1
00:00:01,543 --> 00:00:03,877
Je ne me rappelais pas
avoir vu une fusée décoller
2
00:00:03,877 --> 00:00:07,168
alors j'ai allumé la télé l'autre soir,
mais ça a été reporté.
3
00:00:07,168 --> 00:00:09,752
Elle était là,
avec toute sa puissance,
4
00:00:09,752 --> 00:00:12,334
attendant un signal, des instructions.
5
00:00:12,334 --> 00:00:13,543
Et j'ai crié:
6
00:00:13,543 --> 00:00:16,710
"Je te comprends, fusée!
Je te comprends!"
7
00:00:16,710 --> 00:00:18,752
Ça a réveillé les voisins.
8
00:00:21,418 --> 00:00:22,585
A moi.
9
00:00:22,585 --> 00:00:24,835
- A Sam!
- Sam.
10
00:00:24,835 --> 00:00:29,002
Il y a un an, aujourd'hui,
une voiture me renversait
11
00:00:29,002 --> 00:00:32,501
et effaçait mon ancienne vie
pour m'envoyer dans la nouvelle.
12
00:00:32,501 --> 00:00:34,835
Ça, c'est pour la voiture,
13
00:00:34,835 --> 00:00:37,334
pour ces vieilles amies
qui sont nouvelles,
14
00:00:37,334 --> 00:00:39,251
ça n'est pas mal.
15
00:00:39,251 --> 00:00:41,877
- Santé.
- Je sais, c'était horrible.
16
00:00:43,043 --> 00:00:45,752
- Quoi?
- Quand c'est arrivé. Tu te souviens?
17
00:00:45,752 --> 00:00:48,793
Le jour où je suis devenue amnésique?
Pas très bien, non.
18
00:00:48,793 --> 00:00:52,668
On m'a appelée pour me dire
que tu étais dans le coma.
19
00:00:52,668 --> 00:00:56,543
J'ai pleuré, pleuré
et je priais le bon Dieu:
20
00:00:56,543 --> 00:01:01,835
"Faites que j'arrête de pleurer,
sinon je vais avoir les yeux gonflés."
21
00:01:03,626 --> 00:01:07,460
- Encore.
- Je devais aller en cour le lendemain.
22
00:01:07,460 --> 00:01:09,835
Mais heureusement, je suis vivante
23
00:01:09,835 --> 00:01:13,501
et ma vie est beaucoup mieux
que ce qu'elle était avant.
24
00:01:13,501 --> 00:01:15,168
- Santé!
- Ah, oui, pourquoi?
25
00:01:16,501 --> 00:01:17,877
Comment, pourquoi?
26
00:01:17,877 --> 00:01:21,334
L'an dernier tu avais un emploi
et tu vivais avec ton chum.
27
00:01:21,334 --> 00:01:25,209
Cette année tu es au chômage
et tu vis avec ton ex chum.
28
00:01:26,918 --> 00:01:31,209
- Encore.
- Parlant de chum,
29
00:01:31,752 --> 00:01:33,626
je m'installe une semaine
chez Chase.
30
00:01:33,626 --> 00:01:36,002
C'est une nouvelle étape
de notre relation.
31
00:01:37,209 --> 00:01:38,752
Une semaine?
32
00:01:38,752 --> 00:01:41,126
Un petit essai, c'est ça?
33
00:01:41,126 --> 00:01:44,543
Un test de conduite
pour voir comment tu te débrouilles?
34
00:01:46,376 --> 00:01:47,877
Encore.
35
00:01:49,501 --> 00:01:51,585
C'est excitant, de recommencer.
36
00:01:51,585 --> 00:01:54,960
Comme si c'était l'école cette année
et que tu avais ton diplôme.
37
00:01:54,960 --> 00:01:58,043
Oui, le diplôme. C'est ça.
Vous savez quoi?
38
00:01:58,043 --> 00:02:01,585
Je voudrais un chapeau carré.
Vous ne croyez pas?
39
00:02:01,585 --> 00:02:03,251
Qu'est-ce que tu vas faire?
40
00:02:03,251 --> 00:02:08,126
Qu'est-ce que tu vas faire toute ta vie
d'ici à ce que tu meures?
41
00:02:08,126 --> 00:02:11,626
- On a laissé la bouteille?
- Non, viens. Viens.
42
00:02:11,626 --> 00:02:14,752
- Je ne sais pas.
- Acrobate? Annonces publicitaires?
43
00:02:14,752 --> 00:02:17,084
Je n'aime pas la publicité.
Je voudrais
44
00:02:17,084 --> 00:02:20,002
faire quelque chose
qui aide les gens.
45
00:02:20,002 --> 00:02:22,710
Acupuncture, secourir en Afrique.
46
00:02:22,710 --> 00:02:26,002
Pas vrai, on va se taper
tout l'alphabet?
47
00:02:26,002 --> 00:02:29,084
Non. Mais si elle veut être acrobate,
on est foutues.
48
00:02:29,084 --> 00:02:31,585
Attends, tu as parlé d'Afrique?
49
00:02:31,585 --> 00:02:33,084
Non, tu ne veux pas ça.
50
00:02:33,084 --> 00:02:34,793
- Je ne veux pas quoi?
- L'Afrique.
51
00:02:34,793 --> 00:02:36,293
Il fait sec. C'est mauvais pour la peau.
52
00:02:37,043 --> 00:02:40,168
Reviens à Chapman et Funk.
53
00:02:40,168 --> 00:02:43,168
Je te jure. On s'amusait bien.
Arrête de vouloir tout changer.
54
00:02:43,168 --> 00:02:46,835
Je n'essaie pas de tout changer.
C'est moi qui ai changé.
55
00:02:46,835 --> 00:02:50,043
Et je ne veux pas reculer.
56
00:02:50,585 --> 00:02:53,752
- Mlle Pompette a besoin d'un taxi.
- Recule un peu.
57
00:02:53,752 --> 00:02:55,543
- On trouve un taxi.
- Je vais marcher.
58
00:02:55,543 --> 00:02:57,460
- Non.
- Je me tiens droite.
59
00:02:57,460 --> 00:03:00,334
- Qu'est-ce qui peut m'arriver?
- Il lui faut un taxi.
60
00:03:07,251 --> 00:03:08,877
Bonjour.
61
00:03:16,168 --> 00:03:19,668
SAMANTHA QUI?
62
00:03:19,668 --> 00:03:23,168
- Idiote, idiote, idiote.
- Quoi? Où vas-tu?
63
00:03:23,168 --> 00:03:26,168
N'importe où. Ches mes parents.
Chez Dena
64
00:03:26,168 --> 00:03:29,835
- si elle est chez Chapman.
- Reste. C'est comme avant.
65
00:03:29,835 --> 00:03:32,043
Ce n'est pas censé être comme avant.
66
00:03:32,043 --> 00:03:34,918
Je suis censée être mieux qu'avant.
67
00:03:34,918 --> 00:03:37,043
Et tu ne m'aides pas vraiment,
monsieur.
68
00:03:37,043 --> 00:03:39,209
Tu ne t'es pas plaint hier soir.
69
00:03:39,209 --> 00:03:42,710
Tu as profité de mon ivresse
et de mon accident. Bravo.
70
00:03:42,710 --> 00:03:44,835
J'ai essayé d'attendre
que tu dessoûles
71
00:03:44,835 --> 00:03:47,126
mais tu t'es déshabillée
et j'ai perdu le fil de ma pensée.
72
00:03:47,126 --> 00:03:50,002
Andrea a raison.
Je n'ai peut-être pas changé.
73
00:03:50,002 --> 00:03:54,084
La vraie moi qui se révèle avec l'alcool
c'est l'ancienne moi
74
00:03:54,084 --> 00:03:56,501
sabotant tous mes efforts pour changer.
75
00:03:56,501 --> 00:04:00,835
Ce n'est peut-être pas la peine
de tout changer. C'était bien, hier.
76
00:04:02,043 --> 00:04:05,168
Tu mérites au moins
une chose plus tranquille.
77
00:04:08,043 --> 00:04:11,543
On fait quoi? On se donne une chance
ou tu veux que je déménage?
78
00:04:13,293 --> 00:04:15,626
Il faut que je sache ce que tu veux.
79
00:04:15,626 --> 00:04:17,585
Je sais.
80
00:04:18,209 --> 00:04:19,918
Et je te le dirai.
81
00:04:22,626 --> 00:04:23,710
Quand je reviendrai.
82
00:04:24,585 --> 00:04:26,460
Quand tu reviendras d'où?
83
00:04:26,460 --> 00:04:28,376
L'Afrique?
84
00:04:29,376 --> 00:04:30,918
L'Afrique. Oui.
85
00:04:30,918 --> 00:04:33,626
Tu ne vas pas en Afrique.
Mange tes œufs.
86
00:04:33,626 --> 00:04:38,002
Non. Non, je ne mangerai pas
avant que l'Afrique mange.
87
00:04:38,002 --> 00:04:40,168
Et vous aussi, vous pouvez aider.
88
00:04:40,168 --> 00:04:42,293
J'ai trouvé un site Internet
où, pour 10 $,
89
00:04:42,293 --> 00:04:46,460
vous achetez une moustiquaire
pour prévenir la malaria chez un enfant.
90
00:04:46,460 --> 00:04:48,334
Ça fait cher la moustiquaire.
91
00:04:48,334 --> 00:04:51,418
Tu veux 10 $?
Prends-le dans mon sac.
92
00:04:51,418 --> 00:04:53,960
Non, je veux aller en Afrique.
93
00:04:53,960 --> 00:04:56,543
Ils les vendent trois dollars à Spurlock.
94
00:04:56,543 --> 00:04:59,543
Écoutez, le monde a besoin de vous.
95
00:04:59,543 --> 00:05:01,626
Vous ne savez rien.
96
00:05:01,626 --> 00:05:03,793
Vous avez grandi dans les années 60.
97
00:05:03,793 --> 00:05:06,877
Vous ne savez pas ce que c'est
que de vouloir changer le monde.
98
00:05:06,877 --> 00:05:08,877
Si tu veux aider, on va sortir
99
00:05:08,877 --> 00:05:11,960
t'acheter un bracelet de caoutchouc
et un t-shirt rouge.
100
00:05:11,960 --> 00:05:14,002
Ensuite on fera du magasinage.
101
00:05:14,002 --> 00:05:16,626
Non.
Je ne veux pas de solution facile.
102
00:05:16,626 --> 00:05:18,918
C'est ce que tu fais, d'habitude.
103
00:05:18,918 --> 00:05:21,585
Non. Comment peux-tu dire...?
104
00:05:24,043 --> 00:05:26,835
Mon Dieu, c'est affreux.
105
00:05:26,835 --> 00:05:30,418
Il va falloir faire le tour du bloc
sur nos talons hauts.
106
00:05:31,084 --> 00:05:33,918
Je ne pense pas.
M. l'agent.
107
00:05:33,918 --> 00:05:38,126
Mon mari. Il est dans l'immeuble.
108
00:05:38,126 --> 00:05:42,668
C'est là qu'il travaille.
Il faut que je le voie. C'est mon mari.
109
00:05:42,668 --> 00:05:45,334
Merci. Merci. Merci.
110
00:05:45,334 --> 00:05:47,084
Elle aussi.
111
00:05:47,585 --> 00:05:49,960
Merci.
112
00:05:50,293 --> 00:05:51,710
Oh, les pompiers.
113
00:05:52,168 --> 00:05:54,918
Eh bien, plus maintenant.
114
00:05:54,918 --> 00:05:59,835
Dena dit que je peux devenir
celle que j'ai envie d'être, maintenant.
115
00:05:59,835 --> 00:06:02,710
C'est parce qu'elle ne te connaît pas
très bien.
116
00:06:03,168 --> 00:06:05,918
En fait, c'est vous
qui ne me connaissez pas bien.
117
00:06:05,918 --> 00:06:07,168
Pas vrai.
118
00:06:07,168 --> 00:06:10,168
Les parents sont censés vouloir
des enfants mieux qu'eux.
119
00:06:10,626 --> 00:06:13,668
Et parce que je suis
vraiment mieux que vous,
120
00:06:13,668 --> 00:06:15,501
vous devriez être emballés.
121
00:06:16,710 --> 00:06:17,960
L'Afrique.
122
00:06:17,960 --> 00:06:20,918
Bravo. Vous êtes une bonne personne.
123
00:06:20,918 --> 00:06:23,710
Merci. Ça fait du bien de l'entendre.
124
00:06:23,710 --> 00:06:26,710
Ce sont les premières paroles
positives et encourageantes...
125
00:06:26,710 --> 00:06:29,168
- Qu'est-ce que c'est?
- Des vaccins.
126
00:06:29,168 --> 00:06:33,084
Fièvre jaune, hépatite A,
hépatite C, tétanos,
127
00:06:33,084 --> 00:06:36,043
polio, quelque chose, je ne sais pas,
128
00:06:36,043 --> 00:06:38,043
grosse aiguille, encore plus grosse
et méningite.
129
00:06:38,043 --> 00:06:41,501
On a du mal à suivre.
Il y a un truc nouveau tous les jours.
130
00:06:41,501 --> 00:06:43,835
Des trucs qu'il vaut mieux ne pas voir.
131
00:06:43,835 --> 00:06:45,668
Regardez ça. Ici.
132
00:06:45,668 --> 00:06:48,002
- Mon Dieu.
- C'en n'est peut-être pas une.
133
00:06:49,668 --> 00:06:51,126
Ah, si, c'en est une.
134
00:06:51,126 --> 00:06:54,835
Et si vous attrapez un de ces vers
très long qui se niche dans la jambe
135
00:06:54,835 --> 00:06:58,543
ne le tirez pas, d'accord?
136
00:06:58,543 --> 00:07:01,626
Laissez-le se ronger une sortie tout seul.
137
00:07:01,626 --> 00:07:04,043
Et si vous voyez un lion,
réfugiez-vous dans un arbre.
138
00:07:04,043 --> 00:07:06,334
Assurez-vous d'abord
qu'il n'y a pas de serpents.
139
00:07:06,334 --> 00:07:09,126
Et vérifiez vos souliers
pour les scorpions.
140
00:07:09,126 --> 00:07:11,334
Vous allez envoyer votre propre sang?
141
00:07:14,002 --> 00:07:17,501
C'est rien. Je me suis seulement
disputée avec oncle Chase,
142
00:07:17,501 --> 00:07:19,543
mais ce n'est pas de votre faute.
143
00:07:19,543 --> 00:07:23,460
Personne d'autre que lui n'a le droit
de boire dans son "bol chanceux",
144
00:07:23,960 --> 00:07:26,710
qu'est-ce qu'il fait aux toilettes, hein?
145
00:07:30,376 --> 00:07:32,293
Sam, tu es censée être en Afrique.
146
00:07:34,002 --> 00:07:35,752
Je le suis.
147
00:07:39,043 --> 00:07:41,501
Beaucoup de gens détestent
148
00:07:39,043 --> 00:07:42,918
les aiguilles.
149
00:07:41,501 --> 00:07:42,918
Ce n'est pas seulement
150
00:07:42,918 --> 00:07:45,043
Là-bas, il y a des lions,
151
00:07:45,043 --> 00:07:47,543
des serpents et des scorpions.
152
00:07:47,543 --> 00:07:51,334
Tu as déjà vu un scorpion?
On dirait une araignée avec des couteaux.
153
00:07:51,334 --> 00:07:52,835
Et il fait chaud.
154
00:07:52,835 --> 00:07:56,418
Plus toutes ces correspondances.
C'est tout ça.
155
00:07:56,418 --> 00:07:59,960
Dis-moi. Ça ne t'ennuie pas
que ce ne soit pas ton bol?
156
00:07:59,960 --> 00:08:06,251
Ou qui a mangé dans ce bol?
Mais il est à toi, pour le moment.
157
00:08:09,084 --> 00:08:10,793
Regina?
158
00:08:10,793 --> 00:08:12,418
Qu'est-ce que tu fais?
159
00:08:12,752 --> 00:08:16,043
J'ai encore mis trois assiettes.
C'est fou, non?
160
00:08:16,043 --> 00:08:18,168
Je n'en reviens pas qu'elle soit partie.
161
00:08:18,168 --> 00:08:23,376
Je l'entends encore dévaler l'escalier,
s'éclabousser dans le bain.
162
00:08:23,376 --> 00:08:25,002
Ça fait un jour qu'elle est partie.
163
00:08:25,418 --> 00:08:27,793
C'est tellement calme
quand elle n'est pas là.
164
00:08:28,376 --> 00:08:30,543
La maison était pleine de rires, avant.
165
00:08:30,543 --> 00:08:32,126
Non, ce n'est pas vrai.
166
00:08:33,084 --> 00:08:36,043
J'ai besoin d'air.
J'ai l'impression d'étouffer.
167
00:08:44,293 --> 00:08:47,543
Je me demande si on regarde
la même étoile, ce soir.
168
00:08:57,334 --> 00:09:00,334
Oui, les hyènes.
Elles ont des trucs pour nous tuer.
169
00:09:00,334 --> 00:09:02,376
Elles tueraient
après qu'on soit mort.
170
00:09:02,376 --> 00:09:04,877
Dis-le à tes parents.
Ils comprendront.
171
00:09:04,877 --> 00:09:06,376
Oui, ils comprendront.
172
00:09:06,376 --> 00:09:09,460
Ils avaient raison,
je ne vaux pas mieux qu'eux.
173
00:09:09,460 --> 00:09:12,126
Je ne veux pas
qu'ils comprennent ça.
174
00:09:15,209 --> 00:09:18,668
- Reste là. Surveille les chiens.
- D'accord.
175
00:09:20,376 --> 00:09:21,710
Salut.
176
00:09:21,710 --> 00:09:25,209
Tu voulais entrer?
177
00:09:25,209 --> 00:09:26,293
Tu ne peux pas.
178
00:09:28,418 --> 00:09:31,835
Je mets du poison
contre les poissons d'argent.
179
00:09:31,835 --> 00:09:34,126
Je ne veux pas entrer.
Je ne voulais même pas venir.
180
00:09:34,126 --> 00:09:36,293
Mais tu t'es disputée avec Chapman,
181
00:09:36,293 --> 00:09:39,710
c'est une réunion de huit heures
qui me l'a appris.
182
00:09:39,710 --> 00:09:42,002
Alors si tu peux le rendre heureux...
183
00:09:42,002 --> 00:09:45,501
- Eh bien...
- Ne dis rien. Fais-le.
184
00:09:45,501 --> 00:09:48,376
- M. Cellophane, non.
- Mes chiens.
185
00:09:48,376 --> 00:09:50,793
- Sam?
- Andrea.
186
00:09:50,793 --> 00:09:52,501
- Salut.
- Quoi?
187
00:09:52,501 --> 00:09:54,710
Salut. Oui.
188
00:09:57,376 --> 00:10:02,543
Écoute, ils ont des aiguilles,
des serpents, des insectes en sac à dos.
189
00:10:02,543 --> 00:10:05,376
Sam, je m'en fiche.
190
00:10:05,668 --> 00:10:08,543
Que tu aies décidé
de ne pas aider des gens,
191
00:10:08,543 --> 00:10:11,251
c'est tout ce qui compte.
Viens ici.
192
00:10:12,877 --> 00:10:14,460
- Samantha?
- Cachez-moi.
193
00:10:15,293 --> 00:10:18,209
Bonsoir, Mme Newly.
194
00:10:18,209 --> 00:10:20,585
Belle soirée.
195
00:10:20,585 --> 00:10:22,543
J'ai cru que j'avais vu Samantha.
196
00:10:22,543 --> 00:10:25,418
Non, c'est seulement moi.
197
00:10:25,418 --> 00:10:27,877
Je faisais ma petite imitation de Sam.
198
00:10:28,376 --> 00:10:32,460
"Hé, regardez-moi, je suis Sam.
199
00:10:32,460 --> 00:10:35,043
Je ne me souviens de rien."
200
00:10:35,543 --> 00:10:38,209
C'est mieux avec les boucles.
201
00:10:38,209 --> 00:10:41,835
Je ne sais pas, pour sa coiffure.
202
00:10:45,376 --> 00:10:48,960
Je vais construire des maisons
pour les pauvres et elle pense à ça?
203
00:10:48,960 --> 00:10:50,752
Qu'est-ce que tu fais?
204
00:10:50,752 --> 00:10:54,043
À ton avis? Je vais passer
deux semaines avec Dena,
205
00:10:54,043 --> 00:10:56,460
puis me faire une belle morsure de lion
206
00:10:56,460 --> 00:10:58,543
- et revenir en héroïne.
- Deux semaines?
207
00:10:58,543 --> 00:11:01,376
- Pourquoi?
- Parce que je suis comme ça, Andrea.
208
00:11:01,376 --> 00:11:04,501
Tu le sais.
La solution facile.
209
00:11:04,501 --> 00:11:07,418
Non. Je ne te laisserai pas
te culpabiliser comme ça.
210
00:11:07,418 --> 00:11:09,209
Je suis désolée pour l'Afrique,
211
00:11:09,209 --> 00:11:11,710
mais qui a eu une année
plus difficile que l'Afrique?
212
00:11:11,710 --> 00:11:14,877
- La Chine?
- Non, toi.
213
00:11:15,126 --> 00:11:16,334
Toi.
214
00:11:16,334 --> 00:11:17,877
L'Afrique s'est-elle fait frapper
par une voiture?
215
00:11:17,877 --> 00:11:21,209
Est-ce qu'elle a rompu avec son chum
qui refuse de déménager?
216
00:11:21,710 --> 00:11:25,543
- Ça a été une année difficile.
- Difficile? L'Afrique devrait t'aider.
217
00:11:25,543 --> 00:11:27,543
Tu as deux semaines.
Personne ne sait où tu es.
218
00:11:27,543 --> 00:11:29,501
Va dans un endroit qui te fera du bien.
219
00:11:29,501 --> 00:11:30,877
D'accord.
220
00:11:30,877 --> 00:11:34,002
Mais pas question de piqûres.
221
00:11:34,002 --> 00:11:35,209
On ne sait jamais.
222
00:11:39,002 --> 00:11:41,626
Trois par ici.
223
00:11:41,626 --> 00:11:44,002
Oh, allô. Oh, allô.
224
00:11:57,543 --> 00:11:59,126
C'est ça qu'il me fallait.
225
00:11:59,126 --> 00:12:01,626
Tu as probablement sauvé
plus de vies en n'y allant pas.
226
00:12:01,626 --> 00:12:03,668
Tout à fait.
227
00:12:04,585 --> 00:12:06,877
Je devrais peut-être
porter un t-shirt
228
00:12:06,877 --> 00:12:10,334
qui me ferait un bronzage
genre je construis des bécosses au soleil
229
00:12:10,334 --> 00:12:12,376
pour le retour.
Qu'est-ce que tu en penses?
230
00:12:12,376 --> 00:12:13,543
- Salut.
- Salut.
231
00:12:13,543 --> 00:12:15,043
- Un petit coup?
- Non, merci.
232
00:12:15,043 --> 00:12:16,752
Non. Pas de téléphone.
233
00:12:16,752 --> 00:12:19,209
On est en Afrique.
234
00:12:21,877 --> 00:12:25,126
Ça fait un jour. Je veux voir
si Chase s'ennuie de moi.
235
00:12:25,126 --> 00:12:27,084
Tu penses que ça fait Afrique,
tout ce bruit?
236
00:12:27,084 --> 00:12:29,334
Les mélangeurs
vont couvrir ta voix.
237
00:12:29,334 --> 00:12:32,376
Laisse-moi au moins vérifier
ses vieux messages.
238
00:12:32,376 --> 00:12:35,543
Si tu me fais renverser ce verre,
tu es foutue.
239
00:12:35,543 --> 00:12:37,543
Alors...
240
00:12:37,543 --> 00:12:39,168
- Ah, Brent. Oui.
- Brent.
241
00:12:39,168 --> 00:12:42,084
- Qu'est-ce que tu fais à Miami?
- Je viens de finir mes études.
242
00:12:42,084 --> 00:12:43,877
- Moi aussi.
- Vraiment?
243
00:12:43,877 --> 00:12:45,293
- Super.
- Oui.
244
00:12:45,293 --> 00:12:47,251
Tes parents t'écœurent tout le temps?
245
00:12:47,251 --> 00:12:49,334
Genre: "Enlève-toi du sofa.
Cherche-toi un emploi."
246
00:12:49,334 --> 00:12:51,084
C'est exactement ça.
247
00:12:51,084 --> 00:12:52,918
Oui, mais tu as besoin d'espace?
248
00:12:52,918 --> 00:12:54,960
Oui, pour savoir qui je suis.
249
00:12:54,960 --> 00:12:58,209
Oui, se détendre, arrêter de penser,
faire l'amour.
250
00:12:58,209 --> 00:13:01,251
Ne pas s'inquiéter une seconde
de l'avenir.
251
00:13:01,251 --> 00:13:03,710
- Oui, et faire l'amour.
- Non, Brent.
252
00:13:03,710 --> 00:13:05,877
- Ravi de t'avoir rencontré.
- Oui.
253
00:13:07,376 --> 00:13:08,918
Sam.
254
00:13:08,918 --> 00:13:10,418
J'ai vérifié mes messages,
255
00:13:10,418 --> 00:13:13,460
et dans son dernier message,
Chase disait:
256
00:13:13,460 --> 00:13:17,543
"Ça va? Je t'aime fort. Tu me manques.
J'espère que tu n'es pas morte."
257
00:13:17,543 --> 00:13:19,626
- "Morte"?
- Ce n'est pas le truc habituel.
258
00:13:19,626 --> 00:13:22,126
D'habitude, c'est:
"J'espère que je te plais encore".
259
00:13:22,126 --> 00:13:23,960
Pourquoi serais-tu morte?
260
00:13:23,960 --> 00:13:27,460
Nous savons que les rebelles
soudanais ont bouclé la ville
261
00:13:27,460 --> 00:13:29,960
qui est désormais sans communication.
262
00:13:29,960 --> 00:13:32,460
C'est pas là qu'on devait être?
263
00:13:32,877 --> 00:13:34,543
Je l'ai encore fait.
264
00:13:34,543 --> 00:13:36,293
Et pire, cette fois.
265
00:13:36,293 --> 00:13:40,084
De Salamani, République du Tchad,
ici Kenneth Esther Alaric.
266
00:13:40,084 --> 00:13:42,084
C'est le nom de sa ville.
267
00:13:42,084 --> 00:13:43,918
C'est là où elle est.
268
00:13:43,918 --> 00:13:45,668
Je suis sûr que tout va bien.
269
00:13:45,668 --> 00:13:48,877
Non, Howard. Elle est morte.
270
00:13:48,877 --> 00:13:53,251
Elle n'est pas morte. Arrête?
Ils n'ont pas parlé de décès.
271
00:13:54,084 --> 00:13:56,043
Je le prends très bien.
272
00:13:56,043 --> 00:13:59,209
Il faudra remercier
l'industrie pharmaceutique.
273
00:13:59,918 --> 00:14:03,793
J'ai eu une vision d'elle,
hier soir, en me promenant.
274
00:14:03,793 --> 00:14:06,209
Pour me faire savoir
qu'elle était en paix.
275
00:14:06,835 --> 00:14:09,710
Et que j'avais été une excellente mère.
276
00:14:09,710 --> 00:14:11,835
On aurait dû leur dire la vérité.
277
00:14:11,835 --> 00:14:15,043
Maintenant, la vérité est pire
que tous nos mensonges.
278
00:14:15,043 --> 00:14:17,877
Je veux appeler
pour lui dire que je vais bien.
279
00:14:17,877 --> 00:14:19,918
Tu as vu à la télé,
il n'y a plus de téléphone.
280
00:14:19,918 --> 00:14:22,334
Ils sauront qu'on va bien
quand on rentrera.
281
00:14:22,334 --> 00:14:25,168
On ne peut pas rentrer.
On ne peut ni entrer ni sortir.
282
00:14:25,168 --> 00:14:26,835
On est coincées en Afrique.
283
00:14:26,835 --> 00:14:30,251
On aura des boissons gratuites. Comme
quand l'avion est cloué sur le tarmac.
284
00:14:30,251 --> 00:14:31,835
Tu n'aides pas.
285
00:14:32,209 --> 00:14:37,668
- Quoi? Je veux rester. On s'amuse.
- C'est tout ce que tu voulais.
286
00:14:38,209 --> 00:14:40,877
Tu ne voulais pas m'aider,
tu voulais des vacances.
287
00:14:40,877 --> 00:14:43,002
Je voulais des vacances avec toi.
288
00:14:43,002 --> 00:14:45,668
Comme on faisait avant, toi et moi.
289
00:14:45,668 --> 00:14:49,501
Pendant toute une année,
je nous ai vues nous éloigner.
290
00:14:49,501 --> 00:14:52,877
Et j'essaie de rétablir les choses.
291
00:14:52,877 --> 00:14:55,168
C'était toi, mon Afrique.
292
00:14:55,168 --> 00:14:58,460
Désolée d'être devenue
une meilleure personne qu'avant.
293
00:14:58,460 --> 00:15:02,043
Moi aussi,
parce que ça me laisse quoi?
294
00:15:02,043 --> 00:15:04,334
C'est quoi, ma place, maintenant?
295
00:15:05,209 --> 00:15:07,710
Où est-ce que je me situe
dans ta vie?
296
00:15:11,626 --> 00:15:13,209
Maintenant?
297
00:15:13,209 --> 00:15:14,835
J'ai besoin que tu nous sortes d'ici.
298
00:15:15,376 --> 00:15:20,960
J'ai besoin que tu creuses
ta cervelle un peu tordue
299
00:15:20,960 --> 00:15:23,043
et que tu nous trouves un plan.
300
00:15:25,209 --> 00:15:27,877
- Je pourrais coucher avec un garde.
- Merci.
301
00:15:27,877 --> 00:15:29,293
- Deux, s'il le faut.
- Bien.
302
00:15:29,293 --> 00:15:31,960
Ensuite, je vais réquisitionner un Humvee.
303
00:15:31,960 --> 00:15:33,543
Non, tu ne sais pas conduire manuel.
304
00:15:33,543 --> 00:15:36,376
C'est pour ça que j'ai besoin de toi.
305
00:15:37,002 --> 00:15:39,168
Howard, regarde.
306
00:15:39,168 --> 00:15:42,209
C'est un serpent de quatre mètres
attrapé en Afrique
307
00:15:42,209 --> 00:15:45,376
et la grosse bosse,
c'est ce qu'il vient de manger.
308
00:15:45,376 --> 00:15:50,376
Ils parlent d'une chèvre ou d'un chien,
mais on sait bien qui est là-dedans.
309
00:15:50,376 --> 00:15:53,668
Non, non, c'est au Congo.
310
00:15:53,668 --> 00:15:55,376
Sam n'est pas du tout par là.
311
00:15:55,376 --> 00:15:58,043
Une mère connaît sa fille.
312
00:15:58,043 --> 00:16:01,752
Salut tout le monde.
Je suis de retour d'Afrique.
313
00:16:01,752 --> 00:16:04,084
- Samantha.
- Sammy, mon Dieu.
314
00:16:04,084 --> 00:16:06,084
Mon Dieu, Sam.
315
00:16:06,752 --> 00:16:10,835
- Est-ce que ça va?
- Oui, tout va bien. Je suis un peu...
316
00:16:10,835 --> 00:16:15,710
Je vais dormir. Je suis un peu
décalée, avec l'heure zouloue.
317
00:16:15,710 --> 00:16:18,293
- Laisse-nous te regarder.
- Que s'est-il passé?
318
00:16:18,293 --> 00:16:20,835
J'ai bloqué tellement de choses.
319
00:16:20,835 --> 00:16:24,877
Il faudra des années
avant que je puisse en parler.
320
00:16:24,877 --> 00:16:27,376
Comment es-tu sortie?
321
00:16:27,376 --> 00:16:29,293
Une de nous a couché avec un garde.
322
00:16:29,293 --> 00:16:30,543
Andrea était avec toi?
323
00:16:31,376 --> 00:16:33,168
Puis on a nagé.
324
00:16:33,168 --> 00:16:35,668
- Oui. On a traversé une rivière.
- Une rivière?
325
00:16:35,668 --> 00:16:37,084
Il n'y a pas de rivière là-bas.
326
00:16:37,877 --> 00:16:41,376
- Tu étais là?
- Arrête de la questionner.
327
00:16:41,376 --> 00:16:43,293
L'essentiel, c'est qu'elle soit rentrée.
328
00:16:43,293 --> 00:16:46,002
- Je peux demander si elle a vu un singe?
- Non.
329
00:16:47,585 --> 00:16:49,251
Je savais que ça allait.
330
00:16:49,251 --> 00:16:50,835
J'ai eu une vision en me promenant.
331
00:16:50,835 --> 00:16:53,960
Tu disais de ne pas m'en faire,
que j'avais été une bonne mère.
332
00:16:53,960 --> 00:16:56,251
Je suis fier de toi.
Je ne te savais pas aussi forte.
333
00:16:56,251 --> 00:16:58,043
Oui.
334
00:16:58,043 --> 00:17:00,918
N'oublie pas d'appeler Todd.
On l'a appelé quand on a su.
335
00:17:00,918 --> 00:17:02,668
Il était aussi inquiet que nous.
336
00:17:03,793 --> 00:17:05,376
Génial.
337
00:17:08,002 --> 00:17:12,543
Frank, j'essaie d'appeler Todd,
sa messagerie est pleine. Il est là?
338
00:17:12,543 --> 00:17:16,084
Non. Il est parti en courant
ce matin, très agité.
339
00:17:16,084 --> 00:17:18,835
Il avait des prises urgentes à faire.
340
00:17:18,835 --> 00:17:21,293
Quoi? Prises de sang?
341
00:17:21,668 --> 00:17:26,084
Oh, non, Frank. Todd est parti
en Afrique pour me secourir.
342
00:17:26,084 --> 00:17:27,626
Mais vous n'êtes pas en Afri...
343
00:17:27,626 --> 00:17:29,710
Faites les piqûres, puis jugez.
344
00:17:30,752 --> 00:17:32,460
Venez.
345
00:17:33,543 --> 00:17:36,626
Vite, Il faut trouver un itinéraire
346
00:17:36,626 --> 00:17:38,543
ou un indice quelconque
sur sa destination.
347
00:17:38,543 --> 00:17:39,918
Fouillez là-dedans.
348
00:17:39,918 --> 00:17:41,543
Je ne me le pardonnerai jamais
349
00:17:41,543 --> 00:17:43,626
s'il lui arrive quelque chose.
350
00:17:43,626 --> 00:17:47,543
Oui, le risque d'être blessé en Afrique
est plus grand quand on y va.
351
00:17:47,543 --> 00:17:49,501
D'accord, j'ai eu peur.
352
00:17:49,501 --> 00:17:53,043
Ça fait très peur, l'Afrique.
Allez, Todd.
353
00:17:53,043 --> 00:17:56,543
Tu es le seul qui ferait presque
le tour du monde pour me sauver.
354
00:17:56,543 --> 00:17:59,793
- et j'étais trop égoïste pour le voir.
- Sam?
355
00:17:59,793 --> 00:18:02,168
Oui. Todd.
356
00:18:02,168 --> 00:18:03,877
Dieu merci.
357
00:18:03,877 --> 00:18:07,710
Je ne suis pas allée en Afrique.
J'ai menti. Pardon.
358
00:18:07,710 --> 00:18:10,501
Ça me touche tellement
que tu aies voulu me secourir.
359
00:18:10,501 --> 00:18:13,877
Je suis contente de t'avoir
intercepté avant ton départ.
360
00:18:13,877 --> 00:18:15,126
Je ne partais pas en Afrique.
361
00:18:16,710 --> 00:18:18,918
Et Frank vous dit au revoir.
362
00:18:18,918 --> 00:18:24,376
Non. Tu es parti en vitesse
pour tes prises de sang.
363
00:18:24,376 --> 00:18:28,376
Des prises de vue d'un terrain de jeu.
Je fais une pub pour des chaussures.
364
00:18:30,543 --> 00:18:34,251
- Tu n'allais pas me secourir en Afrique?
- Non.
365
00:18:34,251 --> 00:18:36,376
Pourquoi n'es-tu pas aller
en Afrique pour moi?
366
00:18:36,376 --> 00:18:39,585
- Parce que tu n'y es pas.
- J'étais censée y être.
367
00:18:39,585 --> 00:18:42,960
Je suis là maintenant.
Et tu es où, toi?
368
00:18:42,960 --> 00:18:45,710
- Tu n'es pas là-bas.
- Toi non plus.
369
00:18:45,710 --> 00:18:49,293
- Mais je devais y aller.
- Mais tu n'y es pas allé.
370
00:18:49,293 --> 00:18:52,002
- Et comment le saurais-tu?
- Parce que je te connais.
371
00:18:52,002 --> 00:18:55,084
- Non, tu ne me connais pas.
- Tu n'y es pas allé, n'est-ce pas?
372
00:18:55,084 --> 00:18:57,835
- J'allais y aller.
- Mais tu n'y es pas allé.
373
00:18:57,835 --> 00:18:59,334
Et je m'en fiche.
374
00:18:59,334 --> 00:19:02,293
C'est ce que tu veux.
Un gars qui te connaît.
375
00:19:02,293 --> 00:19:04,793
Non. Je sais qui je suis.
376
00:19:04,793 --> 00:19:08,835
Je veux un gars qui pense que je suis
mieux que ce que je pense que je suis.
377
00:19:09,251 --> 00:19:10,543
Pardon?
378
00:19:10,543 --> 00:19:13,668
Et mince alors !
379
00:19:13,668 --> 00:19:16,376
D'accord.
Je vais m'améliorer.
380
00:19:16,376 --> 00:19:18,209
Allez-vous tous me lâcher?
381
00:19:18,209 --> 00:19:22,002
Plus question de choisir la facilité.
Désormais, je vais agir.
382
00:19:22,002 --> 00:19:24,960
- Tu pars en Afrique?
- Non, je te mets à la porte.
383
00:19:24,960 --> 00:19:27,877
- Quoi?
- Et pour moi, ce n'est pas facile.
384
00:19:27,877 --> 00:19:29,209
Mais on change d'abord chez soi.
385
00:19:29,918 --> 00:19:32,626
Il n'y a pas d'urgence.
Tu peux rester une semaine.
386
00:19:34,376 --> 00:19:35,960
Tu ne veux plus sortir ensemble?
387
00:19:35,960 --> 00:19:40,002
Todd, non.
Tu n'as pas compris?
388
00:19:40,002 --> 00:19:42,835
Je ne comprends jamais rien.
389
00:19:43,376 --> 00:19:46,793
Mon dentiste a une affiche
de faits marrants dans son cabinet.
390
00:19:46,793 --> 00:19:51,084
Savez-vous qu'une fusée doit atteindre
40 000 km/h pour entrer en orbite?
391
00:19:51,084 --> 00:19:55,418
Et que le buffle américain
est en réalité un bison?
392
00:19:55,418 --> 00:19:58,168
Enfin, 40 000 km/h,
393
00:19:58,168 --> 00:20:01,334
c'est une force colossale
pour se maintenir où on est.
394
00:20:01,334 --> 00:20:05,168
D'accord, demandez à votre fille
d'atteindre les étoiles.
395
00:20:05,168 --> 00:20:09,126
Mais ne lui en voulez pas trop
si elle n'y arrive pas tout à fait.
396
00:20:13,002 --> 00:20:14,877
Tu n'es pas allée en Afrique?
397
00:20:14,877 --> 00:20:17,168
Je suis désolée. Je vous ai menti.
398
00:20:17,168 --> 00:20:20,668
Et vous avez raison.
Je ne suis pas celle que je voudrais être.
399
00:20:20,668 --> 00:20:23,793
Mais je ne suis pas non plus
celle que j'étais avant.
400
00:20:23,793 --> 00:20:25,376
Et l'ancienne moi
401
00:20:25,376 --> 00:20:28,877
n'aurait même pas envisagé
d'aller en Afrique.
402
00:20:28,877 --> 00:20:30,543
J'essaie de changer.
403
00:20:30,543 --> 00:20:32,626
Je suis comme ces premières fusées.
404
00:20:32,626 --> 00:20:35,960
Elles essayaient de s'envoler
et parfois elles échouaient.
405
00:20:35,960 --> 00:20:37,835
Mais il y avait un progrès.
406
00:20:37,835 --> 00:20:40,543
Samantha, tu es allée en Afrique.
407
00:20:40,543 --> 00:20:44,293
- Quoi? Non.
- Oui. Tu sais pourquoi je le sais?
408
00:20:44,293 --> 00:20:46,293
Demain, Action News sera ici
409
00:20:46,293 --> 00:20:48,626
pour interviewer la mère
de la fille qui est allée en Afrique.
410
00:20:48,626 --> 00:20:51,043
Pourquoi le feraient-ils
si tu n'y étais pas allée?
411
00:20:51,043 --> 00:20:53,501
Si tu veux souper, va te laver les mains.
412
00:20:56,877 --> 00:20:58,168
Pardon, papa.
413
00:20:58,877 --> 00:21:01,710
- Tu es fâché?
- Fâché?
414
00:21:02,084 --> 00:21:05,710
J'ai cru que tu allais nous dire
que tu revenais vivre à la maison.
415
00:21:06,460 --> 00:21:09,543
Bien joué, petite. Bien joué.