1 00:00:01,543 --> 00:00:03,877 Je ne me rappelais pas avoir vu une fusée décoller 2 00:00:03,877 --> 00:00:07,168 alors j'ai allumé la télé l'autre soir, mais ça a été reporté. 3 00:00:07,168 --> 00:00:09,752 Elle était là, avec toute sa puissance, 4 00:00:09,752 --> 00:00:12,334 attendant un signal, des instructions. 5 00:00:12,334 --> 00:00:13,543 Et j'ai crié: 6 00:00:13,543 --> 00:00:16,710 "Je te comprends, fusée! Je te comprends!" 7 00:00:16,710 --> 00:00:18,752 Ça a réveillé les voisins. 8 00:00:21,418 --> 00:00:22,585 A moi. 9 00:00:22,585 --> 00:00:24,835 - A Sam! - Sam. 10 00:00:24,835 --> 00:00:29,002 Il y a un an, aujourd'hui, une voiture me renversait 11 00:00:29,002 --> 00:00:32,501 et effaçait mon ancienne vie pour m'envoyer dans la nouvelle. 12 00:00:32,501 --> 00:00:34,835 Ça, c'est pour la voiture, 13 00:00:34,835 --> 00:00:37,334 pour ces vieilles amies qui sont nouvelles, 14 00:00:37,334 --> 00:00:39,251 ça n'est pas mal. 15 00:00:39,251 --> 00:00:41,877 - Santé. - Je sais, c'était horrible. 16 00:00:43,043 --> 00:00:45,752 - Quoi? - Quand c'est arrivé. Tu te souviens? 17 00:00:45,752 --> 00:00:48,793 Le jour où je suis devenue amnésique? Pas très bien, non. 18 00:00:48,793 --> 00:00:52,668 On m'a appelée pour me dire que tu étais dans le coma. 19 00:00:52,668 --> 00:00:56,543 J'ai pleuré, pleuré et je priais le bon Dieu: 20 00:00:56,543 --> 00:01:01,835 "Faites que j'arrête de pleurer, sinon je vais avoir les yeux gonflés." 21 00:01:03,626 --> 00:01:07,460 - Encore. - Je devais aller en cour le lendemain. 22 00:01:07,460 --> 00:01:09,835 Mais heureusement, je suis vivante 23 00:01:09,835 --> 00:01:13,501 et ma vie est beaucoup mieux que ce qu'elle était avant. 24 00:01:13,501 --> 00:01:15,168 - Santé! - Ah, oui, pourquoi? 25 00:01:16,501 --> 00:01:17,877 Comment, pourquoi? 26 00:01:17,877 --> 00:01:21,334 L'an dernier tu avais un emploi et tu vivais avec ton chum. 27 00:01:21,334 --> 00:01:25,209 Cette année tu es au chômage et tu vis avec ton ex chum. 28 00:01:26,918 --> 00:01:31,209 - Encore. - Parlant de chum, 29 00:01:31,752 --> 00:01:33,626 je m'installe une semaine chez Chase. 30 00:01:33,626 --> 00:01:36,002 C'est une nouvelle étape de notre relation. 31 00:01:37,209 --> 00:01:38,752 Une semaine? 32 00:01:38,752 --> 00:01:41,126 Un petit essai, c'est ça? 33 00:01:41,126 --> 00:01:44,543 Un test de conduite pour voir comment tu te débrouilles? 34 00:01:46,376 --> 00:01:47,877 Encore. 35 00:01:49,501 --> 00:01:51,585 C'est excitant, de recommencer. 36 00:01:51,585 --> 00:01:54,960 Comme si c'était l'école cette année et que tu avais ton diplôme. 37 00:01:54,960 --> 00:01:58,043 Oui, le diplôme. C'est ça. Vous savez quoi? 38 00:01:58,043 --> 00:02:01,585 Je voudrais un chapeau carré. Vous ne croyez pas? 39 00:02:01,585 --> 00:02:03,251 Qu'est-ce que tu vas faire? 40 00:02:03,251 --> 00:02:08,126 Qu'est-ce que tu vas faire toute ta vie d'ici à ce que tu meures? 41 00:02:08,126 --> 00:02:11,626 - On a laissé la bouteille? - Non, viens. Viens. 42 00:02:11,626 --> 00:02:14,752 - Je ne sais pas. - Acrobate? Annonces publicitaires? 43 00:02:14,752 --> 00:02:17,084 Je n'aime pas la publicité. Je voudrais 44 00:02:17,084 --> 00:02:20,002 faire quelque chose qui aide les gens. 45 00:02:20,002 --> 00:02:22,710 Acupuncture, secourir en Afrique. 46 00:02:22,710 --> 00:02:26,002 Pas vrai, on va se taper tout l'alphabet? 47 00:02:26,002 --> 00:02:29,084 Non. Mais si elle veut être acrobate, on est foutues. 48 00:02:29,084 --> 00:02:31,585 Attends, tu as parlé d'Afrique? 49 00:02:31,585 --> 00:02:33,084 Non, tu ne veux pas ça. 50 00:02:33,084 --> 00:02:34,793 - Je ne veux pas quoi? - L'Afrique. 51 00:02:34,793 --> 00:02:36,293 Il fait sec. C'est mauvais pour la peau. 52 00:02:37,043 --> 00:02:40,168 Reviens à Chapman et Funk. 53 00:02:40,168 --> 00:02:43,168 Je te jure. On s'amusait bien. Arrête de vouloir tout changer. 54 00:02:43,168 --> 00:02:46,835 Je n'essaie pas de tout changer. C'est moi qui ai changé. 55 00:02:46,835 --> 00:02:50,043 Et je ne veux pas reculer. 56 00:02:50,585 --> 00:02:53,752 - Mlle Pompette a besoin d'un taxi. - Recule un peu. 57 00:02:53,752 --> 00:02:55,543 - On trouve un taxi. - Je vais marcher. 58 00:02:55,543 --> 00:02:57,460 - Non. - Je me tiens droite. 59 00:02:57,460 --> 00:03:00,334 - Qu'est-ce qui peut m'arriver? - Il lui faut un taxi. 60 00:03:07,251 --> 00:03:08,877 Bonjour. 61 00:03:16,168 --> 00:03:19,668 SAMANTHA QUI? 62 00:03:19,668 --> 00:03:23,168 - Idiote, idiote, idiote. - Quoi? Où vas-tu? 63 00:03:23,168 --> 00:03:26,168 N'importe où. Ches mes parents. Chez Dena 64 00:03:26,168 --> 00:03:29,835 - si elle est chez Chapman. - Reste. C'est comme avant. 65 00:03:29,835 --> 00:03:32,043 Ce n'est pas censé être comme avant. 66 00:03:32,043 --> 00:03:34,918 Je suis censée être mieux qu'avant. 67 00:03:34,918 --> 00:03:37,043 Et tu ne m'aides pas vraiment, monsieur. 68 00:03:37,043 --> 00:03:39,209 Tu ne t'es pas plaint hier soir. 69 00:03:39,209 --> 00:03:42,710 Tu as profité de mon ivresse et de mon accident. Bravo. 70 00:03:42,710 --> 00:03:44,835 J'ai essayé d'attendre que tu dessoûles 71 00:03:44,835 --> 00:03:47,126 mais tu t'es déshabillée et j'ai perdu le fil de ma pensée. 72 00:03:47,126 --> 00:03:50,002 Andrea a raison. Je n'ai peut-être pas changé. 73 00:03:50,002 --> 00:03:54,084 La vraie moi qui se révèle avec l'alcool c'est l'ancienne moi 74 00:03:54,084 --> 00:03:56,501 sabotant tous mes efforts pour changer. 75 00:03:56,501 --> 00:04:00,835 Ce n'est peut-être pas la peine de tout changer. C'était bien, hier. 76 00:04:02,043 --> 00:04:05,168 Tu mérites au moins une chose plus tranquille. 77 00:04:08,043 --> 00:04:11,543 On fait quoi? On se donne une chance ou tu veux que je déménage? 78 00:04:13,293 --> 00:04:15,626 Il faut que je sache ce que tu veux. 79 00:04:15,626 --> 00:04:17,585 Je sais. 80 00:04:18,209 --> 00:04:19,918 Et je te le dirai. 81 00:04:22,626 --> 00:04:23,710 Quand je reviendrai. 82 00:04:24,585 --> 00:04:26,460 Quand tu reviendras d'où? 83 00:04:26,460 --> 00:04:28,376 L'Afrique? 84 00:04:29,376 --> 00:04:30,918 L'Afrique. Oui. 85 00:04:30,918 --> 00:04:33,626 Tu ne vas pas en Afrique. Mange tes œufs. 86 00:04:33,626 --> 00:04:38,002 Non. Non, je ne mangerai pas avant que l'Afrique mange. 87 00:04:38,002 --> 00:04:40,168 Et vous aussi, vous pouvez aider. 88 00:04:40,168 --> 00:04:42,293 J'ai trouvé un site Internet où, pour 10 $, 89 00:04:42,293 --> 00:04:46,460 vous achetez une moustiquaire pour prévenir la malaria chez un enfant. 90 00:04:46,460 --> 00:04:48,334 Ça fait cher la moustiquaire. 91 00:04:48,334 --> 00:04:51,418 Tu veux 10 $? Prends-le dans mon sac. 92 00:04:51,418 --> 00:04:53,960 Non, je veux aller en Afrique. 93 00:04:53,960 --> 00:04:56,543 Ils les vendent trois dollars à Spurlock. 94 00:04:56,543 --> 00:04:59,543 Écoutez, le monde a besoin de vous. 95 00:04:59,543 --> 00:05:01,626 Vous ne savez rien. 96 00:05:01,626 --> 00:05:03,793 Vous avez grandi dans les années 60. 97 00:05:03,793 --> 00:05:06,877 Vous ne savez pas ce que c'est que de vouloir changer le monde. 98 00:05:06,877 --> 00:05:08,877 Si tu veux aider, on va sortir 99 00:05:08,877 --> 00:05:11,960 t'acheter un bracelet de caoutchouc et un t-shirt rouge. 100 00:05:11,960 --> 00:05:14,002 Ensuite on fera du magasinage. 101 00:05:14,002 --> 00:05:16,626 Non. Je ne veux pas de solution facile. 102 00:05:16,626 --> 00:05:18,918 C'est ce que tu fais, d'habitude. 103 00:05:18,918 --> 00:05:21,585 Non. Comment peux-tu dire...? 104 00:05:24,043 --> 00:05:26,835 Mon Dieu, c'est affreux. 105 00:05:26,835 --> 00:05:30,418 Il va falloir faire le tour du bloc sur nos talons hauts. 106 00:05:31,084 --> 00:05:33,918 Je ne pense pas. M. l'agent. 107 00:05:33,918 --> 00:05:38,126 Mon mari. Il est dans l'immeuble. 108 00:05:38,126 --> 00:05:42,668 C'est là qu'il travaille. Il faut que je le voie. C'est mon mari. 109 00:05:42,668 --> 00:05:45,334 Merci. Merci. Merci. 110 00:05:45,334 --> 00:05:47,084 Elle aussi. 111 00:05:47,585 --> 00:05:49,960 Merci. 112 00:05:50,293 --> 00:05:51,710 Oh, les pompiers. 113 00:05:52,168 --> 00:05:54,918 Eh bien, plus maintenant. 114 00:05:54,918 --> 00:05:59,835 Dena dit que je peux devenir celle que j'ai envie d'être, maintenant. 115 00:05:59,835 --> 00:06:02,710 C'est parce qu'elle ne te connaît pas très bien. 116 00:06:03,168 --> 00:06:05,918 En fait, c'est vous qui ne me connaissez pas bien. 117 00:06:05,918 --> 00:06:07,168 Pas vrai. 118 00:06:07,168 --> 00:06:10,168 Les parents sont censés vouloir des enfants mieux qu'eux. 119 00:06:10,626 --> 00:06:13,668 Et parce que je suis vraiment mieux que vous, 120 00:06:13,668 --> 00:06:15,501 vous devriez être emballés. 121 00:06:16,710 --> 00:06:17,960 L'Afrique. 122 00:06:17,960 --> 00:06:20,918 Bravo. Vous êtes une bonne personne. 123 00:06:20,918 --> 00:06:23,710 Merci. Ça fait du bien de l'entendre. 124 00:06:23,710 --> 00:06:26,710 Ce sont les premières paroles positives et encourageantes... 125 00:06:26,710 --> 00:06:29,168 - Qu'est-ce que c'est? - Des vaccins. 126 00:06:29,168 --> 00:06:33,084 Fièvre jaune, hépatite A, hépatite C, tétanos, 127 00:06:33,084 --> 00:06:36,043 polio, quelque chose, je ne sais pas, 128 00:06:36,043 --> 00:06:38,043 grosse aiguille, encore plus grosse et méningite. 129 00:06:38,043 --> 00:06:41,501 On a du mal à suivre. Il y a un truc nouveau tous les jours. 130 00:06:41,501 --> 00:06:43,835 Des trucs qu'il vaut mieux ne pas voir. 131 00:06:43,835 --> 00:06:45,668 Regardez ça. Ici. 132 00:06:45,668 --> 00:06:48,002 - Mon Dieu. - C'en n'est peut-être pas une. 133 00:06:49,668 --> 00:06:51,126 Ah, si, c'en est une. 134 00:06:51,126 --> 00:06:54,835 Et si vous attrapez un de ces vers très long qui se niche dans la jambe 135 00:06:54,835 --> 00:06:58,543 ne le tirez pas, d'accord? 136 00:06:58,543 --> 00:07:01,626 Laissez-le se ronger une sortie tout seul. 137 00:07:01,626 --> 00:07:04,043 Et si vous voyez un lion, réfugiez-vous dans un arbre. 138 00:07:04,043 --> 00:07:06,334 Assurez-vous d'abord qu'il n'y a pas de serpents. 139 00:07:06,334 --> 00:07:09,126 Et vérifiez vos souliers pour les scorpions. 140 00:07:09,126 --> 00:07:11,334 Vous allez envoyer votre propre sang? 141 00:07:14,002 --> 00:07:17,501 C'est rien. Je me suis seulement disputée avec oncle Chase, 142 00:07:17,501 --> 00:07:19,543 mais ce n'est pas de votre faute. 143 00:07:19,543 --> 00:07:23,460 Personne d'autre que lui n'a le droit de boire dans son "bol chanceux", 144 00:07:23,960 --> 00:07:26,710 qu'est-ce qu'il fait aux toilettes, hein? 145 00:07:30,376 --> 00:07:32,293 Sam, tu es censée être en Afrique. 146 00:07:34,002 --> 00:07:35,752 Je le suis. 147 00:07:39,043 --> 00:07:41,501 Beaucoup de gens détestent 148 00:07:39,043 --> 00:07:42,918 les aiguilles. 149 00:07:41,501 --> 00:07:42,918 Ce n'est pas seulement 150 00:07:42,918 --> 00:07:45,043 Là-bas, il y a des lions, 151 00:07:45,043 --> 00:07:47,543 des serpents et des scorpions. 152 00:07:47,543 --> 00:07:51,334 Tu as déjà vu un scorpion? On dirait une araignée avec des couteaux. 153 00:07:51,334 --> 00:07:52,835 Et il fait chaud. 154 00:07:52,835 --> 00:07:56,418 Plus toutes ces correspondances. C'est tout ça. 155 00:07:56,418 --> 00:07:59,960 Dis-moi. Ça ne t'ennuie pas que ce ne soit pas ton bol? 156 00:07:59,960 --> 00:08:06,251 Ou qui a mangé dans ce bol? Mais il est à toi, pour le moment. 157 00:08:09,084 --> 00:08:10,793 Regina? 158 00:08:10,793 --> 00:08:12,418 Qu'est-ce que tu fais? 159 00:08:12,752 --> 00:08:16,043 J'ai encore mis trois assiettes. C'est fou, non? 160 00:08:16,043 --> 00:08:18,168 Je n'en reviens pas qu'elle soit partie. 161 00:08:18,168 --> 00:08:23,376 Je l'entends encore dévaler l'escalier, s'éclabousser dans le bain. 162 00:08:23,376 --> 00:08:25,002 Ça fait un jour qu'elle est partie. 163 00:08:25,418 --> 00:08:27,793 C'est tellement calme quand elle n'est pas là. 164 00:08:28,376 --> 00:08:30,543 La maison était pleine de rires, avant. 165 00:08:30,543 --> 00:08:32,126 Non, ce n'est pas vrai. 166 00:08:33,084 --> 00:08:36,043 J'ai besoin d'air. J'ai l'impression d'étouffer. 167 00:08:44,293 --> 00:08:47,543 Je me demande si on regarde la même étoile, ce soir. 168 00:08:57,334 --> 00:09:00,334 Oui, les hyènes. Elles ont des trucs pour nous tuer. 169 00:09:00,334 --> 00:09:02,376 Elles tueraient après qu'on soit mort. 170 00:09:02,376 --> 00:09:04,877 Dis-le à tes parents. Ils comprendront. 171 00:09:04,877 --> 00:09:06,376 Oui, ils comprendront. 172 00:09:06,376 --> 00:09:09,460 Ils avaient raison, je ne vaux pas mieux qu'eux. 173 00:09:09,460 --> 00:09:12,126 Je ne veux pas qu'ils comprennent ça. 174 00:09:15,209 --> 00:09:18,668 - Reste là. Surveille les chiens. - D'accord. 175 00:09:20,376 --> 00:09:21,710 Salut. 176 00:09:21,710 --> 00:09:25,209 Tu voulais entrer? 177 00:09:25,209 --> 00:09:26,293 Tu ne peux pas. 178 00:09:28,418 --> 00:09:31,835 Je mets du poison contre les poissons d'argent. 179 00:09:31,835 --> 00:09:34,126 Je ne veux pas entrer. Je ne voulais même pas venir. 180 00:09:34,126 --> 00:09:36,293 Mais tu t'es disputée avec Chapman, 181 00:09:36,293 --> 00:09:39,710 c'est une réunion de huit heures qui me l'a appris. 182 00:09:39,710 --> 00:09:42,002 Alors si tu peux le rendre heureux... 183 00:09:42,002 --> 00:09:45,501 - Eh bien... - Ne dis rien. Fais-le. 184 00:09:45,501 --> 00:09:48,376 - M. Cellophane, non. - Mes chiens. 185 00:09:48,376 --> 00:09:50,793 - Sam? - Andrea. 186 00:09:50,793 --> 00:09:52,501 - Salut. - Quoi? 187 00:09:52,501 --> 00:09:54,710 Salut. Oui. 188 00:09:57,376 --> 00:10:02,543 Écoute, ils ont des aiguilles, des serpents, des insectes en sac à dos. 189 00:10:02,543 --> 00:10:05,376 Sam, je m'en fiche. 190 00:10:05,668 --> 00:10:08,543 Que tu aies décidé de ne pas aider des gens, 191 00:10:08,543 --> 00:10:11,251 c'est tout ce qui compte. Viens ici. 192 00:10:12,877 --> 00:10:14,460 - Samantha? - Cachez-moi. 193 00:10:15,293 --> 00:10:18,209 Bonsoir, Mme Newly. 194 00:10:18,209 --> 00:10:20,585 Belle soirée. 195 00:10:20,585 --> 00:10:22,543 J'ai cru que j'avais vu Samantha. 196 00:10:22,543 --> 00:10:25,418 Non, c'est seulement moi. 197 00:10:25,418 --> 00:10:27,877 Je faisais ma petite imitation de Sam. 198 00:10:28,376 --> 00:10:32,460 "Hé, regardez-moi, je suis Sam. 199 00:10:32,460 --> 00:10:35,043 Je ne me souviens de rien." 200 00:10:35,543 --> 00:10:38,209 C'est mieux avec les boucles. 201 00:10:38,209 --> 00:10:41,835 Je ne sais pas, pour sa coiffure. 202 00:10:45,376 --> 00:10:48,960 Je vais construire des maisons pour les pauvres et elle pense à ça? 203 00:10:48,960 --> 00:10:50,752 Qu'est-ce que tu fais? 204 00:10:50,752 --> 00:10:54,043 À ton avis? Je vais passer deux semaines avec Dena, 205 00:10:54,043 --> 00:10:56,460 puis me faire une belle morsure de lion 206 00:10:56,460 --> 00:10:58,543 - et revenir en héroïne. - Deux semaines? 207 00:10:58,543 --> 00:11:01,376 - Pourquoi? - Parce que je suis comme ça, Andrea. 208 00:11:01,376 --> 00:11:04,501 Tu le sais. La solution facile. 209 00:11:04,501 --> 00:11:07,418 Non. Je ne te laisserai pas te culpabiliser comme ça. 210 00:11:07,418 --> 00:11:09,209 Je suis désolée pour l'Afrique, 211 00:11:09,209 --> 00:11:11,710 mais qui a eu une année plus difficile que l'Afrique? 212 00:11:11,710 --> 00:11:14,877 - La Chine? - Non, toi. 213 00:11:15,126 --> 00:11:16,334 Toi. 214 00:11:16,334 --> 00:11:17,877 L'Afrique s'est-elle fait frapper par une voiture? 215 00:11:17,877 --> 00:11:21,209 Est-ce qu'elle a rompu avec son chum qui refuse de déménager? 216 00:11:21,710 --> 00:11:25,543 - Ça a été une année difficile. - Difficile? L'Afrique devrait t'aider. 217 00:11:25,543 --> 00:11:27,543 Tu as deux semaines. Personne ne sait où tu es. 218 00:11:27,543 --> 00:11:29,501 Va dans un endroit qui te fera du bien. 219 00:11:29,501 --> 00:11:30,877 D'accord. 220 00:11:30,877 --> 00:11:34,002 Mais pas question de piqûres. 221 00:11:34,002 --> 00:11:35,209 On ne sait jamais. 222 00:11:39,002 --> 00:11:41,626 Trois par ici. 223 00:11:41,626 --> 00:11:44,002 Oh, allô. Oh, allô. 224 00:11:57,543 --> 00:11:59,126 C'est ça qu'il me fallait. 225 00:11:59,126 --> 00:12:01,626 Tu as probablement sauvé plus de vies en n'y allant pas. 226 00:12:01,626 --> 00:12:03,668 Tout à fait. 227 00:12:04,585 --> 00:12:06,877 Je devrais peut-être porter un t-shirt 228 00:12:06,877 --> 00:12:10,334 qui me ferait un bronzage genre je construis des bécosses au soleil 229 00:12:10,334 --> 00:12:12,376 pour le retour. Qu'est-ce que tu en penses? 230 00:12:12,376 --> 00:12:13,543 - Salut. - Salut. 231 00:12:13,543 --> 00:12:15,043 - Un petit coup? - Non, merci. 232 00:12:15,043 --> 00:12:16,752 Non. Pas de téléphone. 233 00:12:16,752 --> 00:12:19,209 On est en Afrique. 234 00:12:21,877 --> 00:12:25,126 Ça fait un jour. Je veux voir si Chase s'ennuie de moi. 235 00:12:25,126 --> 00:12:27,084 Tu penses que ça fait Afrique, tout ce bruit? 236 00:12:27,084 --> 00:12:29,334 Les mélangeurs vont couvrir ta voix. 237 00:12:29,334 --> 00:12:32,376 Laisse-moi au moins vérifier ses vieux messages. 238 00:12:32,376 --> 00:12:35,543 Si tu me fais renverser ce verre, tu es foutue. 239 00:12:35,543 --> 00:12:37,543 Alors... 240 00:12:37,543 --> 00:12:39,168 - Ah, Brent. Oui. - Brent. 241 00:12:39,168 --> 00:12:42,084 - Qu'est-ce que tu fais à Miami? - Je viens de finir mes études. 242 00:12:42,084 --> 00:12:43,877 - Moi aussi. - Vraiment? 243 00:12:43,877 --> 00:12:45,293 - Super. - Oui. 244 00:12:45,293 --> 00:12:47,251 Tes parents t'écœurent tout le temps? 245 00:12:47,251 --> 00:12:49,334 Genre: "Enlève-toi du sofa. Cherche-toi un emploi." 246 00:12:49,334 --> 00:12:51,084 C'est exactement ça. 247 00:12:51,084 --> 00:12:52,918 Oui, mais tu as besoin d'espace? 248 00:12:52,918 --> 00:12:54,960 Oui, pour savoir qui je suis. 249 00:12:54,960 --> 00:12:58,209 Oui, se détendre, arrêter de penser, faire l'amour. 250 00:12:58,209 --> 00:13:01,251 Ne pas s'inquiéter une seconde de l'avenir. 251 00:13:01,251 --> 00:13:03,710 - Oui, et faire l'amour. - Non, Brent. 252 00:13:03,710 --> 00:13:05,877 - Ravi de t'avoir rencontré. - Oui. 253 00:13:07,376 --> 00:13:08,918 Sam. 254 00:13:08,918 --> 00:13:10,418 J'ai vérifié mes messages, 255 00:13:10,418 --> 00:13:13,460 et dans son dernier message, Chase disait: 256 00:13:13,460 --> 00:13:17,543 "Ça va? Je t'aime fort. Tu me manques. J'espère que tu n'es pas morte." 257 00:13:17,543 --> 00:13:19,626 - "Morte"? - Ce n'est pas le truc habituel. 258 00:13:19,626 --> 00:13:22,126 D'habitude, c'est: "J'espère que je te plais encore". 259 00:13:22,126 --> 00:13:23,960 Pourquoi serais-tu morte? 260 00:13:23,960 --> 00:13:27,460 Nous savons que les rebelles soudanais ont bouclé la ville 261 00:13:27,460 --> 00:13:29,960 qui est désormais sans communication. 262 00:13:29,960 --> 00:13:32,460 C'est pas là qu'on devait être? 263 00:13:32,877 --> 00:13:34,543 Je l'ai encore fait. 264 00:13:34,543 --> 00:13:36,293 Et pire, cette fois. 265 00:13:36,293 --> 00:13:40,084 De Salamani, République du Tchad, ici Kenneth Esther Alaric. 266 00:13:40,084 --> 00:13:42,084 C'est le nom de sa ville. 267 00:13:42,084 --> 00:13:43,918 C'est là où elle est. 268 00:13:43,918 --> 00:13:45,668 Je suis sûr que tout va bien. 269 00:13:45,668 --> 00:13:48,877 Non, Howard. Elle est morte. 270 00:13:48,877 --> 00:13:53,251 Elle n'est pas morte. Arrête? Ils n'ont pas parlé de décès. 271 00:13:54,084 --> 00:13:56,043 Je le prends très bien. 272 00:13:56,043 --> 00:13:59,209 Il faudra remercier l'industrie pharmaceutique. 273 00:13:59,918 --> 00:14:03,793 J'ai eu une vision d'elle, hier soir, en me promenant. 274 00:14:03,793 --> 00:14:06,209 Pour me faire savoir qu'elle était en paix. 275 00:14:06,835 --> 00:14:09,710 Et que j'avais été une excellente mère. 276 00:14:09,710 --> 00:14:11,835 On aurait dû leur dire la vérité. 277 00:14:11,835 --> 00:14:15,043 Maintenant, la vérité est pire que tous nos mensonges. 278 00:14:15,043 --> 00:14:17,877 Je veux appeler pour lui dire que je vais bien. 279 00:14:17,877 --> 00:14:19,918 Tu as vu à la télé, il n'y a plus de téléphone. 280 00:14:19,918 --> 00:14:22,334 Ils sauront qu'on va bien quand on rentrera. 281 00:14:22,334 --> 00:14:25,168 On ne peut pas rentrer. On ne peut ni entrer ni sortir. 282 00:14:25,168 --> 00:14:26,835 On est coincées en Afrique. 283 00:14:26,835 --> 00:14:30,251 On aura des boissons gratuites. Comme quand l'avion est cloué sur le tarmac. 284 00:14:30,251 --> 00:14:31,835 Tu n'aides pas. 285 00:14:32,209 --> 00:14:37,668 - Quoi? Je veux rester. On s'amuse. - C'est tout ce que tu voulais. 286 00:14:38,209 --> 00:14:40,877 Tu ne voulais pas m'aider, tu voulais des vacances. 287 00:14:40,877 --> 00:14:43,002 Je voulais des vacances avec toi. 288 00:14:43,002 --> 00:14:45,668 Comme on faisait avant, toi et moi. 289 00:14:45,668 --> 00:14:49,501 Pendant toute une année, je nous ai vues nous éloigner. 290 00:14:49,501 --> 00:14:52,877 Et j'essaie de rétablir les choses. 291 00:14:52,877 --> 00:14:55,168 C'était toi, mon Afrique. 292 00:14:55,168 --> 00:14:58,460 Désolée d'être devenue une meilleure personne qu'avant. 293 00:14:58,460 --> 00:15:02,043 Moi aussi, parce que ça me laisse quoi? 294 00:15:02,043 --> 00:15:04,334 C'est quoi, ma place, maintenant? 295 00:15:05,209 --> 00:15:07,710 Où est-ce que je me situe dans ta vie? 296 00:15:11,626 --> 00:15:13,209 Maintenant? 297 00:15:13,209 --> 00:15:14,835 J'ai besoin que tu nous sortes d'ici. 298 00:15:15,376 --> 00:15:20,960 J'ai besoin que tu creuses ta cervelle un peu tordue 299 00:15:20,960 --> 00:15:23,043 et que tu nous trouves un plan. 300 00:15:25,209 --> 00:15:27,877 - Je pourrais coucher avec un garde. - Merci. 301 00:15:27,877 --> 00:15:29,293 - Deux, s'il le faut. - Bien. 302 00:15:29,293 --> 00:15:31,960 Ensuite, je vais réquisitionner un Humvee. 303 00:15:31,960 --> 00:15:33,543 Non, tu ne sais pas conduire manuel. 304 00:15:33,543 --> 00:15:36,376 C'est pour ça que j'ai besoin de toi. 305 00:15:37,002 --> 00:15:39,168 Howard, regarde. 306 00:15:39,168 --> 00:15:42,209 C'est un serpent de quatre mètres attrapé en Afrique 307 00:15:42,209 --> 00:15:45,376 et la grosse bosse, c'est ce qu'il vient de manger. 308 00:15:45,376 --> 00:15:50,376 Ils parlent d'une chèvre ou d'un chien, mais on sait bien qui est là-dedans. 309 00:15:50,376 --> 00:15:53,668 Non, non, c'est au Congo. 310 00:15:53,668 --> 00:15:55,376 Sam n'est pas du tout par là. 311 00:15:55,376 --> 00:15:58,043 Une mère connaît sa fille. 312 00:15:58,043 --> 00:16:01,752 Salut tout le monde. Je suis de retour d'Afrique. 313 00:16:01,752 --> 00:16:04,084 - Samantha. - Sammy, mon Dieu. 314 00:16:04,084 --> 00:16:06,084 Mon Dieu, Sam. 315 00:16:06,752 --> 00:16:10,835 - Est-ce que ça va? - Oui, tout va bien. Je suis un peu... 316 00:16:10,835 --> 00:16:15,710 Je vais dormir. Je suis un peu décalée, avec l'heure zouloue. 317 00:16:15,710 --> 00:16:18,293 - Laisse-nous te regarder. - Que s'est-il passé? 318 00:16:18,293 --> 00:16:20,835 J'ai bloqué tellement de choses. 319 00:16:20,835 --> 00:16:24,877 Il faudra des années avant que je puisse en parler. 320 00:16:24,877 --> 00:16:27,376 Comment es-tu sortie? 321 00:16:27,376 --> 00:16:29,293 Une de nous a couché avec un garde. 322 00:16:29,293 --> 00:16:30,543 Andrea était avec toi? 323 00:16:31,376 --> 00:16:33,168 Puis on a nagé. 324 00:16:33,168 --> 00:16:35,668 - Oui. On a traversé une rivière. - Une rivière? 325 00:16:35,668 --> 00:16:37,084 Il n'y a pas de rivière là-bas. 326 00:16:37,877 --> 00:16:41,376 - Tu étais là? - Arrête de la questionner. 327 00:16:41,376 --> 00:16:43,293 L'essentiel, c'est qu'elle soit rentrée. 328 00:16:43,293 --> 00:16:46,002 - Je peux demander si elle a vu un singe? - Non. 329 00:16:47,585 --> 00:16:49,251 Je savais que ça allait. 330 00:16:49,251 --> 00:16:50,835 J'ai eu une vision en me promenant. 331 00:16:50,835 --> 00:16:53,960 Tu disais de ne pas m'en faire, que j'avais été une bonne mère. 332 00:16:53,960 --> 00:16:56,251 Je suis fier de toi. Je ne te savais pas aussi forte. 333 00:16:56,251 --> 00:16:58,043 Oui. 334 00:16:58,043 --> 00:17:00,918 N'oublie pas d'appeler Todd. On l'a appelé quand on a su. 335 00:17:00,918 --> 00:17:02,668 Il était aussi inquiet que nous. 336 00:17:03,793 --> 00:17:05,376 Génial. 337 00:17:08,002 --> 00:17:12,543 Frank, j'essaie d'appeler Todd, sa messagerie est pleine. Il est là? 338 00:17:12,543 --> 00:17:16,084 Non. Il est parti en courant ce matin, très agité. 339 00:17:16,084 --> 00:17:18,835 Il avait des prises urgentes à faire. 340 00:17:18,835 --> 00:17:21,293 Quoi? Prises de sang? 341 00:17:21,668 --> 00:17:26,084 Oh, non, Frank. Todd est parti en Afrique pour me secourir. 342 00:17:26,084 --> 00:17:27,626 Mais vous n'êtes pas en Afri... 343 00:17:27,626 --> 00:17:29,710 Faites les piqûres, puis jugez. 344 00:17:30,752 --> 00:17:32,460 Venez. 345 00:17:33,543 --> 00:17:36,626 Vite, Il faut trouver un itinéraire 346 00:17:36,626 --> 00:17:38,543 ou un indice quelconque sur sa destination. 347 00:17:38,543 --> 00:17:39,918 Fouillez là-dedans. 348 00:17:39,918 --> 00:17:41,543 Je ne me le pardonnerai jamais 349 00:17:41,543 --> 00:17:43,626 s'il lui arrive quelque chose. 350 00:17:43,626 --> 00:17:47,543 Oui, le risque d'être blessé en Afrique est plus grand quand on y va. 351 00:17:47,543 --> 00:17:49,501 D'accord, j'ai eu peur. 352 00:17:49,501 --> 00:17:53,043 Ça fait très peur, l'Afrique. Allez, Todd. 353 00:17:53,043 --> 00:17:56,543 Tu es le seul qui ferait presque le tour du monde pour me sauver. 354 00:17:56,543 --> 00:17:59,793 - et j'étais trop égoïste pour le voir. - Sam? 355 00:17:59,793 --> 00:18:02,168 Oui. Todd. 356 00:18:02,168 --> 00:18:03,877 Dieu merci. 357 00:18:03,877 --> 00:18:07,710 Je ne suis pas allée en Afrique. J'ai menti. Pardon. 358 00:18:07,710 --> 00:18:10,501 Ça me touche tellement que tu aies voulu me secourir. 359 00:18:10,501 --> 00:18:13,877 Je suis contente de t'avoir intercepté avant ton départ. 360 00:18:13,877 --> 00:18:15,126 Je ne partais pas en Afrique. 361 00:18:16,710 --> 00:18:18,918 Et Frank vous dit au revoir. 362 00:18:18,918 --> 00:18:24,376 Non. Tu es parti en vitesse pour tes prises de sang. 363 00:18:24,376 --> 00:18:28,376 Des prises de vue d'un terrain de jeu. Je fais une pub pour des chaussures. 364 00:18:30,543 --> 00:18:34,251 - Tu n'allais pas me secourir en Afrique? - Non. 365 00:18:34,251 --> 00:18:36,376 Pourquoi n'es-tu pas aller en Afrique pour moi? 366 00:18:36,376 --> 00:18:39,585 - Parce que tu n'y es pas. - J'étais censée y être. 367 00:18:39,585 --> 00:18:42,960 Je suis là maintenant. Et tu es où, toi? 368 00:18:42,960 --> 00:18:45,710 - Tu n'es pas là-bas. - Toi non plus. 369 00:18:45,710 --> 00:18:49,293 - Mais je devais y aller. - Mais tu n'y es pas allé. 370 00:18:49,293 --> 00:18:52,002 - Et comment le saurais-tu? - Parce que je te connais. 371 00:18:52,002 --> 00:18:55,084 - Non, tu ne me connais pas. - Tu n'y es pas allé, n'est-ce pas? 372 00:18:55,084 --> 00:18:57,835 - J'allais y aller. - Mais tu n'y es pas allé. 373 00:18:57,835 --> 00:18:59,334 Et je m'en fiche. 374 00:18:59,334 --> 00:19:02,293 C'est ce que tu veux. Un gars qui te connaît. 375 00:19:02,293 --> 00:19:04,793 Non. Je sais qui je suis. 376 00:19:04,793 --> 00:19:08,835 Je veux un gars qui pense que je suis mieux que ce que je pense que je suis. 377 00:19:09,251 --> 00:19:10,543 Pardon? 378 00:19:10,543 --> 00:19:13,668 Et mince alors ! 379 00:19:13,668 --> 00:19:16,376 D'accord. Je vais m'améliorer. 380 00:19:16,376 --> 00:19:18,209 Allez-vous tous me lâcher? 381 00:19:18,209 --> 00:19:22,002 Plus question de choisir la facilité. Désormais, je vais agir. 382 00:19:22,002 --> 00:19:24,960 - Tu pars en Afrique? - Non, je te mets à la porte. 383 00:19:24,960 --> 00:19:27,877 - Quoi? - Et pour moi, ce n'est pas facile. 384 00:19:27,877 --> 00:19:29,209 Mais on change d'abord chez soi. 385 00:19:29,918 --> 00:19:32,626 Il n'y a pas d'urgence. Tu peux rester une semaine. 386 00:19:34,376 --> 00:19:35,960 Tu ne veux plus sortir ensemble? 387 00:19:35,960 --> 00:19:40,002 Todd, non. Tu n'as pas compris? 388 00:19:40,002 --> 00:19:42,835 Je ne comprends jamais rien. 389 00:19:43,376 --> 00:19:46,793 Mon dentiste a une affiche de faits marrants dans son cabinet. 390 00:19:46,793 --> 00:19:51,084 Savez-vous qu'une fusée doit atteindre 40 000 km/h pour entrer en orbite? 391 00:19:51,084 --> 00:19:55,418 Et que le buffle américain est en réalité un bison? 392 00:19:55,418 --> 00:19:58,168 Enfin, 40 000 km/h, 393 00:19:58,168 --> 00:20:01,334 c'est une force colossale pour se maintenir où on est. 394 00:20:01,334 --> 00:20:05,168 D'accord, demandez à votre fille d'atteindre les étoiles. 395 00:20:05,168 --> 00:20:09,126 Mais ne lui en voulez pas trop si elle n'y arrive pas tout à fait. 396 00:20:13,002 --> 00:20:14,877 Tu n'es pas allée en Afrique? 397 00:20:14,877 --> 00:20:17,168 Je suis désolée. Je vous ai menti. 398 00:20:17,168 --> 00:20:20,668 Et vous avez raison. Je ne suis pas celle que je voudrais être. 399 00:20:20,668 --> 00:20:23,793 Mais je ne suis pas non plus celle que j'étais avant. 400 00:20:23,793 --> 00:20:25,376 Et l'ancienne moi 401 00:20:25,376 --> 00:20:28,877 n'aurait même pas envisagé d'aller en Afrique. 402 00:20:28,877 --> 00:20:30,543 J'essaie de changer. 403 00:20:30,543 --> 00:20:32,626 Je suis comme ces premières fusées. 404 00:20:32,626 --> 00:20:35,960 Elles essayaient de s'envoler et parfois elles échouaient. 405 00:20:35,960 --> 00:20:37,835 Mais il y avait un progrès. 406 00:20:37,835 --> 00:20:40,543 Samantha, tu es allée en Afrique. 407 00:20:40,543 --> 00:20:44,293 - Quoi? Non. - Oui. Tu sais pourquoi je le sais? 408 00:20:44,293 --> 00:20:46,293 Demain, Action News sera ici 409 00:20:46,293 --> 00:20:48,626 pour interviewer la mère de la fille qui est allée en Afrique. 410 00:20:48,626 --> 00:20:51,043 Pourquoi le feraient-ils si tu n'y étais pas allée? 411 00:20:51,043 --> 00:20:53,501 Si tu veux souper, va te laver les mains. 412 00:20:56,877 --> 00:20:58,168 Pardon, papa. 413 00:20:58,877 --> 00:21:01,710 - Tu es fâché? - Fâché? 414 00:21:02,084 --> 00:21:05,710 J'ai cru que tu allais nous dire que tu revenais vivre à la maison. 415 00:21:06,460 --> 00:21:09,543 Bien joué, petite. Bien joué.