1 00:00:01,585 --> 00:00:03,918 Non ricordavo d'aver mai visto un lancio spaziale, 2 00:00:03,918 --> 00:00:07,168 così mi sono sintonizzata l'altra sera, ma è stato ritardato. 3 00:00:07,168 --> 00:00:09,793 Era lì, con tutta la sua potenza e potenzialità, 4 00:00:09,793 --> 00:00:12,334 aspettando solo un segnale, un'istruzione. 5 00:00:12,334 --> 00:00:13,543 E ho gridato: 6 00:00:13,543 --> 00:00:16,710 "Capisco, razzo! Capisco!" 7 00:00:16,710 --> 00:00:18,793 Ho svegliato il vicino. 8 00:00:21,418 --> 00:00:22,626 A me. 9 00:00:22,626 --> 00:00:24,918 - A Sam! - Sam. 10 00:00:24,918 --> 00:00:29,043 Oggi, un anno fa, sono stata investita da un'auto 11 00:00:29,043 --> 00:00:32,585 che mi ha strappata da quella vecchia vita e spinto nella nuova. 12 00:00:32,585 --> 00:00:34,918 Perciò all'auto, 13 00:00:34,918 --> 00:00:37,376 ai vecchi amici che sono in realtà nuovi amici, 14 00:00:37,376 --> 00:00:39,293 che è piuttosto fico. 15 00:00:39,293 --> 00:00:41,960 - Evviva, evviva. - Lo so, è stato terribile. 16 00:00:43,084 --> 00:00:45,835 - Cosa? - Il giorno in cui è successo, ricordi? 17 00:00:45,835 --> 00:00:48,835 Oh, il giorno in cui ho avuto l'amnesia? Non proprio, no. 18 00:00:48,835 --> 00:00:52,710 Oh, quando mi hanno chiamato e mi hanno detto che eri in coma, 19 00:00:52,710 --> 00:00:56,585 Sam, continuavo a piangere e pregavo Dio: 20 00:00:56,585 --> 00:01:01,835 "Dio, per favore fammi smettere di piangere, mi si gonfieranno gli occhi". 21 00:01:03,626 --> 00:01:07,501 - Ancora, per favore. - Dovevo andare in tribunale il giorno dopo. 22 00:01:07,501 --> 00:01:09,835 Il punto è che sono viva 23 00:01:09,835 --> 00:01:13,501 e che la mia vita è migliore di com'era prima. 24 00:01:13,501 --> 00:01:15,209 - Evviva, evviva! - Sì, e come? 25 00:01:16,501 --> 00:01:17,918 Cosa intendi, e come? 26 00:01:17,918 --> 00:01:21,418 Beh, l'anno scorso avevi un lavoro e vivevi con il tuo fidanzato. 27 00:01:21,418 --> 00:01:25,209 E quest'anno non hai un lavoro e vivi con il tuo ex-fidanzato. 28 00:01:26,960 --> 00:01:31,251 - Ancora, per favore. - Sai, a proposito di fidanzati, 29 00:01:31,793 --> 00:01:33,668 passerò una settimana da Chase. 30 00:01:33,668 --> 00:01:36,752 Stiamo entrando in una nuova fase della nostra relazione. 31 00:01:37,209 --> 00:01:38,793 Una settimana, eh? 32 00:01:38,793 --> 00:01:41,168 Una piccola prova, eh? 33 00:01:41,168 --> 00:01:44,543 Una piccola prova per vedere come ti comporti? 34 00:01:46,418 --> 00:01:47,918 Ancora, per favore. 35 00:01:49,543 --> 00:01:51,668 Un nuovo inizio è così eccitante. 36 00:01:51,668 --> 00:01:54,960 È come se quest'anno eri a scuola, e ora ti laurei. 37 00:01:54,960 --> 00:01:58,126 Mi laureo, sì, è così. È così. Voglio-- Sai cosa? 38 00:01:58,126 --> 00:02:01,543 Voglio uno di quei cappelli quadrati. Non credi? 39 00:02:01,543 --> 00:02:03,251 Sam, cosa farai, eh? 40 00:02:03,251 --> 00:02:08,126 Cosa farai con il resto della tua vita finché non muori? 41 00:02:08,126 --> 00:02:11,626 - Abbiamo lasciato la bottiglia dentro? - No, dai. Dai. Dai. 42 00:02:11,626 --> 00:02:14,793 - Non lo so. - Puoi fare acrobazie. Annunci pubblicitari. 43 00:02:14,793 --> 00:02:17,334 No, non mi piace la pubblicità. Sai cosa voglio fare? 44 00:02:17,334 --> 00:02:20,002 Voglio fare qualcosa che aiuterà la gente, sai? 45 00:02:20,002 --> 00:02:22,752 Agopuntura, assistenza all'Africa. 46 00:02:22,752 --> 00:02:26,002 Oh, mio Dio, copriremo l'intero alfabeto? 47 00:02:26,002 --> 00:02:29,126 No. Ma se vuole fare l'acrobata, allora abbiamo finito. 48 00:02:29,126 --> 00:02:31,626 Aspetta, un secondo. Cos'hai detto dell'Africa? 49 00:02:31,626 --> 00:02:33,126 No, quella non la vuoi. 50 00:02:33,126 --> 00:02:34,835 - Cosa? - L'Africa. 51 00:02:34,835 --> 00:02:37,251 Il clima è secco lì. Fa male alla pelle. 52 00:02:37,251 --> 00:02:40,209 Vuoi tornare a Chapman e Funk. 53 00:02:40,209 --> 00:02:43,209 Davvero. Ci siamo divertite lì. Smettila di cercare di cambiare tutto. 54 00:02:43,209 --> 00:02:46,918 Cosa stai dicendo? Non sto cercando di cambiare. Sono cambiata, okay? 55 00:02:46,918 --> 00:02:50,126 Non andrò indietro, sai? 56 00:02:50,626 --> 00:02:53,793 - Miss Ubriaca. Io-- Ti serve un taxi. - Un po' indietro. 57 00:02:53,793 --> 00:02:55,626 - Chiamiamo un taxi. - Cammino. Basta. 58 00:02:55,626 --> 00:02:57,501 - No. - Zitta. Mi reggo bene in piedi. 59 00:02:57,501 --> 00:03:00,293 - Sto bene. Cosa--? Cosa può succedere? - Ha bisogno di un taxi. 60 00:03:07,251 --> 00:03:08,877 Buongiorno. 61 00:03:16,209 --> 00:03:19,668 SAMANTHA CHI? 62 00:03:19,668 --> 00:03:23,209 - Stupida, stupida, stupida. - Cosa succede? Dove vai? 63 00:03:23,209 --> 00:03:26,002 Non lo so. Ovunque. A casa dei miei, forse da Dena, 64 00:03:26,002 --> 00:03:29,877 - se è da Chapman tutta la settimana. - Aspetta, resta. Come ai vecchi tempi. 65 00:03:29,877 --> 00:03:32,334 No, non deve essere come ai vecchi tempi. 66 00:03:32,334 --> 00:03:34,960 Devo essere nuova e migliore. Sai cosa? 67 00:03:34,960 --> 00:03:37,084 Tu non stai aiutando molto, mister. 68 00:03:37,084 --> 00:03:39,251 Beh, non ti sei lamentata ieri notte. 69 00:03:39,251 --> 00:03:42,752 Ti sei approfittato di una donna ubriaca con un grave trauma cranico. Bravo. 70 00:03:42,752 --> 00:03:44,835 Ho cercato di aspettare che fossi sobria, 71 00:03:44,835 --> 00:03:47,168 ma poi ti sei spogliata, e ho dimenticato tutto. 72 00:03:47,168 --> 00:03:50,002 Sai, forse Andrea ha ragione. Sai, forse non sono cambiata. 73 00:03:50,002 --> 00:03:54,168 Sai, forse il mio vero io liberato dall'alcool, è il mio vecchio io, 74 00:03:54,168 --> 00:03:56,585 che sabota ogni mio sforzo per cambiare. 75 00:03:56,585 --> 00:04:00,835 Senti, forse non tutto nella tua vita deve cambiare. Questo è giusto. 76 00:04:02,043 --> 00:04:05,168 Non ti meriti una cosa per la quale non devi lavorare duro? 77 00:04:08,043 --> 00:04:11,543 Allora, cosa facciamo? Ci proviamo? O me ne devo andare? 78 00:04:13,293 --> 00:04:15,626 Voglio sapere cosa vuoi. 79 00:04:15,626 --> 00:04:17,585 Lo so. 80 00:04:18,209 --> 00:04:19,918 E te lo dirò. 81 00:04:22,626 --> 00:04:23,710 Al mio ritorno. 82 00:04:24,585 --> 00:04:26,460 Ritorno da dove? 83 00:04:26,460 --> 00:04:28,376 In Africa? 84 00:04:29,376 --> 00:04:30,918 In Africa. Sì. 85 00:04:30,918 --> 00:04:33,626 Tu non vai in Africa. Ora mangia le tue uova. 86 00:04:33,626 --> 00:04:38,043 No. No, non mangio le mie uova finché l'Africa non mangerà le sue. 87 00:04:38,043 --> 00:04:40,251 E sapete una cosa? Voi potete aiutare, 88 00:04:40,251 --> 00:04:42,418 perché ho trovato questo website dove, per $10, 89 00:04:42,418 --> 00:04:46,501 potete inviare una zanzariera ed evitare che un bambino si prenda la malaria. 90 00:04:46,501 --> 00:04:48,376 Sembra un po' cara come zanzariera. 91 00:04:48,376 --> 00:04:51,460 Hai bisogno di $10, è così? Prendili dal mio portafogli. 92 00:04:51,460 --> 00:04:54,002 No, devo andare in Africa. 93 00:04:54,002 --> 00:04:56,585 Posso comprarti una zanzariera da Spurlock per $3. 94 00:04:56,585 --> 00:04:59,585 Ragazzi, c'è un intero mondo là fuori che ha bisogno del vostro aiuto. 95 00:04:59,585 --> 00:05:01,585 Oh, voi non lo sapete. 96 00:05:01,585 --> 00:05:03,752 Siete cresciuti negli anni 60. 97 00:05:03,752 --> 00:05:06,835 Non sapete com'è voler cambiare il mondo. 98 00:05:06,835 --> 00:05:08,877 Se vuoi aiutare, ti porterò fuori, 99 00:05:08,877 --> 00:05:11,918 ti comprerò un braccialetto di gomma e una maglietta rossa. 100 00:05:11,918 --> 00:05:13,960 E poi passiamo il resto della giornata a fare shopping. 101 00:05:13,960 --> 00:05:16,585 No, no. Non prenderò la strada più facile. 102 00:05:16,585 --> 00:05:18,918 Perché no? Di solito lo fai. 103 00:05:18,918 --> 00:05:21,585 No, non è vero. Come puoi dire che--? 104 00:05:24,084 --> 00:05:26,835 Oh, mio Dio. È orribile. 105 00:05:26,835 --> 00:05:30,418 Ora dobbiamo fare il giro dell'isolato con questi tacchi. 106 00:05:31,084 --> 00:05:33,918 Già, non credo proprio. Agente. 107 00:05:33,918 --> 00:05:38,126 Agente, mio marito. È in quell'edificio. 108 00:05:38,126 --> 00:05:42,668 È dove lavora. Devo vederlo. È mio marito. 109 00:05:42,668 --> 00:05:45,334 - Okay. - Grazie. Grazie. Grazie. 110 00:05:45,334 --> 00:05:47,126 E anche lei. 111 00:05:47,626 --> 00:05:49,960 Grazie. 112 00:05:50,293 --> 00:05:51,710 Oh, i pompieri. 113 00:05:52,168 --> 00:05:54,960 D'accordo, beh, non lo faccio più. 114 00:05:54,960 --> 00:05:59,793 Senti, Dena ha detto che posso fare ed essere qualsiasi cosa io voglia. 115 00:05:59,793 --> 00:06:02,626 Beh, è perché non ti conosce molto bene. 116 00:06:03,168 --> 00:06:05,918 Sì, beh, sai cosa? Tu non mi conosci molto bene. 117 00:06:05,918 --> 00:06:07,168 Dio. 118 00:06:07,168 --> 00:06:10,168 Pensavo che i genitori volessero che i figli fossero migliori di loro. 119 00:06:10,626 --> 00:06:13,626 E siccome io sono decisamente migliore di voi, 120 00:06:13,626 --> 00:06:15,460 dovreste essere entusiasti. 121 00:06:16,668 --> 00:06:17,960 In Africa. 122 00:06:17,960 --> 00:06:20,918 Complimenti. Sei una brava ragazza. 123 00:06:20,918 --> 00:06:23,668 Grazie. Fa piacere sentirlo. 124 00:06:23,668 --> 00:06:26,668 Cioè, quella è davvero la prima cosa positiva e incoraggiante-- 125 00:06:26,668 --> 00:06:29,168 - Okay, cosa sono? - Iniezioni. 126 00:06:29,168 --> 00:06:33,084 C'è la febbre gialla, epatite A, epatite C, tetano, 127 00:06:33,084 --> 00:06:36,002 polio, qualcos'altro, non ne ho idea, 128 00:06:36,002 --> 00:06:38,043 ago grosso, ago più grosso, e meningite. 129 00:06:38,043 --> 00:06:41,460 Sai, è difficile essere aggiornati. C'è qualcosa di nuovo ogni giorno. 130 00:06:41,460 --> 00:06:43,835 Sai, cose che non vuoi neanche vedere. 131 00:06:43,835 --> 00:06:45,710 Guarda questo. Proprio lì. 132 00:06:45,710 --> 00:06:48,084 - Oh, mio Dio. - Aspetta. Potrebbe non essere. 133 00:06:49,710 --> 00:06:51,168 Oh, sì lo è. 134 00:06:51,168 --> 00:06:54,835 E se ti prendi uno di quei lunghi vermi che nascono da uova nella tua gamba, 135 00:06:54,835 --> 00:06:58,543 per favore non tirarlo fuori, d'accordo? 136 00:06:58,543 --> 00:07:01,585 Lascia che si faccia strada mangiando la tua pelle. 137 00:07:01,585 --> 00:07:04,002 E se devi scappare da un leone, arrampicati su un albero. 138 00:07:04,002 --> 00:07:06,334 Ma assicurati che non ci siano serpenti sull'albero. 139 00:07:06,334 --> 00:07:09,084 E controlla sempre che non ci siano scorpioni nelle scarpe. 140 00:07:09,084 --> 00:07:11,293 Spedirai del sangue tuo lì, vero? 141 00:07:13,960 --> 00:07:17,460 Va tutto bene, zio Chase e io abbiamo litigato un po', 142 00:07:17,460 --> 00:07:19,501 ma non è stata colpa vostra. 143 00:07:19,501 --> 00:07:23,376 Se non vuole che nessuno beva dalla sua "tazza fortunata", 144 00:07:23,877 --> 00:07:26,626 cosa ci fa nell'armadietto, eh? 145 00:07:30,376 --> 00:07:32,293 Sam, dovresti essere in Africa. 146 00:07:34,002 --> 00:07:35,752 Ci sono. 147 00:07:39,084 --> 00:07:41,501 Non sentirti in colpa. Un sacco di gente odia gli aghi. 148 00:07:41,501 --> 00:07:42,918 Non erano solo gli aghi. 149 00:07:42,918 --> 00:07:45,084 Perché quando arrivi lì, ci sono i leoni 150 00:07:45,084 --> 00:07:47,585 e i serpenti e gli scorpioni. 151 00:07:47,585 --> 00:07:51,334 Cioè, hai mai visto uno scorpione? Sono come ragni coi coltelli. 152 00:07:51,334 --> 00:07:52,835 E fa caldo. 153 00:07:52,835 --> 00:07:56,418 E c'erano tutti quegli scali aerei. Era una cosa complicata. 154 00:07:56,418 --> 00:07:59,960 Lascia che te lo chieda. Non ti scoccia che non sia la tua tazza, vero? 155 00:07:59,960 --> 00:08:06,168 O chi o cosa ci ha mangiato dentro? È tua al momento, eh? 156 00:08:09,084 --> 00:08:10,752 Regina? 157 00:08:10,752 --> 00:08:12,418 Cosa stai facendo? 158 00:08:12,752 --> 00:08:16,043 Ho apparecchiato di nuovo per tre. Non è sciocco? 159 00:08:16,043 --> 00:08:18,126 Non riesco a credere che se ne sia andata. 160 00:08:18,126 --> 00:08:23,376 Continuo a pensare di sentirla scendere le scale, giocare con l'acqua nella vasca. 161 00:08:23,376 --> 00:08:24,960 Se n'è andata da un giorno. 162 00:08:25,418 --> 00:08:27,793 È così calmo qui senza di lei. 163 00:08:28,334 --> 00:08:30,501 C'erano così tante risate in questa casa. 164 00:08:30,501 --> 00:08:32,126 No, non c'erano. 165 00:08:33,084 --> 00:08:36,002 Ho bisogno d'aria. I muri si stanno avvicinando. 166 00:08:44,293 --> 00:08:47,501 Mi chiedo se guardiamo entrambe le stesse stelle stanotte. 167 00:08:57,376 --> 00:09:00,293 Iene, sì. Ci sono cose lì che ti uccidono, 168 00:09:00,293 --> 00:09:02,334 poi ti uccidono quando sei già morta. 169 00:09:02,334 --> 00:09:04,835 Dillo ai tuoi genitori. Capiranno. 170 00:09:04,835 --> 00:09:06,334 Sì, loro capiranno. 171 00:09:06,334 --> 00:09:09,418 Capiranno che avevano ragione, che non sono migliore di loro. 172 00:09:09,418 --> 00:09:12,084 Ed è proprio ciò che non voglio che capiscano. 173 00:09:13,835 --> 00:09:15,168 Okay. 174 00:09:15,168 --> 00:09:18,626 - Resta qui. Fa' attenzione ai cani. - Okay. 175 00:09:20,334 --> 00:09:21,668 Ciao. 176 00:09:21,668 --> 00:09:25,168 Ehi, volevi entrare? 177 00:09:25,168 --> 00:09:26,251 Perché non puoi. 178 00:09:28,334 --> 00:09:31,835 Sto spruzzando l'insetticida. 179 00:09:31,835 --> 00:09:34,126 Non voglio entrare. Non volevo nemmeno venire qui. 180 00:09:34,126 --> 00:09:36,293 Ma hai litigato con Chapman, 181 00:09:36,293 --> 00:09:39,710 l'ho saputo durante le otto ore passate con Chapman a parlare della tua litigata. 182 00:09:39,710 --> 00:09:42,002 Qualsiasi cosa tu faccia che lo rende felice-- 183 00:09:42,002 --> 00:09:45,501 - Oh, beh-- - Non parlarmene. Va' e fallo. 184 00:09:45,501 --> 00:09:48,376 - Signor Cellophane, no. - Oh, i miei cani. 185 00:09:48,376 --> 00:09:50,793 - Sam? - Oh, Andrea. 186 00:09:50,793 --> 00:09:52,501 - Oh, ciao. - Cosa? 187 00:09:52,501 --> 00:09:54,710 Ciao. Sì, eh? 188 00:09:57,376 --> 00:10:02,543 Okay, sai cosa? Avevano aghi e serpenti e insetti con gli zaini. 189 00:10:02,543 --> 00:10:05,376 Sam, non m'importa. 190 00:10:05,668 --> 00:10:08,543 Il fatto che tu abbia deciso di non aiutare la gente, 191 00:10:08,543 --> 00:10:11,209 è la cosa importante. Vieni qui. 192 00:10:12,835 --> 00:10:14,418 - Samantha? - Nascondimi. 193 00:10:15,334 --> 00:10:18,251 Salve, signora Newly. 194 00:10:18,251 --> 00:10:20,626 Bella serata. 195 00:10:20,626 --> 00:10:22,585 Pensavo di aver visto Samantha. 196 00:10:22,585 --> 00:10:25,460 No. No, ero solo io. 197 00:10:25,460 --> 00:10:27,918 Facevo l'imitazione di Sam, sa. 198 00:10:28,418 --> 00:10:32,501 "Ehi, guardatemi, sono Sam. 199 00:10:32,501 --> 00:10:35,084 Non ricordo nulla". 200 00:10:35,585 --> 00:10:38,251 È meglio con i ricci. 201 00:10:38,251 --> 00:10:41,877 Beh, non so se mi piace quell'acconciatura. 202 00:10:45,418 --> 00:10:49,002 Sto per costruire case per bambini poveri e le importa solo di quello? 203 00:10:49,002 --> 00:10:50,793 Cosa stai facendo? 204 00:10:50,793 --> 00:10:54,043 Cosa sembra che stia facendo? Resterò con Dena per due settimane, 205 00:10:54,043 --> 00:10:56,543 e poi mi farò dare un bel morso di leone, 206 00:10:56,543 --> 00:10:58,626 - e tornerò da eroe. - Due settimane? 207 00:10:58,626 --> 00:11:01,418 - Perché? - Perché è quello che faccio, Andrea. 208 00:11:01,418 --> 00:11:04,501 Lo sai. Prendo la strada più facile. 209 00:11:04,501 --> 00:11:07,418 No. Non ti permetterò di darti addosso così. 210 00:11:07,418 --> 00:11:09,251 Ora, mi dispiace per l'Africa, 211 00:11:09,251 --> 00:11:11,710 ma chi ha avuto un anno più duro dell'Africa? 212 00:11:11,710 --> 00:11:14,877 - La Cina? - No, tu. 213 00:11:15,126 --> 00:11:16,334 Tu. 214 00:11:16,334 --> 00:11:17,877 L'Africa è stata investita da un'auto? 215 00:11:17,877 --> 00:11:21,209 L'Africa si è lasciata col suo fidanzato, che non vuole andarsene da casa? 216 00:11:21,710 --> 00:11:25,543 - È stato davvero un anno duro. - Duro? L'Africa dovrebbe aiutare te. 217 00:11:25,543 --> 00:11:27,543 Hai due settimane. Nessuno sa dove sei. 218 00:11:27,543 --> 00:11:29,501 Devi andare da qualche parte che ti faccia bene. 219 00:11:29,501 --> 00:11:30,918 Okay. 220 00:11:30,918 --> 00:11:33,960 Okay, ma io non-- Non mi faccio nessuna inoculazione. 221 00:11:33,960 --> 00:11:35,168 Oh, chissà. 222 00:11:39,084 --> 00:11:41,668 Tre bicchierini qui. 223 00:11:41,668 --> 00:11:44,043 Oh, ciao. Oh, ciao. 224 00:11:57,710 --> 00:11:59,293 Mi serviva proprio. 225 00:11:59,293 --> 00:12:01,752 Probabilmente hai salvato più vite non andandoci. 226 00:12:01,752 --> 00:12:03,793 Esatto. Esatto. 227 00:12:04,710 --> 00:12:06,960 Ehi, sai, forse dovrei comprare una maglietta 228 00:12:06,960 --> 00:12:10,460 così avrò una di quelle abbronzature da ho-costruito-latrine-sotto-il-sole 229 00:12:10,460 --> 00:12:12,460 per quando ritorno. Che ne pensi? Sì? 230 00:12:12,460 --> 00:12:13,668 - Ehi. - Ehi. 231 00:12:13,668 --> 00:12:15,126 - Un bicchierino? - No, grazie. 232 00:12:15,126 --> 00:12:16,835 No. Niente telefoni. 233 00:12:16,835 --> 00:12:19,293 No, siamo in Africa. 234 00:12:19,960 --> 00:12:21,002 Ehi. 235 00:12:22,043 --> 00:12:25,293 Beh, siamo via da un giorno intero. Voglio vedere se manco a Chase. 236 00:12:25,293 --> 00:12:27,251 Credi che l'Africa suoni così? 237 00:12:27,251 --> 00:12:29,501 Non riuscirà a sentirti con i frullatori. 238 00:12:29,501 --> 00:12:32,501 Allora fammi controllare i suoi vecchi sms. 239 00:12:32,501 --> 00:12:35,710 Se mi fai versare questo drink, sei morta. 240 00:12:35,710 --> 00:12:37,668 Allora... 241 00:12:37,668 --> 00:12:39,334 - Oh, Brent. Sì. - Brent. 242 00:12:39,334 --> 00:12:42,251 - Cosa ci fai a Miami? - Mi sono appena laureato. 243 00:12:42,251 --> 00:12:44,043 - Anch'io. - Davvero? 244 00:12:44,043 --> 00:12:45,460 - Bene. - Già. 245 00:12:45,460 --> 00:12:47,418 I tuoi ti scocciano sempre? 246 00:12:47,418 --> 00:12:49,501 Tipo: "Alzati dal divano. Trovati un lavoro". 247 00:12:49,501 --> 00:12:51,251 È esattamente quello che fanno. 248 00:12:51,251 --> 00:12:53,084 Già, ma tu hai bisogno di un po' di tempo, vero? 249 00:12:53,084 --> 00:12:55,126 Sì, per scoprire chi sono. 250 00:12:55,126 --> 00:12:58,334 Già, per rilassarmi, smettere di pensare, fare un po' di sesso. 251 00:12:58,334 --> 00:13:01,293 Senza preoccuparmi ogni secondo del futuro. 252 00:13:01,293 --> 00:13:03,835 - Giusto, e fare un po' di sesso. - Non succederà, Brent. 253 00:13:03,835 --> 00:13:06,002 - Piacere. - Già. 254 00:13:07,501 --> 00:13:09,043 Sam. 255 00:13:09,043 --> 00:13:10,543 Ho controllato i miei messaggi, 256 00:13:10,543 --> 00:13:13,585 e l'ultimo messaggio di Chase diceva: 257 00:13:13,585 --> 00:13:17,710 "Stai bene? Ti amo tanto. Mi manchi. Spero tu non sia morta". 258 00:13:17,710 --> 00:13:19,752 - "Morta"? - Non è il nostro solito saluto. 259 00:13:19,752 --> 00:13:22,251 Di solito è: "Spero tu mi voglia ancora bene". 260 00:13:22,251 --> 00:13:24,084 Perché saresti morta? 261 00:13:24,084 --> 00:13:27,585 Sappiamo solo che i ribelli sudanesi hanno isolato la città 262 00:13:27,585 --> 00:13:30,084 bloccando le comunicazioni o i viaggi in entrata e in uscita. 263 00:13:30,084 --> 00:13:32,585 Sam, non è dove dovremmo essere? 264 00:13:33,043 --> 00:13:34,668 Ci sono riuscita di nuovo. 265 00:13:34,668 --> 00:13:36,418 Ho peggiorato le cose. 266 00:13:36,418 --> 00:13:40,168 Da Salamani nella Repubblica del Chad, qui è Kenneth Esther Alaric. 267 00:13:40,168 --> 00:13:42,168 È il nome della città. 268 00:13:42,168 --> 00:13:44,084 È dove si trova Sam. 269 00:13:44,084 --> 00:13:45,877 Beh, sono sicuro che stia bene. 270 00:13:45,877 --> 00:13:49,043 Non sta ben, Howard. È morta. 271 00:13:49,043 --> 00:13:53,418 Non è morta. Vuoi smetterla? Non hanno parlato di perdite. 272 00:13:54,251 --> 00:13:56,251 La sto prendendo molto bene, credo. 273 00:13:56,251 --> 00:13:59,376 Beh, ringrazierò l'industria farmaceutica. 274 00:14:00,084 --> 00:14:03,918 Anche perché mi è apparsa in una visione durante la mia passeggiata. 275 00:14:03,918 --> 00:14:06,293 Per dirmi che è in pace. 276 00:14:06,918 --> 00:14:09,793 E che sono stata una madre fantastica. 277 00:14:09,793 --> 00:14:11,918 Dio, avrei dovuto dire loro la verità. 278 00:14:11,918 --> 00:14:15,126 E ora la verità è peggiore di qualsiasi bugia avrei potuto inventarmi. 279 00:14:15,126 --> 00:14:17,960 Beh, voglio chiamare a casa e dirgli che sto bene. 280 00:14:17,960 --> 00:14:20,002 L'hai visto alla TV, hanno staccato i telefoni. 281 00:14:20,002 --> 00:14:22,376 Sapranno che stiamo bene quando torneremo a casa. 282 00:14:22,376 --> 00:14:25,209 Non possiamo andare a casa, Andrea. Non si può né entrare né uscire. 283 00:14:25,209 --> 00:14:26,960 Siamo bloccate in Africa. 284 00:14:26,960 --> 00:14:30,418 Forse l'hotel ci servirà drink gratis. Come quando sei bloccata all'aeroporto. 285 00:14:30,418 --> 00:14:32,002 Non stai aiutando. 286 00:14:32,376 --> 00:14:37,793 - Cosa--? Voglio restare. Ci divertiamo. - Ed è tutto quello che volevi, no? 287 00:14:38,334 --> 00:14:41,002 Non volevi aiutarmi, volevi solo una vacanza. 288 00:14:41,002 --> 00:14:43,126 Volevo una vacanza con te. 289 00:14:43,126 --> 00:14:45,793 Sai, com'era prima, tu e io. 290 00:14:45,793 --> 00:14:49,626 Quest'intero anno, io-- Vedo che a noi succede questo. 291 00:14:49,626 --> 00:14:53,002 E ho cercato di farti tornare normale. 292 00:14:53,002 --> 00:14:55,293 Tu eri la mia Africa. 293 00:14:55,293 --> 00:14:58,626 Sai, mi dispiace che sono diventata una persona migliore di quella che ero. 294 00:14:58,626 --> 00:15:02,084 Anche a me, perché cosa succede a me? 295 00:15:02,084 --> 00:15:04,376 Cioè, dove m'inserisco? 296 00:15:05,251 --> 00:15:07,752 Insomma, che scopo ho nella tua vita? 297 00:15:11,752 --> 00:15:13,334 Ora? 298 00:15:13,334 --> 00:15:14,960 Devi tirarci fuori da qui. 299 00:15:15,501 --> 00:15:21,084 Ora, devi scavare a fondo in quel tuo subdolo cervello 300 00:15:21,084 --> 00:15:23,168 e aiutarci a trovare un piano. 301 00:15:25,334 --> 00:15:28,002 - Potrei andare a letto con una guardia. - Grazie. 302 00:15:28,002 --> 00:15:29,418 - Due se proprio devo. - Okay, bene. 303 00:15:29,418 --> 00:15:32,084 E poi io-- Io ruberò una Humvee. 304 00:15:32,084 --> 00:15:33,668 No, no, non sai guidare con il cambio. 305 00:15:33,668 --> 00:15:36,501 Vedi, per questo ho bisogno di te, perché sai queste cose. 306 00:15:37,126 --> 00:15:39,293 Howard. Howard, guarda qua. 307 00:15:39,293 --> 00:15:42,334 È una foto di un serpente di 3,5 metri catturato in Africa, 308 00:15:42,334 --> 00:15:45,460 e quel rigonfiamento in mezzo è quello che ha mangiato. 309 00:15:45,460 --> 00:15:50,543 Dicono che è una capra o un cane, ma noi sappiamo chi c'è là dentro. 310 00:15:50,543 --> 00:15:53,835 No, no, no, è in Congo, Regina. 311 00:15:53,835 --> 00:15:55,543 Vedi, non è affatto vicino a dov'era Sam. 312 00:15:55,543 --> 00:15:58,209 Oh, una madre conosce la propria figlia. 313 00:15:58,209 --> 00:16:01,877 Ehi, gente, sono tornata dall'Africa. 314 00:16:01,877 --> 00:16:04,209 - Oh, Samantha. - Sammy, oh, mio Dio. 315 00:16:04,209 --> 00:16:06,209 Oh, mio Dio. Sam. 316 00:16:06,877 --> 00:16:10,918 - Oh, stai bene? - Sì, sto bene. Sto bene. Io solo-- 317 00:16:10,918 --> 00:16:15,793 Oh, vado a letto perché l'ora Zulu mi ha scombussolata, perciò... 318 00:16:15,793 --> 00:16:18,376 - Lascia che ti guardiamo. - Cos'è successo laggiù? 319 00:16:18,376 --> 00:16:20,918 Oh, sapete, ho soppresso così tanto. 320 00:16:20,918 --> 00:16:24,918 Probabilmente passeranno anni e anni prima di poterne parlare. 321 00:16:24,918 --> 00:16:27,418 Ma come sei scappata? 322 00:16:27,418 --> 00:16:29,334 Una di noi è andata a letto con una guardia. 323 00:16:29,334 --> 00:16:30,585 Andrea è venuta con te? 324 00:16:31,418 --> 00:16:33,334 Poi abbiamo nuotato. 325 00:16:33,334 --> 00:16:35,793 - Sì. In un fiume. - Fiume? 326 00:16:35,793 --> 00:16:37,209 Non ci sono fiumi là. 327 00:16:38,043 --> 00:16:41,501 - Scusa, tu c'eri? - La smetti d'interrogarla? 328 00:16:41,501 --> 00:16:43,418 La cosa importante è che è a casa. 329 00:16:43,418 --> 00:16:46,126 - Posso chiederle se ha visto una scimmia? - No. 330 00:16:47,752 --> 00:16:49,418 Sapevo che eri salva. 331 00:16:49,418 --> 00:16:50,960 Ho avuto una visione durante una passeggiata. 332 00:16:50,960 --> 00:16:54,084 E mi hai detto di non preoccuparmi e che ero una brava madre. 333 00:16:54,084 --> 00:16:56,418 Sono orgoglioso di te, ragazza. Non credevo ce l'avresti fatta. 334 00:16:56,418 --> 00:16:58,168 Sì, beh... 335 00:16:58,168 --> 00:17:01,002 E chiama Todd. Gli abbiamo telefonato quando abbiamo visto la TV. 336 00:17:01,002 --> 00:17:02,752 Sono sicura che sia preoccupato quanto noi. 337 00:17:03,877 --> 00:17:05,418 Fantastico. 338 00:17:08,043 --> 00:17:12,543 Ehi, Frank, ho cercato di chiamare Todd, ma la sua segreteria è piena. È lassù? 339 00:17:12,543 --> 00:17:16,209 Non c'è. È uscito di corsa stamane in stato di agitazione. 340 00:17:16,209 --> 00:17:18,960 Doveva fare degli schizzi prima che fosse troppo tardi. 341 00:17:18,960 --> 00:17:21,418 Cosa? Delle iniezioni? 342 00:17:21,752 --> 00:17:26,209 Oh, no. Oh, no, Frank. Todd è andato in Africa per salvarmi. 343 00:17:26,209 --> 00:17:27,752 Ma tu non sei in Afri-- 344 00:17:27,752 --> 00:17:29,835 Guarda gli aghi e poi potrai giudicare. 345 00:17:30,877 --> 00:17:32,585 Andiamo. 346 00:17:33,460 --> 00:17:36,543 Presto, presto. Devo cercare di trovare un itinerario, 347 00:17:36,543 --> 00:17:38,418 o qualche indizio di dove possa essere andato. 348 00:17:38,418 --> 00:17:39,835 Ecco, cerca qua. 349 00:17:39,835 --> 00:17:41,460 Oh, Dio, non me lo perdonerò 350 00:17:41,460 --> 00:17:43,543 se gli succede qualcosa e se si fa male. 351 00:17:43,543 --> 00:17:47,418 Sì, le probabilità di farsi male in Africa salgono se ci vai. 352 00:17:47,418 --> 00:17:49,376 D'accordo, ho avuto paura. D'accordo? 353 00:17:49,376 --> 00:17:52,918 L'Africa è un posto molto spaventoso. Dai, Todd. 354 00:17:52,918 --> 00:17:56,376 Tu sei l'unica persona sul pianeta che attraverserebbe il mondo per salvarmi, 355 00:17:56,376 --> 00:17:59,752 - e io ero troppo egoista per accorgermene. - Sam? 356 00:17:59,752 --> 00:18:02,084 Sì. Oh, Todd. 357 00:18:02,084 --> 00:18:03,752 Oh, grazie a Dio. 358 00:18:03,752 --> 00:18:07,626 Non sono andata in Africa. Ho mentito. Mi dispiace tanto. 359 00:18:07,626 --> 00:18:10,376 Significa così tanto per me che tu stavi andandoci per salvarmi, 360 00:18:10,376 --> 00:18:13,793 e sono felice di averti fermato prima che tu partissi. Oh, Dio. 361 00:18:13,793 --> 00:18:15,002 Non stavo andando in Africa. 362 00:18:16,626 --> 00:18:18,793 E quello è un addio per Frank. 363 00:18:18,793 --> 00:18:24,293 No. Sei uscito di corsa perché dovevi farti degli schizzi prima che fosse troppo tardi. 364 00:18:24,293 --> 00:18:28,293 Schizzi di un campo giochi. Sto facendo una pubblicità per una fabbrica di scarpe. 365 00:18:30,418 --> 00:18:34,084 - Non andavi in Africa per salvarmi? - No. 366 00:18:34,084 --> 00:18:36,251 Come potevi non andare in Africa per salvarmi? 367 00:18:36,251 --> 00:18:39,501 - Perché tu non sei lì. - Sì, ma per quanto ne sapevi c'ero. 368 00:18:39,501 --> 00:18:42,877 Insomma, io sono lì ora. E tu dove sei? 369 00:18:42,877 --> 00:18:45,626 - Beh, tu non ci sei. - E neanche tu. 370 00:18:45,626 --> 00:18:49,209 - Ma io ci stavo andando. - Ma non ci sei andata. 371 00:18:49,209 --> 00:18:51,918 - Sì, ma tu come lo sapevi? - Perché ti conosco. 372 00:18:51,918 --> 00:18:55,002 - No. No, tu non mi conosci. - Non ci sei andata, vero? 373 00:18:55,002 --> 00:18:57,752 - Sì, ma ci stavo andando. - Ma non l'hai fatto. 374 00:18:57,752 --> 00:18:59,251 E non m'importa. 375 00:18:59,251 --> 00:19:02,168 Non è quello che vuoi? Uno che ti vede per quello che sei? 376 00:19:02,168 --> 00:19:04,668 No. No, io so chi sono. 377 00:19:04,668 --> 00:19:08,668 Ho bisogno di qualcuno che pensi che sia migliore di quello che penso di essere. 378 00:19:09,126 --> 00:19:10,418 Come? 379 00:19:10,418 --> 00:19:13,460 Oh, dannazione. D'accordo. 380 00:19:13,460 --> 00:19:16,209 D'accordo. Sarò una persona migliore, va bene? 381 00:19:16,209 --> 00:19:18,043 Farà smettere tutti di scocciarmi? 382 00:19:18,043 --> 00:19:21,918 Non prenderò più la strada facile. Farò le cose nel modo difficile. 383 00:19:21,918 --> 00:19:24,835 - Andrai in Africa? - No, ti sbatto fuori. 384 00:19:24,835 --> 00:19:27,793 - Cosa? - Ed è molto difficile per me farlo. 385 00:19:27,793 --> 00:19:29,126 Ma i cambiamenti cominciano a casa. 386 00:19:29,835 --> 00:19:32,543 Ma non devi sbrigarti, puoi restare per una settimana. 387 00:19:34,293 --> 00:19:35,877 Non vuoi uscire con me? 388 00:19:35,877 --> 00:19:39,877 Todd, no. Non capisci di cosa si tratta? 389 00:19:39,877 --> 00:19:42,710 Non capisco mai di cosa si tratta. 390 00:19:43,293 --> 00:19:46,710 Okay, il mio dentista ha questo poster di fatti divertenti in ufficio. 391 00:19:46,710 --> 00:19:51,002 E sapevate che un razzo deve andare a 40.000 km all'ora per entrare in orbita? 392 00:19:51,002 --> 00:19:55,293 Oh, e il bufalo americano non è affatto un bufalo, è un bisonte. 393 00:19:55,293 --> 00:19:58,002 Comunque, 40.000 km all'ora. 394 00:19:58,002 --> 00:20:01,168 C'è un sacco di forza che ci tiene dove siamo. 395 00:20:01,168 --> 00:20:05,126 Perciò dite a vostra figlia di raggiungere le stelle. 396 00:20:05,126 --> 00:20:09,043 Solo siate comprensivi se non le raggiunge. 397 00:20:12,918 --> 00:20:14,835 Cosa intendi che non sei andata in Africa? 398 00:20:14,835 --> 00:20:17,084 Mi dispiace di avervi mentito. 399 00:20:17,084 --> 00:20:20,585 E avete ragione. Non sono la persona che voglio essere. 400 00:20:20,585 --> 00:20:23,752 Ma sapete cosa? Non sono neanche la persona che ero. 401 00:20:23,752 --> 00:20:25,293 E quella ragazza che ero, 402 00:20:25,293 --> 00:20:28,835 non avrebbe neanche pensato di andare in Africa. 403 00:20:28,835 --> 00:20:30,460 Perciò sto cercando di cambiare. 404 00:20:30,460 --> 00:20:32,585 Sono come quei razzi. Quei primi razzi. 405 00:20:32,585 --> 00:20:35,877 Che, sapete, ci hanno provato, e a volte hanno fallito. 406 00:20:35,877 --> 00:20:37,710 Ma erano progresso. 407 00:20:37,710 --> 00:20:40,418 Samantha, tu sei andata in Africa. 408 00:20:40,418 --> 00:20:44,209 - Cosa? No. - Sì. E vuoi sapere come lo so? 409 00:20:44,209 --> 00:20:46,251 Perché domani, Action News viene qui 410 00:20:46,251 --> 00:20:48,585 per intervistare la madre della ragazza che è andata in Africa. 411 00:20:48,585 --> 00:20:51,043 Perché lo farebbero se tu non ci fossi andata? 412 00:20:51,043 --> 00:20:53,460 Ora, se vuoi la cena, va' a lavarti. 413 00:20:56,835 --> 00:20:58,126 Mi dispiace, papà. 414 00:20:58,835 --> 00:21:01,626 - Sei arrabbiato? - Arrabbiato? 415 00:21:02,002 --> 00:21:05,626 Pensavo volessi dirci che tornavi a vivere con noi. 416 00:21:06,376 --> 00:21:09,460 Bel gioco, ragazzina. Bel gioco.