Não estou ouvindo. 233 00:12:38,877 --> 00:12:40,376 Mostre que é dançarina... 234 00:12:40,376 --> 00:12:42,752 Desculpe, querida. Tenho de virar o frango. 235 00:12:43,251 --> 00:12:47,084 Gira, gira, passo, e cha, cha, cha. 236 00:12:47,084 --> 00:12:48,752 - É isso. - Faça de novo. 237 00:12:48,752 --> 00:12:51,585 - Quero ir. Passo para trás... - Passe e... Essa é minha garota. 238 00:12:51,585 --> 00:12:54,418 Isso! Você conseguiu! Sabia que conseguiria! 239 00:12:54,418 --> 00:12:56,209 Acho que alguém merece um sorvete. 240 00:12:56,209 --> 00:12:59,168 Alguém merece fruta. Tenho de levantar você. 241 00:13:02,585 --> 00:13:05,126 Por que devo pagar a um idiota para tirar fotos ruins 242 00:13:05,126 --> 00:13:06,752 e arruinar meu casamento? 243 00:13:06,752 --> 00:13:08,793 Não podíamos fazer isso por e-mail? 244 00:13:09,334 --> 00:13:11,752 Olhe, Jeffrey está horroroso. 245 00:13:11,752 --> 00:13:14,084 Ele nem está sorrindo, é o casamento dele. 246 00:13:15,209 --> 00:13:18,168 Não há nada de errado com as fotos. Seu marido está lindo. Pague. 247 00:13:18,168 --> 00:13:21,501 Não espero que alguém sem aliança no dedo entenda. 248 00:13:21,918 --> 00:13:25,793 Você tem raiva de mulheres como eu porque temos o que você quer. 249 00:13:25,793 --> 00:13:29,293 Primeiro, provavelmente já tive o que você tem, 250 00:13:29,293 --> 00:13:33,168 e segundo, talvez não tenha aliança no meu dedo porque não quero. 251 00:13:33,168 --> 00:13:35,793 - Você não me conhece. - É mesmo? 252 00:13:35,793 --> 00:13:39,793 Profissional de dia e de noite, uma série de casos sem significado, 253 00:13:39,793 --> 00:13:43,084 com caras que não reconheceriam se esbarrassem em você na rua. 254 00:13:43,084 --> 00:13:44,835 Estou perto? 255 00:13:44,835 --> 00:13:46,960 Está adiando o dia em que vai estar 256 00:13:46,960 --> 00:13:49,334 dançando ao lado de garotas dez anos mais jovens 257 00:13:49,334 --> 00:13:50,960 e percebe que perdeu sua chance. 258 00:13:51,376 --> 00:13:53,501 Aí você termina em seu apartamento solitário 259 00:13:53,501 --> 00:13:57,543 na frente da TV, comendo um prato individual congelado, 260 00:13:57,543 --> 00:14:01,752 e usando uma camiseta que diz: "Esqueça o amor, quero chocolate." 261 00:14:04,084 --> 00:14:06,043 Quer saber de uma coisa? 262 00:14:07,543 --> 00:14:09,376 Vou tirar dez minutos de recesso. 263 00:14:09,376 --> 00:14:10,877 Não preciso de dez minutos. 264 00:14:10,877 --> 00:14:13,877 Não ligo se vai me pagar ou não, porque as fotos são ótimas. 265 00:14:13,877 --> 00:14:15,418 - O problema é você. - Como é? 266 00:14:15,418 --> 00:14:17,752 Eu vejo nas fotos um cara que ama sua esposa, 267 00:14:17,752 --> 00:14:19,084 mas você só vê defeitos. 268 00:14:19,084 --> 00:14:21,710 As mulheres reclamam que não há caras legais por aí, 269 00:14:21,710 --> 00:14:23,376 mas quando alguém a trata bem 270 00:14:23,376 --> 00:14:25,710 e lembra que sua flor favorita é um narciso 271 00:14:25,710 --> 00:14:27,585 e segura sua mão quando está em coma... 272 00:14:27,585 --> 00:14:29,002 - O quê? - Mesmo depois que o traiu. 273 00:14:29,002 --> 00:14:30,668 - Eu nunca traí. - E você acha 274 00:14:30,668 --> 00:14:32,209 que há coisa melhor por aí. 275 00:14:32,209 --> 00:14:35,126 Então, você vira para o cara que ama você e diz: 276 00:14:35,126 --> 00:14:38,543 "Não damos certo juntos. Você tem de se mudar." 277 00:14:38,543 --> 00:14:41,002 Quer saber? Vou me mudar, está bem? 278 00:14:41,002 --> 00:14:43,251 Não ligo se vou morar em uma caixa. 279 00:14:44,418 --> 00:14:46,752 E para sua informação, um cara quis casar comigo. 280 00:14:46,752 --> 00:14:50,376 Se aquele teste tivesse dado azul, estaria morando em Scarsdale. 281 00:14:53,918 --> 00:14:56,418 Todd, sou eu. Queria que soubesse 282 00:14:56,418 --> 00:14:59,084 que não vou voltar ao apartamento esta noite 283 00:14:59,084 --> 00:15:02,251 porque tenho de ensaiar a dança com minha mãe de manhã. 284 00:15:02,251 --> 00:15:04,002 Foi até divertido ficar com ela. 285 00:15:04,002 --> 00:15:06,918 Não achava que ia gostar... Certo. O bipe. Tudo bem. 286 00:15:06,918 --> 00:15:10,168 Mãe! Trouxe os vestidos! 287 00:15:10,168 --> 00:15:11,835 Mãe! 288 00:15:17,043 --> 00:15:18,752 Mãe? 289 00:15:19,209 --> 00:15:22,293 - O que está fazendo? - Não é o que parece. 290 00:15:22,293 --> 00:15:24,918 Está ensaiando para a competição com o papai, não está? 291 00:15:24,918 --> 00:15:26,126 Não. 292 00:15:26,752 --> 00:15:29,418 Estávamos fumando maconha. Estou com tanta fome. 293 00:15:29,418 --> 00:15:31,084 - Quem quer torta? - Temos torta. 294 00:15:32,251 --> 00:15:35,501 Aqui, pai. Espero que fique bem de vestido de alcinhas. 295 00:15:41,877 --> 00:15:44,084 Samantha. 296 00:15:44,084 --> 00:15:48,626 Você estava progredindo, querida, mas só aprendeu um passo. 297 00:15:48,626 --> 00:15:52,168 Se a competição fosse de um passo só, o troféu seria nosso. 298 00:15:52,168 --> 00:15:54,209 Não, você está certa. 299 00:15:54,209 --> 00:15:56,877 Eu estava sendo estúpida. 300 00:15:56,877 --> 00:15:59,418 Nunca ganharíamos como uma dupla. 301 00:15:59,418 --> 00:16:02,835 E esse foi o empurrão que eu precisava. 302 00:16:02,835 --> 00:16:07,084 O que estou fazendo aqui o dia todo dançando com minha mãe? 303 00:16:07,084 --> 00:16:09,793 Eu sou adulta. 304 00:16:11,251 --> 00:16:13,626 Obrigada por lavar minhas roupas. 305 00:16:14,209 --> 00:16:16,626 Está muito cheirosa. 306 00:16:22,334 --> 00:16:23,501 Por que este olhar? 307 00:16:24,418 --> 00:16:27,209 Ela mesma disse que sabia que não venceria Paula Drake. 308 00:16:27,209 --> 00:16:29,543 Ela praticamente voltou a morar aqui. 309 00:16:29,543 --> 00:16:31,835 Vocês passaram dez horas por dia na garagem. 310 00:16:31,835 --> 00:16:33,752 Ela fez isso para ficar com você. 311 00:16:33,752 --> 00:16:35,877 Howard, eu conheço minha própria filha. 312 00:16:35,877 --> 00:16:38,960 Ela não quis passar tempo comigo desde os 12 anos. 313 00:16:38,960 --> 00:16:41,668 Podemos voltar lá para dentro? Temos muito a fazer. 314 00:16:41,668 --> 00:16:44,334 Acho que já chega por esta noite. 315 00:16:44,334 --> 00:16:46,460 Nem quero comer torta. 316 00:16:54,293 --> 00:16:57,460 Aquela noiva enviou um cheque hoje de manhã. 317 00:16:57,460 --> 00:17:00,752 Tem o suficiente para pagar o primeiro mês e o depósito. 318 00:17:01,668 --> 00:17:03,376 O que eu disse deve ter funcionado. 319 00:17:03,376 --> 00:17:05,293 Não, o que você disse a matou de medo. 320 00:17:05,293 --> 00:17:07,043 Tive de convencê-la a não pedir uma injunção. 321 00:17:07,460 --> 00:17:09,126 Ótimo. 322 00:17:09,126 --> 00:17:10,585 Então... 323 00:17:13,168 --> 00:17:16,126 - Agora posso me mudar. - Sim, e Sam pode seguir com sua vida. 324 00:17:16,126 --> 00:17:18,043 É isso aí. Obrigado, Andrea. 325 00:17:18,043 --> 00:17:20,710 - Andrea. - Certo. 326 00:17:20,710 --> 00:17:22,877 Ei, escute... 327 00:17:23,418 --> 00:17:26,835 Você não vai acabar sozinha, comendo um prato individual congelado. 328 00:17:30,084 --> 00:17:34,376 Em algum lugar, há uma garota que vai... 329 00:17:34,376 --> 00:17:36,043 Desculpe, não consigo. É muito estranho. 330 00:17:36,043 --> 00:17:37,376 Nós tentamos. 331 00:17:38,168 --> 00:17:42,002 23ọ Concurso de Dança do Vale das Nozes 332 00:17:58,293 --> 00:17:59,418 Quem é aquele? 333 00:18:10,877 --> 00:18:13,334 E estes foram Drake e Romero. 334 00:18:14,376 --> 00:18:15,668 Vocês são os próximos. 335 00:18:15,668 --> 00:18:17,501 Vou negar que tivemos esta conversa, 336 00:18:17,501 --> 00:18:19,251 mas vou dar a vocês um pouco de luz extra. 337 00:18:23,501 --> 00:18:25,543 Estava esquentando para você, Regina. 338 00:18:25,543 --> 00:18:28,293 - Onde está o Charlie? - O coitado machucou o joelho. 339 00:18:28,293 --> 00:18:30,334 Mas felizmente, meu amigo Mateo, 340 00:18:30,334 --> 00:18:32,543 tricampeão internacional de dança de salão 341 00:18:32,543 --> 00:18:34,835 - pôde competir comigo. - Quando recebo meu dinheiro? 342 00:18:35,376 --> 00:18:38,209 Agora, vamos receber, na próxima pista, 343 00:18:38,209 --> 00:18:43,626 Newly e Newly, com o cha-cha. 344 00:18:47,293 --> 00:18:49,084 Está pronta, Regina? 345 00:18:49,376 --> 00:18:50,877 Machuque o joelho. 346 00:18:50,877 --> 00:18:52,877 Acho que a expressão é "Quebre a perna". 347 00:18:52,877 --> 00:18:56,585 Juro que se não machucar o joelho agora, vou quebrá-lo com um cano. 348 00:19:02,543 --> 00:19:05,835 - Ai, que dor. Está queimando. - Calma, De Niro. 349 00:19:05,835 --> 00:19:07,918 Flamingo abatido. 350 00:19:07,918 --> 00:19:10,960 - Weber e Duncan a postos. - Não acredito. 351 00:19:12,168 --> 00:19:14,168 O que houve? Você está bem? 352 00:19:14,168 --> 00:19:16,960 Que bom que você veio. Achei que era nossa última briga. 353 00:19:17,501 --> 00:19:20,668 Não, mãe. Quero ter muitas brigas com você. 354 00:19:21,209 --> 00:19:24,668 Só faz um ano que começamos, certo? 355 00:19:24,668 --> 00:19:26,293 Que criança sai de casa depois de um ano? 356 00:19:27,251 --> 00:19:31,293 Está piorando. É como ferro quente na pele. 357 00:19:31,293 --> 00:19:32,877 Está doendo. Já entendemos. 358 00:19:32,877 --> 00:19:36,251 Última chance para Newly e Newly. 359 00:19:36,251 --> 00:19:38,126 De jeito nenhum. Pronta? 360 00:19:38,126 --> 00:19:41,084 Eu? Mamãe, você não vai vencer. 361 00:19:41,084 --> 00:19:42,877 Não, Samantha. Nós não vamos vencer. 362 00:19:44,585 --> 00:19:46,376 Estava esperando você pedir. 363 00:19:46,752 --> 00:19:49,209 - Segure isto. - Está bem. 364 00:19:49,209 --> 00:19:50,710 - Em posição. - Em posição. 365 00:20:03,752 --> 00:20:05,626 Nossa, estamos dançando! 366 00:20:06,251 --> 00:20:07,918 E... 367 00:20:12,002 --> 00:20:14,543 Sabe quando acha que algo vai dar muito errado 368 00:20:14,543 --> 00:20:17,126 e sai mais ou menos e você acha que está indo muito bem? 369 00:20:19,376 --> 00:20:21,126 Provavelmente é pior do que imaginou. 370 00:20:30,710 --> 00:20:34,293 Tem certeza que quer mais luz? Estava pensando em deixar mais escuro. 371 00:20:45,960 --> 00:20:48,168 Não precisamos passar por isso para nos ver. 372 00:20:48,168 --> 00:20:49,626 É só aparecer. Estarei lá. 373 00:20:50,002 --> 00:20:52,168 - É bom saber. Obrigada. - Ligue antes. 374 00:20:52,168 --> 00:20:53,793 - Tenho minha vida. - É. 375 00:20:53,793 --> 00:20:55,501 Certo, talvez eu estivesse errada. 376 00:20:55,501 --> 00:20:58,752 Talvez não tenha perdido a única coisa boa com a amnésia. 377 00:20:58,752 --> 00:21:01,376 Algumas coisas precisam ser descobertas. 378 00:21:01,376 --> 00:21:03,710 Outras reaprendidas. 379 00:21:03,710 --> 00:21:06,251 E outras, se são importantes, 380 00:21:06,251 --> 00:21:09,960 tenho de confiar que estarão lá quando precisar delas.