1
00:00:03,043 --> 00:00:07,002
Chega uma hora na vida de todo mundo
em que é preciso deixar o ninho.
2
00:00:07,002 --> 00:00:08,710
Comigo, aconteceu duas vezes.
3
00:00:08,710 --> 00:00:11,877
Após passar um ano me recuperando
de amnésia na casa dos meus pais,
4
00:00:11,877 --> 00:00:14,501
eu estava pronta
para abrir minhas asas e voar
5
00:00:16,002 --> 00:00:19,251
ou cair no chão e ser engolida
por uma serpente.
6
00:00:19,251 --> 00:00:20,710
Está bem, mãe.
7
00:00:20,710 --> 00:00:22,168
Pai? Dá para você...
8
00:00:24,126 --> 00:00:25,710
Regina.
9
00:00:25,710 --> 00:00:27,585
Largue.
10
00:00:28,585 --> 00:00:30,334
Certo.
11
00:00:33,710 --> 00:00:36,334
Frank, certifique-se
que ela use preservativos.
12
00:00:39,251 --> 00:00:40,835
Certo.
13
00:00:43,752 --> 00:00:47,084
Meu Deus, Frank.
Estou em casa. Minha própria casa.
14
00:00:47,084 --> 00:00:49,501
Acredita nisso?
Posso fazer o que quiser.
15
00:00:49,501 --> 00:00:52,293
Posso cantar,
posso correr pelada.
16
00:00:52,293 --> 00:00:55,793
Pode aprender a dar gorjetas,
já que está fazendo uma lista.
17
00:01:21,376 --> 00:01:23,376
Adoro esta música.
18
00:01:26,334 --> 00:01:27,918
Todd.
19
00:01:27,918 --> 00:01:31,126
Quando nos falamos ao telefone,
disse que ia se mudar.
20
00:01:31,126 --> 00:01:34,002
E ia. Vou. Vou checar
alguns lugares agora.
21
00:01:34,002 --> 00:01:36,002
Sério? Tem certeza
que não está enrolando
22
00:01:36,002 --> 00:01:38,043
porque acha que vou
mudar de ideia?
23
00:01:38,043 --> 00:01:40,543
Porque se for isso,
eu só...
24
00:01:40,543 --> 00:01:44,209
Acho que vai ser muito estranho
para nós dois, entende?
25
00:01:47,043 --> 00:01:48,168
Apartamentos.
26
00:01:49,126 --> 00:01:51,710
Janela de sacada. Parece legal.
27
00:01:51,710 --> 00:01:53,084
É.
28
00:01:53,752 --> 00:01:55,918
Olá.
29
00:01:59,460 --> 00:02:01,877
Mãe, pai?
30
00:02:01,877 --> 00:02:04,043
Olá.
31
00:02:06,543 --> 00:02:08,543
Querida, já está em casa.
32
00:02:08,543 --> 00:02:12,460
- Você parece meio magra.
- Ela saiu há seis horas.
33
00:02:12,460 --> 00:02:14,752
Preciso lavar a roupa,
e preciso da sua espátula,
34
00:02:14,752 --> 00:02:17,793
porque Todd usou a minha
para tirar cabelo do ralo.
35
00:02:17,793 --> 00:02:20,418
- O que estão fazendo?
- Treinando para a competição
36
00:02:20,418 --> 00:02:22,084
no Clube do Vale das Nozes
semana que vem.
37
00:02:25,543 --> 00:02:27,251
Quando anos vocês tinham?
38
00:02:27,251 --> 00:02:29,334
Parecem tão cafonas.
39
00:02:29,334 --> 00:02:30,626
Foi no ano passado.
40
00:02:30,626 --> 00:02:32,251
Estamos usando
como vídeo de treinamento.
41
00:02:32,251 --> 00:02:34,418
Olhe, Howard.
42
00:02:34,752 --> 00:02:37,251
Bem ali. Viu?
Os passos estão muito confusos.
43
00:02:37,251 --> 00:02:38,501
Acho que estamos ótimos.
44
00:02:38,501 --> 00:02:40,418
Ótimos não vai bastar
para vencer Paula Drake.
45
00:02:40,418 --> 00:02:42,168
Estou vendo do que se trata.
46
00:02:42,168 --> 00:02:44,585
Sua pequena rivalidade com Paula Drake.
47
00:02:44,585 --> 00:02:46,501
É, sim.
Ela e seu sorrisinho metido.
48
00:02:46,501 --> 00:02:48,251
Ela me vence em tudo.
49
00:02:48,251 --> 00:02:51,376
Nisto, e nas melhores tulipas,
e no melhor cozido.
50
00:02:51,376 --> 00:02:54,084
E a filha dela é médica,
51
00:02:54,084 --> 00:02:56,668
casada e tem dois filhos.
52
00:02:56,668 --> 00:02:59,334
E você é solteira,
desempregada,
53
00:02:59,334 --> 00:03:02,668
e depois do coma, teve de reaprender
a descascar laranja.
54
00:03:02,668 --> 00:03:04,585
Ei, aprendi isso em um dia.
55
00:03:05,043 --> 00:03:08,501
Vamos praticar aquele passo
ou não vamos tirar primeiro lugar.
56
00:03:08,501 --> 00:03:11,293
O 3ọ lugar ganha um jogo
de chaves de fenda. É algo útil.
57
00:03:11,293 --> 00:03:12,710
Ei, o que é isso?
58
00:03:17,501 --> 00:03:19,376
Um dos seus recitais na faculdade.
59
00:03:19,376 --> 00:03:22,084
Você gravou por cima do meu recital?
60
00:03:22,084 --> 00:03:25,334
Como iria saber que você
iria querer ver de novo?
61
00:03:25,334 --> 00:03:28,126
Toda vez que for gravar
a Oprah devo pensar:
62
00:03:28,126 --> 00:03:30,626
"A Sam pode sofrer amnésia.
63
00:03:30,626 --> 00:03:33,126
Talvez queira ver seu
primeiro aniversário"?
64
00:03:35,418 --> 00:03:36,501
Eu sabia dançar.
65
00:03:37,501 --> 00:03:39,960
Não quero parecer metida nem nada,
66
00:03:40,251 --> 00:03:42,002
mas eu era demais.
67
00:03:42,002 --> 00:03:44,793
- Você era incrível.
- Sim, puxou a mim.
68
00:03:44,793 --> 00:03:47,460
- Sinta esta coxa.
- Dura como pedra. Sinta.
69
00:03:47,460 --> 00:03:50,002
Depois. Por que não me contaram?
70
00:03:50,002 --> 00:03:52,376
Mencionam todos os problemas
na minha vida,
71
00:03:52,376 --> 00:03:55,501
mas o único talento que eu tenho,
ninguém menciona?
72
00:03:55,501 --> 00:03:57,710
Não queríamos que ficasse convencida.
73
00:03:58,084 --> 00:04:01,002
Quero ver de novo. Quero ver.
Vamos.
74
00:04:07,710 --> 00:04:10,084
Você não devia estar caçando
apartamento?
75
00:04:10,084 --> 00:04:12,334
Coloquei algumas armadilhas.
Vou checar amanhã.
76
00:04:13,126 --> 00:04:16,251
Conheço seu jogo. Não tem intenção
de procurar apartamento.
77
00:04:16,251 --> 00:04:18,501
Você quer ficar sugando a Sam.
78
00:04:18,501 --> 00:04:20,334
Estava procurando, está bem?
79
00:04:20,334 --> 00:04:22,585
Achei que ia receber
de umas fotos de casamento,
80
00:04:22,585 --> 00:04:25,168
mas a noiva não gostou
das provas.
81
00:04:25,168 --> 00:04:28,251
Ela não vai pagar?
E você vai deixar ficar assim?
82
00:04:28,251 --> 00:04:30,543
Deixei recados, e-mail.
Não sei o que fazer.
83
00:04:30,543 --> 00:04:32,460
Sou advogada.
Passe no meu escritório
84
00:04:32,460 --> 00:04:34,501
e mostrarei o que pode fazer.
85
00:04:34,501 --> 00:04:37,585
Eu já disse.
Não tenho dinheiro para advogado.
86
00:04:37,585 --> 00:04:38,752
Você é meio lento?
87
00:04:38,752 --> 00:04:42,251
Vou fazer uma noiva chorar
e expulsá-lo da casa da Sam.
88
00:04:42,251 --> 00:04:43,460
Eu é que devia pagar você.
89
00:04:47,460 --> 00:04:49,918
Devíamos trocar as coisas
antes de sairmos.
90
00:04:49,918 --> 00:04:53,501
O porta papel toalha
vem comigo,
91
00:04:53,501 --> 00:04:56,835
a espátula volta
para a cidade com você.
92
00:04:56,835 --> 00:04:58,168
Olhe para você.
93
00:04:58,168 --> 00:05:00,002
Está bem crescida.
94
00:05:00,002 --> 00:05:01,501
Tem sua própria espátula.
95
00:05:02,334 --> 00:05:03,793
Fiz um bom trabalho.
96
00:05:03,793 --> 00:05:06,251
- Droga!
- O que foi?
97
00:05:06,251 --> 00:05:07,585
Paula Drake.
98
00:05:07,585 --> 00:05:09,710
Nunca devia ter saído
sem sutiã.
99
00:05:09,710 --> 00:05:12,293
Não precisamos da Paula Drake
para seguir esta regra.
100
00:05:12,293 --> 00:05:14,668
- O que está fazendo?
- Passando batom.
101
00:05:14,668 --> 00:05:16,334
Ela é a minha nêmesis.
102
00:05:16,334 --> 00:05:17,752
Ela é sua nêmesis?
103
00:05:17,752 --> 00:05:19,626
Ela é o quê?
Tem um covil subterrâneo?
104
00:05:20,293 --> 00:05:21,960
Regina.
105
00:05:21,960 --> 00:05:24,835
- Oi.
- Achei que era você.
106
00:05:24,835 --> 00:05:27,626
O que está fazendo aqui?
Comprando sutiã, espero.
107
00:05:27,626 --> 00:05:29,168
Oi, Paula.
108
00:05:29,168 --> 00:05:30,376
Samantha.
109
00:05:30,376 --> 00:05:32,043
Olá.
110
00:05:32,043 --> 00:05:34,918
Como está sua lesão cerebral hoje?
111
00:05:34,918 --> 00:05:39,418
Não tenho lesão cerebral.
Tenho minha própria espátula.
112
00:05:40,251 --> 00:05:44,043
Regina, vi mesmo que se inscreveu
para a dança no clube de novo?
113
00:05:44,793 --> 00:05:46,209
Sim, você viu.
114
00:05:46,209 --> 00:05:48,002
Na verdade, acho que Howard e eu
115
00:05:48,002 --> 00:05:50,543
daremos bastante trabalho
a você e ao Charlie.
116
00:05:50,543 --> 00:05:52,168
Claro que sim.
117
00:05:52,168 --> 00:05:55,002
Como eu disse
no aniversário dos Chandler...
118
00:05:55,002 --> 00:05:57,668
Ah, que gafe. Você não foi convidada?
119
00:05:58,168 --> 00:05:59,626
De qualquer modo,
disse para todo mundo
120
00:05:59,626 --> 00:06:01,752
que não importa quantas vezes
os Newly perdem,
121
00:06:01,752 --> 00:06:03,251
eles nunca desistem.
122
00:06:03,251 --> 00:06:05,585
Podem ser perdedores,
mas não são desistentes.
123
00:06:05,585 --> 00:06:08,002
Eles também não são perdedores.
124
00:06:08,002 --> 00:06:09,126
Claro que não.
125
00:06:09,543 --> 00:06:12,126
Vai ter um lugar especial
para ver seus pais perderem?
126
00:06:12,710 --> 00:06:14,835
Ela não vai estar lá.
Ela voltou para a cidade.
127
00:06:14,835 --> 00:06:17,460
Estarei, sim.
Porque vamos arrasar com você.
128
00:06:17,460 --> 00:06:20,293
- Nós?
- Isso mesmo. Sou sua nova parceira.
129
00:06:20,293 --> 00:06:22,293
E sou demais.
130
00:06:22,293 --> 00:06:24,501
Duas mulheres
não podem dançar juntas.
131
00:06:24,501 --> 00:06:26,460
Ah, podem, sim,
132
00:06:26,460 --> 00:06:29,626
graças a dois advogados gays
que se mudaram para cá.
133
00:06:29,626 --> 00:06:31,209
É um mundo totalmente novo.
134
00:06:31,209 --> 00:06:34,168
Fizemos eles chorarem,
e faremos vocês chorarem também.
135
00:06:34,168 --> 00:06:37,334
Quer ver choro?
Vamos fazer vocês se ajoelharem.
136
00:06:37,334 --> 00:06:39,710
E não vai ser um passo de dança.
137
00:06:40,626 --> 00:06:42,376
- O que foi aquilo?
- Não sei.
138
00:06:42,376 --> 00:06:45,418
Mas fiquei tão empolgada
como quando descasquei a laranja.
139
00:06:55,501 --> 00:06:57,293
Não sei o que aconteceu comigo.
140
00:06:57,293 --> 00:07:00,752
Mas essa Paula Drake
estava atacando minha família
141
00:07:00,752 --> 00:07:03,168
e de repente, eu virei
uma mãe gato.
142
00:07:03,168 --> 00:07:04,877
E minha mãe era meu gatinho,
143
00:07:04,877 --> 00:07:07,376
sendo engolida por uma cobra
ou algo assim.
144
00:07:07,376 --> 00:07:09,835
- Cobras precisam comer.
- O quê?
145
00:07:09,835 --> 00:07:12,209
Não gosto de gatinhos.
Sei que é surpreendente.
146
00:07:12,710 --> 00:07:16,084
Competição de dança?
Por que não me falou sobre isso?
147
00:07:16,084 --> 00:07:19,126
- Porque eu acabei...
- Estou dentro. Tenho pernas mágicas.
148
00:07:20,126 --> 00:07:22,376
Não, nós não. Não vamos dançar.
149
00:07:22,376 --> 00:07:24,918
Como assim não vamos?
Podemos vencer.
150
00:07:24,918 --> 00:07:26,460
- Você vai perder, Newly.
- Não.
151
00:07:26,460 --> 00:07:28,334
Podemos dançar em qualquer
outra noite.
152
00:07:28,334 --> 00:07:32,126
Mas no Concurso de Dança do Vale
das Nozes, eu fico na equipe técnica.
153
00:07:33,043 --> 00:07:37,543
Se isso faz com que se sinta melhor,
mamãe e eu vamos vencer.
154
00:07:37,543 --> 00:07:39,918
Então, duas mulheres dançando.
155
00:07:42,501 --> 00:07:45,002
- Está pensando nos peitos?
- Qualquer um pensaria.
156
00:07:45,002 --> 00:07:47,918
E como seu pai encarou
você se alistar?
157
00:07:47,918 --> 00:07:50,209
Não sei, ela vai contar para ele agora.
158
00:07:50,209 --> 00:07:53,543
Eu me sinto péssima, porque
ele espera por isso o ano todo.
159
00:07:53,543 --> 00:07:56,835
Obrigado, casal de advogados gays!
160
00:07:56,835 --> 00:08:01,376
Divirta-se com a Sam.
Vou à Exposição de Barcos.
161
00:08:05,209 --> 00:08:08,501
Estamos pensando em um cha-cha,
mas ainda não resolvemos.
162
00:08:08,501 --> 00:08:10,752
Vamos usar vestidos
dourados combinando.
163
00:08:10,752 --> 00:08:14,251
Nossa, vai ser maravilhoso
derrotar essa Paula Drake.
164
00:08:14,251 --> 00:08:16,501
Paula Drake, vestidos combinando.
165
00:08:16,501 --> 00:08:19,585
Quero memorizar os detalhes
para contar a história no trabalho.
166
00:08:19,585 --> 00:08:21,585
Você não está nem aí.
167
00:08:21,585 --> 00:08:24,418
Não, não estou nem aí para isso.
Por que você está?
168
00:08:24,835 --> 00:08:28,251
Finalmente saiu do subúrbio,
Todd quase saiu da sua casa.
169
00:08:28,251 --> 00:08:30,501
Você está sarando.
Não reabra a ferida.
170
00:08:30,501 --> 00:08:32,251
Isso significa muito para minha mãe.
171
00:08:33,084 --> 00:08:35,835
Talvez eu não tenha bebido o suficiente,
porque não está claro.
172
00:08:35,835 --> 00:08:39,209
Você não gosta da sua mãe.
Não aparece no Dia de Ação de Graças.
173
00:08:39,209 --> 00:08:42,002
Envia sua assistente
para as festas de aniversário
174
00:08:42,002 --> 00:08:44,126
e não comemora o Natal.
175
00:08:44,126 --> 00:08:45,752
Jesus menino!
176
00:08:48,043 --> 00:08:50,752
Onde estão os juízes?
Está congelando aqui fora.
177
00:08:50,752 --> 00:08:53,793
Se uma certa pastora não se vestisse
como uma vadia de US$ 2.
178
00:08:53,793 --> 00:08:56,251
- Tenho um encontro em meia hora.
- Não.
179
00:08:56,251 --> 00:08:59,168
É véspera de Natal, mocinha.
Pode voltar aqui.
180
00:08:59,168 --> 00:09:02,251
- Você faz parte desta família.
- Sério? E como posso sair dela?
181
00:09:02,251 --> 00:09:04,293
Não me faça largar
o menino Jesus!
182
00:09:05,168 --> 00:09:07,251
Mal posso esperar
para colocar você no asilo.
183
00:09:07,251 --> 00:09:10,126
Sério.
184
00:09:11,668 --> 00:09:14,084
Pronto, ganhei um presunto para você.
185
00:09:17,002 --> 00:09:20,168
Gostei. Acho que foi ousado.
186
00:09:21,002 --> 00:09:24,334
Bem, agora estou compensando isso,
187
00:09:24,334 --> 00:09:26,126
especialmente se vencermos.
188
00:09:26,126 --> 00:09:28,460
Sabe que sou boa dançarina?
189
00:09:28,460 --> 00:09:31,543
Sim, eu sei.
Saíamos para dançar sempre.
190
00:09:31,543 --> 00:09:35,752
Você requebrava e todo mundo
parava para olhar.
191
00:09:35,752 --> 00:09:39,835
depois eu entrava
e dava um tapa no seu traseiro.
192
00:09:40,418 --> 00:09:41,668
Adoro esta música.
193
00:09:42,543 --> 00:09:43,918
É.
194
00:10:01,543 --> 00:10:04,376
Não fique aí parada. Pode bater!
195
00:10:13,668 --> 00:10:15,877
Você saber fazer isso.
196
00:10:15,877 --> 00:10:17,168
Você sabe dançar.
197
00:10:49,209 --> 00:10:50,877
Droga.
198
00:10:53,877 --> 00:10:56,168
Samantha,
199
00:10:56,334 --> 00:10:58,710
levante do chão.
200
00:10:58,710 --> 00:11:01,793
Quando seu pai entra, ele não para
até bater naquela bola de tênis.
201
00:11:02,960 --> 00:11:07,710
Falei com meu médico hoje,
e perdi a habilidade de dançar.
202
00:11:07,710 --> 00:11:12,376
Por favor. Esse sujeito
só diz coisas para me aborrecer.
203
00:11:12,376 --> 00:11:16,710
Não, mãe, é a amnésia.
Ele diz que acontece muito.
204
00:11:16,710 --> 00:11:20,793
Ele já viu gente perder a habilidade
de tocar piano ou falar francês.
205
00:11:20,793 --> 00:11:22,460
Ontem, tentei dançar em uma boate,
206
00:11:22,460 --> 00:11:26,168
e sem querer, levantei US$ 2.000
para curar meu problema.
207
00:11:26,168 --> 00:11:29,209
Quando você tinha quatro anos,
também não sabia dançar.
208
00:11:29,209 --> 00:11:31,501
Até que eu a pressionei,
209
00:11:31,501 --> 00:11:33,585
forcei que treinasse.
210
00:11:33,585 --> 00:11:36,209
E aos sete anos, você começou
a trazer troféus para casa.
211
00:11:36,209 --> 00:11:37,585
Uma Newly nunca desiste.
212
00:11:37,585 --> 00:11:39,126
Acabou, mãe.
213
00:11:39,126 --> 00:11:41,960
Era a única coisa boa na minha vida
e se foi.
214
00:11:42,835 --> 00:11:46,835
Vou pegar minhas coisas
e voltar para a cidade.
215
00:11:51,710 --> 00:11:53,002
A menos que me force de novo.
216
00:11:54,585 --> 00:11:56,334
Não. Ah, não!
217
00:11:56,334 --> 00:11:57,793
Foi difícil para nós duas.
218
00:11:57,793 --> 00:12:01,418
Não. Foram muitas lágrimas,
muita bebida.
219
00:12:01,418 --> 00:12:04,418
Vamos. Você disse
que uma Newly nunca desiste.
220
00:12:04,418 --> 00:12:07,084
De si mesma.
221
00:12:07,084 --> 00:12:08,626
Com os outros, sempre.
222
00:12:12,334 --> 00:12:14,084
Vamos.
223
00:12:15,002 --> 00:12:16,752
Vamos.
224
00:12:18,960 --> 00:12:21,710
E gire. Gire.
225
00:12:21,710 --> 00:12:23,501
- Não vejo os quadris. Gire.
- Esse é o quadril.
226
00:12:23,668 --> 00:12:25,835
- Mexi o quadril.
- Esse é o quadril. Cha, cha.
227
00:12:26,168 --> 00:12:28,418
- Eu não estava pronta.
- Certo. Pronta?
228
00:12:28,418 --> 00:12:32,043
- Um, dois, solte. Vamos!
- Espere. Certo, mas...
229
00:12:32,043 --> 00:12:34,126
- Não vejo nenhuma dançarina.
- Sou dançarina.
230
00:12:34,126 --> 00:12:36,251
- Você não é dançarina.
231
00:12:34,126 --> 00:12:38,877
- Sou dançarina!
232
00:12:36,251 --> 00:12:38,877
- Não estou ouvindo.
233
00:12:38,877 --> 00:12:40,376
Mostre que é dançarina...
234
00:12:40,376 --> 00:12:42,752
Desculpe, querida.
Tenho de virar o frango.
235
00:12:43,251 --> 00:12:47,084
Gira, gira, passo,
e cha, cha, cha.
236
00:12:47,084 --> 00:12:48,752
- É isso.
- Faça de novo.
237
00:12:48,752 --> 00:12:51,585
- Quero ir. Passo para trás...
- Passe e... Essa é minha garota.
238
00:12:51,585 --> 00:12:54,418
Isso! Você conseguiu!
Sabia que conseguiria!
239
00:12:54,418 --> 00:12:56,209
Acho que alguém merece
um sorvete.
240
00:12:56,209 --> 00:12:59,168
Alguém merece fruta.
Tenho de levantar você.
241
00:13:02,585 --> 00:13:05,126
Por que devo pagar a um idiota
para tirar fotos ruins
242
00:13:05,126 --> 00:13:06,752
e arruinar meu casamento?
243
00:13:06,752 --> 00:13:08,793
Não podíamos fazer isso
por e-mail?
244
00:13:09,334 --> 00:13:11,752
Olhe, Jeffrey está horroroso.
245
00:13:11,752 --> 00:13:14,084
Ele nem está sorrindo,
é o casamento dele.
246
00:13:15,209 --> 00:13:18,168
Não há nada de errado com as fotos.
Seu marido está lindo. Pague.
247
00:13:18,168 --> 00:13:21,501
Não espero que alguém
sem aliança no dedo entenda.
248
00:13:21,918 --> 00:13:25,793
Você tem raiva de mulheres como eu
porque temos o que você quer.
249
00:13:25,793 --> 00:13:29,293
Primeiro, provavelmente já tive
o que você tem,
250
00:13:29,293 --> 00:13:33,168
e segundo, talvez não tenha aliança
no meu dedo porque não quero.
251
00:13:33,168 --> 00:13:35,793
- Você não me conhece.
- É mesmo?
252
00:13:35,793 --> 00:13:39,793
Profissional de dia e de noite,
uma série de casos sem significado,
253
00:13:39,793 --> 00:13:43,084
com caras que não reconheceriam
se esbarrassem em você na rua.
254
00:13:43,084 --> 00:13:44,835
Estou perto?
255
00:13:44,835 --> 00:13:46,960
Está adiando o dia em que vai estar
256
00:13:46,960 --> 00:13:49,334
dançando ao lado de garotas
dez anos mais jovens
257
00:13:49,334 --> 00:13:50,960
e percebe que perdeu
sua chance.
258
00:13:51,376 --> 00:13:53,501
Aí você termina
em seu apartamento solitário
259
00:13:53,501 --> 00:13:57,543
na frente da TV, comendo
um prato individual congelado,
260
00:13:57,543 --> 00:14:01,752
e usando uma camiseta que diz:
"Esqueça o amor, quero chocolate."
261
00:14:04,084 --> 00:14:06,043
Quer saber de uma coisa?
262
00:14:07,543 --> 00:14:09,376
Vou tirar dez minutos de recesso.
263
00:14:09,376 --> 00:14:10,877
Não preciso de dez minutos.
264
00:14:10,877 --> 00:14:13,877
Não ligo se vai me pagar ou não,
porque as fotos são ótimas.
265
00:14:13,877 --> 00:14:15,418
- O problema é você.
- Como é?
266
00:14:15,418 --> 00:14:17,752
Eu vejo nas fotos
um cara que ama sua esposa,
267
00:14:17,752 --> 00:14:19,084
mas você só vê defeitos.
268
00:14:19,084 --> 00:14:21,710
As mulheres reclamam
que não há caras legais por aí,
269
00:14:21,710 --> 00:14:23,376
mas quando alguém a trata bem
270
00:14:23,376 --> 00:14:25,710
e lembra que sua flor
favorita é um narciso
271
00:14:25,710 --> 00:14:27,585
e segura sua mão
quando está em coma...
272
00:14:27,585 --> 00:14:29,002
- O quê?
- Mesmo depois que o traiu.
273
00:14:29,002 --> 00:14:30,668
- Eu nunca traí.
- E você acha
274
00:14:30,668 --> 00:14:32,209
que há coisa melhor por aí.
275
00:14:32,209 --> 00:14:35,126
Então, você vira para o cara
que ama você e diz:
276
00:14:35,126 --> 00:14:38,543
"Não damos certo juntos.
Você tem de se mudar."
277
00:14:38,543 --> 00:14:41,002
Quer saber?
Vou me mudar, está bem?
278
00:14:41,002 --> 00:14:43,251
Não ligo se vou morar
em uma caixa.
279
00:14:44,418 --> 00:14:46,752
E para sua informação,
um cara quis casar comigo.
280
00:14:46,752 --> 00:14:50,376
Se aquele teste tivesse dado azul,
estaria morando em Scarsdale.
281
00:14:53,918 --> 00:14:56,418
Todd, sou eu.
Queria que soubesse
282
00:14:56,418 --> 00:14:59,084
que não vou voltar ao apartamento
esta noite
283
00:14:59,084 --> 00:15:02,251
porque tenho de ensaiar a dança
com minha mãe de manhã.
284
00:15:02,251 --> 00:15:04,002
Foi até divertido
ficar com ela.
285
00:15:04,002 --> 00:15:06,918
Não achava que ia gostar...
Certo. O bipe. Tudo bem.
286
00:15:06,918 --> 00:15:10,168
Mãe! Trouxe os vestidos!
287
00:15:10,168 --> 00:15:11,835
Mãe!
288
00:15:17,043 --> 00:15:18,752
Mãe?
289
00:15:19,209 --> 00:15:22,293
- O que está fazendo?
- Não é o que parece.
290
00:15:22,293 --> 00:15:24,918
Está ensaiando para a competição
com o papai, não está?
291
00:15:24,918 --> 00:15:26,126
Não.
292
00:15:26,752 --> 00:15:29,418
Estávamos fumando maconha.
Estou com tanta fome.
293
00:15:29,418 --> 00:15:31,084
- Quem quer torta?
- Temos torta.
294
00:15:32,251 --> 00:15:35,501
Aqui, pai. Espero que fique bem
de vestido de alcinhas.
295
00:15:41,877 --> 00:15:44,084
Samantha.
296
00:15:44,084 --> 00:15:48,626
Você estava progredindo, querida,
mas só aprendeu um passo.
297
00:15:48,626 --> 00:15:52,168
Se a competição fosse de um passo só,
o troféu seria nosso.
298
00:15:52,168 --> 00:15:54,209
Não, você está certa.
299
00:15:54,209 --> 00:15:56,877
Eu estava sendo estúpida.
300
00:15:56,877 --> 00:15:59,418
Nunca ganharíamos como uma dupla.
301
00:15:59,418 --> 00:16:02,835
E esse foi o empurrão
que eu precisava.
302
00:16:02,835 --> 00:16:07,084
O que estou fazendo aqui o dia todo
dançando com minha mãe?
303
00:16:07,084 --> 00:16:09,793
Eu sou adulta.
304
00:16:11,251 --> 00:16:13,626
Obrigada por lavar minhas roupas.
305
00:16:14,209 --> 00:16:16,626
Está muito cheirosa.
306
00:16:22,334 --> 00:16:23,501
Por que este olhar?
307
00:16:24,418 --> 00:16:27,209
Ela mesma disse que sabia
que não venceria Paula Drake.
308
00:16:27,209 --> 00:16:29,543
Ela praticamente voltou
a morar aqui.
309
00:16:29,543 --> 00:16:31,835
Vocês passaram dez horas por dia
na garagem.
310
00:16:31,835 --> 00:16:33,752
Ela fez isso para ficar com você.
311
00:16:33,752 --> 00:16:35,877
Howard, eu conheço
minha própria filha.
312
00:16:35,877 --> 00:16:38,960
Ela não quis passar tempo comigo
desde os 12 anos.
313
00:16:38,960 --> 00:16:41,668
Podemos voltar lá para dentro?
Temos muito a fazer.
314
00:16:41,668 --> 00:16:44,334
Acho que já chega por esta noite.
315
00:16:44,334 --> 00:16:46,460
Nem quero comer torta.
316
00:16:54,293 --> 00:16:57,460
Aquela noiva enviou um cheque
hoje de manhã.
317
00:16:57,460 --> 00:17:00,752
Tem o suficiente para pagar
o primeiro mês e o depósito.
318
00:17:01,668 --> 00:17:03,376
O que eu disse deve ter funcionado.
319
00:17:03,376 --> 00:17:05,293
Não, o que você disse
a matou de medo.
320
00:17:05,293 --> 00:17:07,043
Tive de convencê-la
a não pedir uma injunção.
321
00:17:07,460 --> 00:17:09,126
Ótimo.
322
00:17:09,126 --> 00:17:10,585
Então...
323
00:17:13,168 --> 00:17:16,126
- Agora posso me mudar.
- Sim, e Sam pode seguir com sua vida.
324
00:17:16,126 --> 00:17:18,043
É isso aí. Obrigado, Andrea.
325
00:17:18,043 --> 00:17:20,710
- Andrea.
- Certo.
326
00:17:20,710 --> 00:17:22,877
Ei, escute...
327
00:17:23,418 --> 00:17:26,835
Você não vai acabar sozinha,
comendo um prato individual congelado.
328
00:17:30,084 --> 00:17:34,376
Em algum lugar,
há uma garota que vai...
329
00:17:34,376 --> 00:17:36,043
Desculpe, não consigo.
É muito estranho.
330
00:17:36,043 --> 00:17:37,376
Nós tentamos.
331
00:17:38,168 --> 00:17:42,002
23ọ Concurso de Dança
do Vale das Nozes
332
00:17:58,293 --> 00:17:59,418
Quem é aquele?
333
00:18:10,877 --> 00:18:13,334
E estes foram Drake e Romero.
334
00:18:14,376 --> 00:18:15,668
Vocês são os próximos.
335
00:18:15,668 --> 00:18:17,501
Vou negar que tivemos esta conversa,
336
00:18:17,501 --> 00:18:19,251
mas vou dar a vocês um pouco
de luz extra.
337
00:18:23,501 --> 00:18:25,543
Estava esquentando para você,
Regina.
338
00:18:25,543 --> 00:18:28,293
- Onde está o Charlie?
- O coitado machucou o joelho.
339
00:18:28,293 --> 00:18:30,334
Mas felizmente, meu amigo Mateo,
340
00:18:30,334 --> 00:18:32,543
tricampeão internacional
de dança de salão
341
00:18:32,543 --> 00:18:34,835
- pôde competir comigo.
- Quando recebo meu dinheiro?
342
00:18:35,376 --> 00:18:38,209
Agora, vamos receber, na próxima pista,
343
00:18:38,209 --> 00:18:43,626
Newly e Newly, com o cha-cha.
344
00:18:47,293 --> 00:18:49,084
Está pronta, Regina?
345
00:18:49,376 --> 00:18:50,877
Machuque o joelho.
346
00:18:50,877 --> 00:18:52,877
Acho que a expressão é
"Quebre a perna".
347
00:18:52,877 --> 00:18:56,585
Juro que se não machucar o joelho agora,
vou quebrá-lo com um cano.
348
00:19:02,543 --> 00:19:05,835
- Ai, que dor. Está queimando.
- Calma, De Niro.
349
00:19:05,835 --> 00:19:07,918
Flamingo abatido.
350
00:19:07,918 --> 00:19:10,960
- Weber e Duncan a postos.
- Não acredito.
351
00:19:12,168 --> 00:19:14,168
O que houve?
Você está bem?
352
00:19:14,168 --> 00:19:16,960
Que bom que você veio.
Achei que era nossa última briga.
353
00:19:17,501 --> 00:19:20,668
Não, mãe.
Quero ter muitas brigas com você.
354
00:19:21,209 --> 00:19:24,668
Só faz um ano
que começamos, certo?
355
00:19:24,668 --> 00:19:26,293
Que criança sai de casa
depois de um ano?
356
00:19:27,251 --> 00:19:31,293
Está piorando.
É como ferro quente na pele.
357
00:19:31,293 --> 00:19:32,877
Está doendo. Já entendemos.
358
00:19:32,877 --> 00:19:36,251
Última chance para Newly e Newly.
359
00:19:36,251 --> 00:19:38,126
De jeito nenhum. Pronta?
360
00:19:38,126 --> 00:19:41,084
Eu? Mamãe, você não vai vencer.
361
00:19:41,084 --> 00:19:42,877
Não, Samantha.
Nós não vamos vencer.
362
00:19:44,585 --> 00:19:46,376
Estava esperando
você pedir.
363
00:19:46,752 --> 00:19:49,209
- Segure isto.
- Está bem.
364
00:19:49,209 --> 00:19:50,710
- Em posição.
- Em posição.
365
00:20:03,752 --> 00:20:05,626
Nossa, estamos dançando!
366
00:20:06,251 --> 00:20:07,918
E...
367
00:20:12,002 --> 00:20:14,543
Sabe quando acha que algo
vai dar muito errado
368
00:20:14,543 --> 00:20:17,126
e sai mais ou menos e você acha
que está indo muito bem?
369
00:20:19,376 --> 00:20:21,126
Provavelmente é pior
do que imaginou.
370
00:20:30,710 --> 00:20:34,293
Tem certeza que quer mais luz?
Estava pensando em deixar mais escuro.
371
00:20:45,960 --> 00:20:48,168
Não precisamos passar por isso
para nos ver.
372
00:20:48,168 --> 00:20:49,626
É só aparecer. Estarei lá.
373
00:20:50,002 --> 00:20:52,168
- É bom saber. Obrigada.
- Ligue antes.
374
00:20:52,168 --> 00:20:53,793
- Tenho minha vida.
- É.
375
00:20:53,793 --> 00:20:55,501
Certo, talvez eu estivesse errada.
376
00:20:55,501 --> 00:20:58,752
Talvez não tenha perdido
a única coisa boa com a amnésia.
377
00:20:58,752 --> 00:21:01,376
Algumas coisas precisam
ser descobertas.
378
00:21:01,376 --> 00:21:03,710
Outras reaprendidas.
379
00:21:03,710 --> 00:21:06,251
E outras, se são importantes,
380
00:21:06,251 --> 00:21:09,960
tenho de confiar que estarão lá
quando precisar delas.