1
00:00:01,585 --> 00:00:03,918
Non ricordavo d'aver mai visto
un lancio spaziale,
2
00:00:03,918 --> 00:00:07,168
così mi sono sintonizzata l'altra sera,
ma è stato ritardato.
3
00:00:07,168 --> 00:00:09,793
Era lì, con tutta la sua potenza
e potenzialità,
4
00:00:09,793 --> 00:00:12,334
aspettando solo un segnale, un'istruzione.
5
00:00:12,334 --> 00:00:13,543
E ho gridato:
6
00:00:13,543 --> 00:00:16,710
"Capisco, razzo! Capisco!"
7
00:00:16,710 --> 00:00:18,793
Ho svegliato il vicino.
8
00:00:21,418 --> 00:00:22,626
A me.
9
00:00:22,626 --> 00:00:24,918
- A Sam!
- Sam.
10
00:00:24,918 --> 00:00:29,043
Oggi, un anno fa,
sono stata investita da un'auto
11
00:00:29,043 --> 00:00:32,585
che mi ha strappata da quella vecchia vita
e spinto nella nuova.
12
00:00:32,585 --> 00:00:34,918
Perciò all'auto,
13
00:00:34,918 --> 00:00:37,376
ai vecchi amici
che sono in realtà nuovi amici,
14
00:00:37,376 --> 00:00:39,293
che è piuttosto fico.
15
00:00:39,293 --> 00:00:41,960
- Evviva, evviva.
- Lo so, è stato terribile.
16
00:00:43,084 --> 00:00:45,835
- Cosa?
- Il giorno in cui è successo, ricordi?
17
00:00:45,835 --> 00:00:48,835
Oh, il giorno in cui ho avuto l'amnesia?
Non proprio, no.
18
00:00:48,835 --> 00:00:52,710
Oh, quando mi hanno chiamato
e mi hanno detto che eri in coma,
19
00:00:52,710 --> 00:00:56,585
Sam, continuavo a piangere
e pregavo Dio:
20
00:00:56,585 --> 00:01:01,835
"Dio, per favore fammi smettere di piangere,
mi si gonfieranno gli occhi".
21
00:01:03,626 --> 00:01:07,501
- Ancora, per favore.
- Dovevo andare in tribunale il giorno dopo.
22
00:01:07,501 --> 00:01:09,835
Il punto è che sono viva
23
00:01:09,835 --> 00:01:13,501
e che la mia vita è migliore
di com'era prima.
24
00:01:13,501 --> 00:01:15,209
- Evviva, evviva!
- Sì, e come?
25
00:01:16,501 --> 00:01:17,918
Cosa intendi, e come?
26
00:01:17,918 --> 00:01:21,418
Beh, l'anno scorso avevi un lavoro
e vivevi con il tuo fidanzato.
27
00:01:21,418 --> 00:01:25,209
E quest'anno non hai un lavoro
e vivi con il tuo ex-fidanzato.
28
00:01:26,960 --> 00:01:31,251
- Ancora, per favore.
- Sai, a proposito di fidanzati,
29
00:01:31,793 --> 00:01:33,668
passerò una settimana da Chase.
30
00:01:33,668 --> 00:01:36,752
Stiamo entrando in una nuova fase
della nostra relazione.
31
00:01:37,209 --> 00:01:38,793
Una settimana, eh?
32
00:01:38,793 --> 00:01:41,168
Una piccola prova, eh?
33
00:01:41,168 --> 00:01:44,543
Una piccola prova
per vedere come ti comporti?
34
00:01:46,418 --> 00:01:47,918
Ancora, per favore.
35
00:01:49,543 --> 00:01:51,668
Un nuovo inizio è così eccitante.
36
00:01:51,668 --> 00:01:54,960
È come se quest'anno eri a scuola,
e ora ti laurei.
37
00:01:54,960 --> 00:01:58,126
Mi laureo, sì, è così. È così.
Voglio-- Sai cosa?
38
00:01:58,126 --> 00:02:01,543
Voglio uno di quei cappelli quadrati.
Non credi?
39
00:02:01,543 --> 00:02:03,251
Sam, cosa farai, eh?
40
00:02:03,251 --> 00:02:08,126
Cosa farai con il resto della tua vita
finché non muori?
41
00:02:08,126 --> 00:02:11,626
- Abbiamo lasciato la bottiglia dentro?
- No, dai. Dai. Dai.
42
00:02:11,626 --> 00:02:14,793
- Non lo so.
- Puoi fare acrobazie. Annunci pubblicitari.
43
00:02:14,793 --> 00:02:17,334
No, non mi piace la pubblicità.
Sai cosa voglio fare?
44
00:02:17,334 --> 00:02:20,002
Voglio fare qualcosa
che aiuterà la gente, sai?
45
00:02:20,002 --> 00:02:22,752
Agopuntura, assistenza all'Africa.
46
00:02:22,752 --> 00:02:26,002
Oh, mio Dio, copriremo l'intero alfabeto?
47
00:02:26,002 --> 00:02:29,126
No. Ma se vuole fare l'acrobata,
allora abbiamo finito.
48
00:02:29,126 --> 00:02:31,626
Aspetta, un secondo.
Cos'hai detto dell'Africa?
49
00:02:31,626 --> 00:02:33,126
No, quella non la vuoi.
50
00:02:33,126 --> 00:02:34,835
- Cosa?
- L'Africa.
51
00:02:34,835 --> 00:02:37,251
Il clima è secco lì. Fa male alla pelle.
52
00:02:37,251 --> 00:02:40,209
Vuoi tornare a Chapman e Funk.
53
00:02:40,209 --> 00:02:43,209
Davvero. Ci siamo divertite lì.
Smettila di cercare di cambiare tutto.
54
00:02:43,209 --> 00:02:46,918
Cosa stai dicendo? Non sto cercando
di cambiare. Sono cambiata, okay?
55
00:02:46,918 --> 00:02:50,126
Non andrò indietro, sai?
56
00:02:50,626 --> 00:02:53,793
- Miss Ubriaca. Io-- Ti serve un taxi.
- Un po' indietro.
57
00:02:53,793 --> 00:02:55,626
- Chiamiamo un taxi.
- Cammino. Basta.
58
00:02:55,626 --> 00:02:57,501
- No.
- Zitta. Mi reggo bene in piedi.
59
00:02:57,501 --> 00:03:00,293
- Sto bene. Cosa--? Cosa può succedere?
- Ha bisogno di un taxi.
60
00:03:07,251 --> 00:03:08,877
Buongiorno.
61
00:03:16,209 --> 00:03:19,668
SAMANTHA CHI?
62
00:03:19,668 --> 00:03:23,209
- Stupida, stupida, stupida.
- Cosa succede? Dove vai?
63
00:03:23,209 --> 00:03:26,002
Non lo so. Ovunque.
A casa dei miei, forse da Dena,
64
00:03:26,002 --> 00:03:29,877
- se è da Chapman tutta la settimana.
- Aspetta, resta. Come ai vecchi tempi.
65
00:03:29,877 --> 00:03:32,334
No, non deve essere come ai vecchi tempi.
66
00:03:32,334 --> 00:03:34,960
Devo essere nuova e migliore.
Sai cosa?
67
00:03:34,960 --> 00:03:37,084
Tu non stai aiutando molto, mister.
68
00:03:37,084 --> 00:03:39,251
Beh, non ti sei lamentata ieri notte.
69
00:03:39,251 --> 00:03:42,752
Ti sei approfittato di una donna ubriaca
con un grave trauma cranico. Bravo.
70
00:03:42,752 --> 00:03:44,835
Ho cercato di aspettare
che fossi sobria,
71
00:03:44,835 --> 00:03:47,168
ma poi ti sei spogliata,
e ho dimenticato tutto.
72
00:03:47,168 --> 00:03:50,002
Sai, forse Andrea ha ragione.
Sai, forse non sono cambiata.
73
00:03:50,002 --> 00:03:54,168
Sai, forse il mio vero io
liberato dall'alcool, è il mio vecchio io,
74
00:03:54,168 --> 00:03:56,585
che sabota ogni mio sforzo per cambiare.
75
00:03:56,585 --> 00:04:00,835
Senti, forse non tutto nella tua vita
deve cambiare. Questo è giusto.
76
00:04:02,043 --> 00:04:05,168
Non ti meriti una cosa
per la quale non devi lavorare duro?
77
00:04:08,043 --> 00:04:11,543
Allora, cosa facciamo?
Ci proviamo? O me ne devo andare?
78
00:04:13,293 --> 00:04:15,626
Voglio sapere cosa vuoi.
79
00:04:15,626 --> 00:04:17,585
Lo so.
80
00:04:18,209 --> 00:04:19,918
E te lo dirò.
81
00:04:22,626 --> 00:04:23,710
Al mio ritorno.
82
00:04:24,585 --> 00:04:26,460
Ritorno da dove?
83
00:04:26,460 --> 00:04:28,376
In Africa?
84
00:04:29,376 --> 00:04:30,918
In Africa. Sì.
85
00:04:30,918 --> 00:04:33,626
Tu non vai in Africa.
Ora mangia le tue uova.
86
00:04:33,626 --> 00:04:38,043
No. No, non mangio le mie uova
finché l'Africa non mangerà le sue.
87
00:04:38,043 --> 00:04:40,251
E sapete una cosa?
Voi potete aiutare,
88
00:04:40,251 --> 00:04:42,418
perché ho trovato questo website
dove, per $10,
89
00:04:42,418 --> 00:04:46,501
potete inviare una zanzariera ed evitare
che un bambino si prenda la malaria.
90
00:04:46,501 --> 00:04:48,376
Sembra un po' cara come zanzariera.
91
00:04:48,376 --> 00:04:51,460
Hai bisogno di $10, è così?
Prendili dal mio portafogli.
92
00:04:51,460 --> 00:04:54,002
No, devo andare in Africa.
93
00:04:54,002 --> 00:04:56,585
Posso comprarti una zanzariera
da Spurlock per $3.
94
00:04:56,585 --> 00:04:59,585
Ragazzi, c'è un intero mondo là fuori
che ha bisogno del vostro aiuto.
95
00:04:59,585 --> 00:05:01,585
Oh, voi non lo sapete.
96
00:05:01,585 --> 00:05:03,752
Siete cresciuti negli anni 60.
97
00:05:03,752 --> 00:05:06,835
Non sapete com'è
voler cambiare il mondo.
98
00:05:06,835 --> 00:05:08,877
Se vuoi aiutare, ti porterò fuori,
99
00:05:08,877 --> 00:05:11,918
ti comprerò un braccialetto di gomma
e una maglietta rossa.
100
00:05:11,918 --> 00:05:13,960
E poi passiamo il resto della giornata
a fare shopping.
101
00:05:13,960 --> 00:05:16,585
No, no.
Non prenderò la strada più facile.
102
00:05:16,585 --> 00:05:18,918
Perché no? Di solito lo fai.
103
00:05:18,918 --> 00:05:21,585
No, non è vero.
Come puoi dire che--?
104
00:05:24,084 --> 00:05:26,835
Oh, mio Dio. È orribile.
105
00:05:26,835 --> 00:05:30,418
Ora dobbiamo fare il giro dell'isolato
con questi tacchi.
106
00:05:31,084 --> 00:05:33,918
Già, non credo proprio. Agente.
107
00:05:33,918 --> 00:05:38,126
Agente, mio marito.
È in quell'edificio.
108
00:05:38,126 --> 00:05:42,668
È dove lavora. Devo vederlo.
È mio marito.
109
00:05:42,668 --> 00:05:45,334
- Okay.
- Grazie. Grazie. Grazie.
110
00:05:45,334 --> 00:05:47,126
E anche lei.
111
00:05:47,626 --> 00:05:49,960
Grazie.
112
00:05:50,293 --> 00:05:51,710
Oh, i pompieri.
113
00:05:52,168 --> 00:05:54,960
D'accordo, beh, non lo faccio più.
114
00:05:54,960 --> 00:05:59,793
Senti, Dena ha detto che posso fare
ed essere qualsiasi cosa io voglia.
115
00:05:59,793 --> 00:06:02,626
Beh, è perché
non ti conosce molto bene.
116
00:06:03,168 --> 00:06:05,918
Sì, beh, sai cosa?
Tu non mi conosci molto bene.
117
00:06:05,918 --> 00:06:07,168
Dio.
118
00:06:07,168 --> 00:06:10,168
Pensavo che i genitori volessero
che i figli fossero migliori di loro.
119
00:06:10,626 --> 00:06:13,626
E siccome io sono
decisamente migliore di voi,
120
00:06:13,626 --> 00:06:15,460
dovreste essere entusiasti.
121
00:06:16,668 --> 00:06:17,960
In Africa.
122
00:06:17,960 --> 00:06:20,918
Complimenti. Sei una brava ragazza.
123
00:06:20,918 --> 00:06:23,668
Grazie. Fa piacere sentirlo.
124
00:06:23,668 --> 00:06:26,668
Cioè, quella è davvero la prima cosa
positiva e incoraggiante--
125
00:06:26,668 --> 00:06:29,168
- Okay, cosa sono?
- Iniezioni.
126
00:06:29,168 --> 00:06:33,084
C'è la febbre gialla,
epatite A, epatite C, tetano,
127
00:06:33,084 --> 00:06:36,002
polio, qualcos'altro, non ne ho idea,
128
00:06:36,002 --> 00:06:38,043
ago grosso, ago più grosso,
e meningite.
129
00:06:38,043 --> 00:06:41,460
Sai, è difficile essere aggiornati.
C'è qualcosa di nuovo ogni giorno.
130
00:06:41,460 --> 00:06:43,835
Sai, cose che non vuoi
neanche vedere.
131
00:06:43,835 --> 00:06:45,710
Guarda questo. Proprio lì.
132
00:06:45,710 --> 00:06:48,084
- Oh, mio Dio.
- Aspetta. Potrebbe non essere.
133
00:06:49,710 --> 00:06:51,168
Oh, sì lo è.
134
00:06:51,168 --> 00:06:54,835
E se ti prendi uno di quei lunghi vermi
che nascono da uova nella tua gamba,
135
00:06:54,835 --> 00:06:58,543
per favore non tirarlo fuori, d'accordo?
136
00:06:58,543 --> 00:07:01,585
Lascia che si faccia strada
mangiando la tua pelle.
137
00:07:01,585 --> 00:07:04,002
E se devi scappare da un leone,
arrampicati su un albero.
138
00:07:04,002 --> 00:07:06,334
Ma assicurati
che non ci siano serpenti sull'albero.
139
00:07:06,334 --> 00:07:09,084
E controlla sempre
che non ci siano scorpioni nelle scarpe.
140
00:07:09,084 --> 00:07:11,293
Spedirai del sangue tuo lì, vero?
141
00:07:13,960 --> 00:07:17,460
Va tutto bene, zio Chase e io
abbiamo litigato un po',
142
00:07:17,460 --> 00:07:19,501
ma non è stata colpa vostra.
143
00:07:19,501 --> 00:07:23,376
Se non vuole che nessuno beva
dalla sua "tazza fortunata",
144
00:07:23,877 --> 00:07:26,626
cosa ci fa nell'armadietto, eh?
145
00:07:30,376 --> 00:07:32,293
Sam, dovresti essere in Africa.
146
00:07:34,002 --> 00:07:35,752
Ci sono.
147
00:07:39,084 --> 00:07:41,501
Non sentirti in colpa.
Un sacco di gente odia gli aghi.
148
00:07:41,501 --> 00:07:42,918
Non erano solo gli aghi.
149
00:07:42,918 --> 00:07:45,084
Perché quando arrivi lì, ci sono i leoni
150
00:07:45,084 --> 00:07:47,585
e i serpenti e gli scorpioni.
151
00:07:47,585 --> 00:07:51,334
Cioè, hai mai visto uno scorpione?
Sono come ragni coi coltelli.
152
00:07:51,334 --> 00:07:52,835
E fa caldo.
153
00:07:52,835 --> 00:07:56,418
E c'erano tutti quegli scali aerei.
Era una cosa complicata.
154
00:07:56,418 --> 00:07:59,960
Lascia che te lo chieda. Non ti scoccia
che non sia la tua tazza, vero?
155
00:07:59,960 --> 00:08:06,168
O chi o cosa ci ha mangiato dentro?
È tua al momento, eh?
156
00:08:09,084 --> 00:08:10,752
Regina?
157
00:08:10,752 --> 00:08:12,418
Cosa stai facendo?
158
00:08:12,752 --> 00:08:16,043
Ho apparecchiato di nuovo per tre.
Non è sciocco?
159
00:08:16,043 --> 00:08:18,126
Non riesco a credere
che se ne sia andata.
160
00:08:18,126 --> 00:08:23,376
Continuo a pensare di sentirla scendere
le scale, giocare con l'acqua nella vasca.
161
00:08:23,376 --> 00:08:24,960
Se n'è andata da un giorno.
162
00:08:25,418 --> 00:08:27,793
È così calmo qui senza di lei.
163
00:08:28,334 --> 00:08:30,501
C'erano così tante risate in questa casa.
164
00:08:30,501 --> 00:08:32,126
No, non c'erano.
165
00:08:33,084 --> 00:08:36,002
Ho bisogno d'aria.
I muri si stanno avvicinando.
166
00:08:44,293 --> 00:08:47,501
Mi chiedo se guardiamo entrambe
le stesse stelle stanotte.
167
00:08:57,376 --> 00:09:00,293
Iene, sì. Ci sono cose lì che ti uccidono,
168
00:09:00,293 --> 00:09:02,334
poi ti uccidono quando sei già morta.
169
00:09:02,334 --> 00:09:04,835
Dillo ai tuoi genitori. Capiranno.
170
00:09:04,835 --> 00:09:06,334
Sì, loro capiranno.
171
00:09:06,334 --> 00:09:09,418
Capiranno che avevano ragione,
che non sono migliore di loro.
172
00:09:09,418 --> 00:09:12,084
Ed è proprio ciò che non voglio
che capiscano.
173
00:09:13,835 --> 00:09:15,168
Okay.
174
00:09:15,168 --> 00:09:18,626
- Resta qui. Fa' attenzione ai cani.
- Okay.
175
00:09:20,334 --> 00:09:21,668
Ciao.
176
00:09:21,668 --> 00:09:25,168
Ehi, volevi entrare?
177
00:09:25,168 --> 00:09:26,251
Perché non puoi.
178
00:09:28,334 --> 00:09:31,835
Sto spruzzando l'insetticida.
179
00:09:31,835 --> 00:09:34,126
Non voglio entrare.
Non volevo nemmeno venire qui.
180
00:09:34,126 --> 00:09:36,293
Ma hai litigato con Chapman,
181
00:09:36,293 --> 00:09:39,710
l'ho saputo durante le otto ore passate
con Chapman a parlare della tua litigata.
182
00:09:39,710 --> 00:09:42,002
Qualsiasi cosa tu faccia
che lo rende felice--
183
00:09:42,002 --> 00:09:45,501
- Oh, beh--
- Non parlarmene. Va' e fallo.
184
00:09:45,501 --> 00:09:48,376
- Signor Cellophane, no.
- Oh, i miei cani.
185
00:09:48,376 --> 00:09:50,793
- Sam?
- Oh, Andrea.
186
00:09:50,793 --> 00:09:52,501
- Oh, ciao.
- Cosa?
187
00:09:52,501 --> 00:09:54,710
Ciao. Sì, eh?
188
00:09:57,376 --> 00:10:02,543
Okay, sai cosa? Avevano aghi
e serpenti e insetti con gli zaini.
189
00:10:02,543 --> 00:10:05,376
Sam, non m'importa.
190
00:10:05,668 --> 00:10:08,543
Il fatto che tu abbia deciso
di non aiutare la gente,
191
00:10:08,543 --> 00:10:11,209
è la cosa importante. Vieni qui.
192
00:10:12,835 --> 00:10:14,418
- Samantha?
- Nascondimi.
193
00:10:15,334 --> 00:10:18,251
Salve, signora Newly.
194
00:10:18,251 --> 00:10:20,626
Bella serata.
195
00:10:20,626 --> 00:10:22,585
Pensavo di aver visto Samantha.
196
00:10:22,585 --> 00:10:25,460
No. No, ero solo io.
197
00:10:25,460 --> 00:10:27,918
Facevo l'imitazione di Sam, sa.
198
00:10:28,418 --> 00:10:32,501
"Ehi, guardatemi, sono Sam.
199
00:10:32,501 --> 00:10:35,084
Non ricordo nulla".
200
00:10:35,585 --> 00:10:38,251
È meglio con i ricci.
201
00:10:38,251 --> 00:10:41,877
Beh, non so se mi piace
quell'acconciatura.
202
00:10:45,418 --> 00:10:49,002
Sto per costruire case per bambini poveri
e le importa solo di quello?
203
00:10:49,002 --> 00:10:50,793
Cosa stai facendo?
204
00:10:50,793 --> 00:10:54,043
Cosa sembra che stia facendo?
Resterò con Dena per due settimane,
205
00:10:54,043 --> 00:10:56,543
e poi mi farò dare
un bel morso di leone,
206
00:10:56,543 --> 00:10:58,626
- e tornerò da eroe.
- Due settimane?
207
00:10:58,626 --> 00:11:01,418
- Perché?
- Perché è quello che faccio, Andrea.
208
00:11:01,418 --> 00:11:04,501
Lo sai. Prendo la strada più facile.
209
00:11:04,501 --> 00:11:07,418
No. Non ti permetterò
di darti addosso così.
210
00:11:07,418 --> 00:11:09,251
Ora, mi dispiace per l'Africa,
211
00:11:09,251 --> 00:11:11,710
ma chi ha avuto
un anno più duro dell'Africa?
212
00:11:11,710 --> 00:11:14,877
- La Cina?
- No, tu.
213
00:11:15,126 --> 00:11:16,334
Tu.
214
00:11:16,334 --> 00:11:17,877
L'Africa è stata investita da un'auto?
215
00:11:17,877 --> 00:11:21,209
L'Africa si è lasciata col suo fidanzato,
che non vuole andarsene da casa?
216
00:11:21,710 --> 00:11:25,543
- È stato davvero un anno duro.
- Duro? L'Africa dovrebbe aiutare te.
217
00:11:25,543 --> 00:11:27,543
Hai due settimane.
Nessuno sa dove sei.
218
00:11:27,543 --> 00:11:29,501
Devi andare da qualche parte
che ti faccia bene.
219
00:11:29,501 --> 00:11:30,918
Okay.
220
00:11:30,918 --> 00:11:33,960
Okay, ma io non--
Non mi faccio nessuna inoculazione.
221
00:11:33,960 --> 00:11:35,168
Oh, chissà.
222
00:11:39,084 --> 00:11:41,668
Tre bicchierini qui.
223
00:11:41,668 --> 00:11:44,043
Oh, ciao. Oh, ciao.
224
00:11:57,710 --> 00:11:59,293
Mi serviva proprio.
225
00:11:59,293 --> 00:12:01,752
Probabilmente hai salvato più vite
non andandoci.
226
00:12:01,752 --> 00:12:03,793
Esatto. Esatto.
227
00:12:04,710 --> 00:12:06,960
Ehi, sai, forse
dovrei comprare una maglietta
228
00:12:06,960 --> 00:12:10,460
così avrò una di quelle abbronzature
da ho-costruito-latrine-sotto-il-sole
229
00:12:10,460 --> 00:12:12,460
per quando ritorno.
Che ne pensi? Sì?
230
00:12:12,460 --> 00:12:13,668
- Ehi.
- Ehi.
231
00:12:13,668 --> 00:12:15,126
- Un bicchierino?
- No, grazie.
232
00:12:15,126 --> 00:12:16,835
No. Niente telefoni.
233
00:12:16,835 --> 00:12:19,293
No, siamo in Africa.
234
00:12:19,960 --> 00:12:21,002
Ehi.
235
00:12:22,043 --> 00:12:25,293
Beh, siamo via da un giorno intero.
Voglio vedere se manco a Chase.
236
00:12:25,293 --> 00:12:27,251
Credi che l'Africa suoni così?
237
00:12:27,251 --> 00:12:29,501
Non riuscirà a sentirti con i frullatori.
238
00:12:29,501 --> 00:12:32,501
Allora fammi controllare
i suoi vecchi sms.
239
00:12:32,501 --> 00:12:35,710
Se mi fai versare questo drink, sei morta.
240
00:12:35,710 --> 00:12:37,668
Allora...
241
00:12:37,668 --> 00:12:39,334
- Oh, Brent. Sì.
- Brent.
242
00:12:39,334 --> 00:12:42,251
- Cosa ci fai a Miami?
- Mi sono appena laureato.
243
00:12:42,251 --> 00:12:44,043
- Anch'io.
- Davvero?
244
00:12:44,043 --> 00:12:45,460
- Bene.
- Già.
245
00:12:45,460 --> 00:12:47,418
I tuoi ti scocciano sempre?
246
00:12:47,418 --> 00:12:49,501
Tipo: "Alzati dal divano. Trovati un lavoro".
247
00:12:49,501 --> 00:12:51,251
È esattamente quello che fanno.
248
00:12:51,251 --> 00:12:53,084
Già, ma tu hai bisogno
di un po' di tempo, vero?
249
00:12:53,084 --> 00:12:55,126
Sì, per scoprire chi sono.
250
00:12:55,126 --> 00:12:58,334
Già, per rilassarmi, smettere di pensare,
fare un po' di sesso.
251
00:12:58,334 --> 00:13:01,293
Senza preoccuparmi
ogni secondo del futuro.
252
00:13:01,293 --> 00:13:03,835
- Giusto, e fare un po' di sesso.
- Non succederà, Brent.
253
00:13:03,835 --> 00:13:06,002
- Piacere.
- Già.
254
00:13:07,501 --> 00:13:09,043
Sam.
255
00:13:09,043 --> 00:13:10,543
Ho controllato i miei messaggi,
256
00:13:10,543 --> 00:13:13,585
e l'ultimo messaggio di Chase diceva:
257
00:13:13,585 --> 00:13:17,710
"Stai bene? Ti amo tanto.
Mi manchi. Spero tu non sia morta".
258
00:13:17,710 --> 00:13:19,752
- "Morta"?
- Non è il nostro solito saluto.
259
00:13:19,752 --> 00:13:22,251
Di solito è:
"Spero tu mi voglia ancora bene".
260
00:13:22,251 --> 00:13:24,084
Perché saresti morta?
261
00:13:24,084 --> 00:13:27,585
Sappiamo solo che i ribelli sudanesi
hanno isolato la città
262
00:13:27,585 --> 00:13:30,084
bloccando le comunicazioni
o i viaggi in entrata e in uscita.
263
00:13:30,084 --> 00:13:32,585
Sam, non è dove dovremmo essere?
264
00:13:33,043 --> 00:13:34,668
Ci sono riuscita di nuovo.
265
00:13:34,668 --> 00:13:36,418
Ho peggiorato le cose.
266
00:13:36,418 --> 00:13:40,168
Da Salamani nella Repubblica del Chad,
qui è Kenneth Esther Alaric.
267
00:13:40,168 --> 00:13:42,168
È il nome della città.
268
00:13:42,168 --> 00:13:44,084
È dove si trova Sam.
269
00:13:44,084 --> 00:13:45,877
Beh, sono sicuro che stia bene.
270
00:13:45,877 --> 00:13:49,043
Non sta ben, Howard. È morta.
271
00:13:49,043 --> 00:13:53,418
Non è morta. Vuoi smetterla?
Non hanno parlato di perdite.
272
00:13:54,251 --> 00:13:56,251
La sto prendendo molto bene, credo.
273
00:13:56,251 --> 00:13:59,376
Beh, ringrazierò l'industria farmaceutica.
274
00:14:00,084 --> 00:14:03,918
Anche perché mi è apparsa
in una visione durante la mia passeggiata.
275
00:14:03,918 --> 00:14:06,293
Per dirmi che è in pace.
276
00:14:06,918 --> 00:14:09,793
E che sono stata una madre fantastica.
277
00:14:09,793 --> 00:14:11,918
Dio, avrei dovuto dire loro la verità.
278
00:14:11,918 --> 00:14:15,126
E ora la verità è peggiore
di qualsiasi bugia avrei potuto inventarmi.
279
00:14:15,126 --> 00:14:17,960
Beh, voglio chiamare a casa
e dirgli che sto bene.
280
00:14:17,960 --> 00:14:20,002
L'hai visto alla TV,
hanno staccato i telefoni.
281
00:14:20,002 --> 00:14:22,376
Sapranno che stiamo bene
quando torneremo a casa.
282
00:14:22,376 --> 00:14:25,209
Non possiamo andare a casa, Andrea.
Non si può né entrare né uscire.
283
00:14:25,209 --> 00:14:26,960
Siamo bloccate in Africa.
284
00:14:26,960 --> 00:14:30,418
Forse l'hotel ci servirà drink gratis.
Come quando sei bloccata all'aeroporto.
285
00:14:30,418 --> 00:14:32,002
Non stai aiutando.
286
00:14:32,376 --> 00:14:37,793
- Cosa--? Voglio restare. Ci divertiamo.
- Ed è tutto quello che volevi, no?
287
00:14:38,334 --> 00:14:41,002
Non volevi aiutarmi,
volevi solo una vacanza.
288
00:14:41,002 --> 00:14:43,126
Volevo una vacanza con te.
289
00:14:43,126 --> 00:14:45,793
Sai, com'era prima, tu e io.
290
00:14:45,793 --> 00:14:49,626
Quest'intero anno, io--
Vedo che a noi succede questo.
291
00:14:49,626 --> 00:14:53,002
E ho cercato di farti tornare normale.
292
00:14:53,002 --> 00:14:55,293
Tu eri la mia Africa.
293
00:14:55,293 --> 00:14:58,626
Sai, mi dispiace che sono diventata
una persona migliore di quella che ero.
294
00:14:58,626 --> 00:15:02,084
Anche a me,
perché cosa succede a me?
295
00:15:02,084 --> 00:15:04,376
Cioè, dove m'inserisco?
296
00:15:05,251 --> 00:15:07,752
Insomma, che scopo ho nella tua vita?
297
00:15:11,752 --> 00:15:13,334
Ora?
298
00:15:13,334 --> 00:15:14,960
Devi tirarci fuori da qui.
299
00:15:15,501 --> 00:15:21,084
Ora, devi scavare a fondo
in quel tuo subdolo cervello
300
00:15:21,084 --> 00:15:23,168
e aiutarci a trovare un piano.
301
00:15:25,334 --> 00:15:28,002
- Potrei andare a letto con una guardia.
- Grazie.
302
00:15:28,002 --> 00:15:29,418
- Due se proprio devo.
- Okay, bene.
303
00:15:29,418 --> 00:15:32,084
E poi io--
Io ruberò una Humvee.
304
00:15:32,084 --> 00:15:33,668
No, no, non sai guidare con il cambio.
305
00:15:33,668 --> 00:15:36,501
Vedi, per questo ho bisogno di te,
perché sai queste cose.
306
00:15:37,126 --> 00:15:39,293
Howard. Howard, guarda qua.
307
00:15:39,293 --> 00:15:42,334
È una foto di un serpente di 3,5 metri
catturato in Africa,
308
00:15:42,334 --> 00:15:45,460
e quel rigonfiamento in mezzo
è quello che ha mangiato.
309
00:15:45,460 --> 00:15:50,543
Dicono che è una capra o un cane,
ma noi sappiamo chi c'è là dentro.
310
00:15:50,543 --> 00:15:53,835
No, no, no, è in Congo, Regina.
311
00:15:53,835 --> 00:15:55,543
Vedi, non è affatto vicino
a dov'era Sam.
312
00:15:55,543 --> 00:15:58,209
Oh, una madre conosce la propria figlia.
313
00:15:58,209 --> 00:16:01,877
Ehi, gente, sono tornata dall'Africa.
314
00:16:01,877 --> 00:16:04,209
- Oh, Samantha.
- Sammy, oh, mio Dio.
315
00:16:04,209 --> 00:16:06,209
Oh, mio Dio. Sam.
316
00:16:06,877 --> 00:16:10,918
- Oh, stai bene?
- Sì, sto bene. Sto bene. Io solo--
317
00:16:10,918 --> 00:16:15,793
Oh, vado a letto perché l'ora Zulu
mi ha scombussolata, perciò...
318
00:16:15,793 --> 00:16:18,376
- Lascia che ti guardiamo.
- Cos'è successo laggiù?
319
00:16:18,376 --> 00:16:20,918
Oh, sapete, ho soppresso così tanto.
320
00:16:20,918 --> 00:16:24,918
Probabilmente passeranno anni
e anni prima di poterne parlare.
321
00:16:24,918 --> 00:16:27,418
Ma come sei scappata?
322
00:16:27,418 --> 00:16:29,334
Una di noi è andata a letto
con una guardia.
323
00:16:29,334 --> 00:16:30,585
Andrea è venuta con te?
324
00:16:31,418 --> 00:16:33,334
Poi abbiamo nuotato.
325
00:16:33,334 --> 00:16:35,793
- Sì. In un fiume.
- Fiume?
326
00:16:35,793 --> 00:16:37,209
Non ci sono fiumi là.
327
00:16:38,043 --> 00:16:41,501
- Scusa, tu c'eri?
- La smetti d'interrogarla?
328
00:16:41,501 --> 00:16:43,418
La cosa importante è che è a casa.
329
00:16:43,418 --> 00:16:46,126
- Posso chiederle se ha visto una scimmia?
- No.
330
00:16:47,752 --> 00:16:49,418
Sapevo che eri salva.
331
00:16:49,418 --> 00:16:50,960
Ho avuto una visione
durante una passeggiata.
332
00:16:50,960 --> 00:16:54,084
E mi hai detto di non preoccuparmi
e che ero una brava madre.
333
00:16:54,084 --> 00:16:56,418
Sono orgoglioso di te, ragazza.
Non credevo ce l'avresti fatta.
334
00:16:56,418 --> 00:16:58,168
Sì, beh...
335
00:16:58,168 --> 00:17:01,002
E chiama Todd. Gli abbiamo telefonato
quando abbiamo visto la TV.
336
00:17:01,002 --> 00:17:02,752
Sono sicura che sia preoccupato
quanto noi.
337
00:17:03,877 --> 00:17:05,418
Fantastico.
338
00:17:08,043 --> 00:17:12,543
Ehi, Frank, ho cercato di chiamare Todd,
ma la sua segreteria è piena. È lassù?
339
00:17:12,543 --> 00:17:16,209
Non c'è. È uscito di corsa stamane
in stato di agitazione.
340
00:17:16,209 --> 00:17:18,960
Doveva fare degli schizzi
prima che fosse troppo tardi.
341
00:17:18,960 --> 00:17:21,418
Cosa? Delle iniezioni?
342
00:17:21,752 --> 00:17:26,209
Oh, no. Oh, no, Frank.
Todd è andato in Africa per salvarmi.
343
00:17:26,209 --> 00:17:27,752
Ma tu non sei in Afri--
344
00:17:27,752 --> 00:17:29,835
Guarda gli aghi e poi potrai giudicare.
345
00:17:30,877 --> 00:17:32,585
Andiamo.
346
00:17:33,460 --> 00:17:36,543
Presto, presto. Devo cercare
di trovare un itinerario,
347
00:17:36,543 --> 00:17:38,418
o qualche indizio
di dove possa essere andato.
348
00:17:38,418 --> 00:17:39,835
Ecco, cerca qua.
349
00:17:39,835 --> 00:17:41,460
Oh, Dio, non me lo perdonerò
350
00:17:41,460 --> 00:17:43,543
se gli succede qualcosa
e se si fa male.
351
00:17:43,543 --> 00:17:47,418
Sì, le probabilità di farsi male in Africa
salgono se ci vai.
352
00:17:47,418 --> 00:17:49,376
D'accordo, ho avuto paura. D'accordo?
353
00:17:49,376 --> 00:17:52,918
L'Africa è un posto molto spaventoso.
Dai, Todd.
354
00:17:52,918 --> 00:17:56,376
Tu sei l'unica persona sul pianeta che
attraverserebbe il mondo per salvarmi,
355
00:17:56,376 --> 00:17:59,752
- e io ero troppo egoista per accorgermene.
- Sam?
356
00:17:59,752 --> 00:18:02,084
Sì. Oh, Todd.
357
00:18:02,084 --> 00:18:03,752
Oh, grazie a Dio.
358
00:18:03,752 --> 00:18:07,626
Non sono andata in Africa.
Ho mentito. Mi dispiace tanto.
359
00:18:07,626 --> 00:18:10,376
Significa così tanto per me che
tu stavi andandoci per salvarmi,
360
00:18:10,376 --> 00:18:13,793
e sono felice di averti fermato
prima che tu partissi. Oh, Dio.
361
00:18:13,793 --> 00:18:15,002
Non stavo andando in Africa.
362
00:18:16,626 --> 00:18:18,793
E quello è un addio per Frank.
363
00:18:18,793 --> 00:18:24,293
No. Sei uscito di corsa perché dovevi farti
degli schizzi prima che fosse troppo tardi.
364
00:18:24,293 --> 00:18:28,293
Schizzi di un campo giochi. Sto facendo
una pubblicità per una fabbrica di scarpe.
365
00:18:30,418 --> 00:18:34,084
- Non andavi in Africa per salvarmi?
- No.
366
00:18:34,084 --> 00:18:36,251
Come potevi non andare in Africa
per salvarmi?
367
00:18:36,251 --> 00:18:39,501
- Perché tu non sei lì.
- Sì, ma per quanto ne sapevi c'ero.
368
00:18:39,501 --> 00:18:42,877
Insomma, io sono lì ora.
E tu dove sei?
369
00:18:42,877 --> 00:18:45,626
- Beh, tu non ci sei.
- E neanche tu.
370
00:18:45,626 --> 00:18:49,209
- Ma io ci stavo andando.
- Ma non ci sei andata.
371
00:18:49,209 --> 00:18:51,918
- Sì, ma tu come lo sapevi?
- Perché ti conosco.
372
00:18:51,918 --> 00:18:55,002
- No. No, tu non mi conosci.
- Non ci sei andata, vero?
373
00:18:55,002 --> 00:18:57,752
- Sì, ma ci stavo andando.
- Ma non l'hai fatto.
374
00:18:57,752 --> 00:18:59,251
E non m'importa.
375
00:18:59,251 --> 00:19:02,168
Non è quello che vuoi?
Uno che ti vede per quello che sei?
376
00:19:02,168 --> 00:19:04,668
No. No, io so chi sono.
377
00:19:04,668 --> 00:19:08,668
Ho bisogno di qualcuno che pensi che
sia migliore di quello che penso di essere.
378
00:19:09,126 --> 00:19:10,418
Come?
379
00:19:10,418 --> 00:19:13,460
Oh, dannazione. D'accordo.
380
00:19:13,460 --> 00:19:16,209
D'accordo.
Sarò una persona migliore, va bene?
381
00:19:16,209 --> 00:19:18,043
Farà smettere tutti di scocciarmi?
382
00:19:18,043 --> 00:19:21,918
Non prenderò più la strada facile.
Farò le cose nel modo difficile.
383
00:19:21,918 --> 00:19:24,835
- Andrai in Africa?
- No, ti sbatto fuori.
384
00:19:24,835 --> 00:19:27,793
- Cosa?
- Ed è molto difficile per me farlo.
385
00:19:27,793 --> 00:19:29,126
Ma i cambiamenti cominciano a casa.
386
00:19:29,835 --> 00:19:32,543
Ma non devi sbrigarti,
puoi restare per una settimana.
387
00:19:34,293 --> 00:19:35,877
Non vuoi uscire con me?
388
00:19:35,877 --> 00:19:39,877
Todd, no.
Non capisci di cosa si tratta?
389
00:19:39,877 --> 00:19:42,710
Non capisco mai di cosa si tratta.
390
00:19:43,293 --> 00:19:46,710
Okay, il mio dentista
ha questo poster di fatti divertenti in ufficio.
391
00:19:46,710 --> 00:19:51,002
E sapevate che un razzo deve andare
a 40.000 km all'ora per entrare in orbita?
392
00:19:51,002 --> 00:19:55,293
Oh, e il bufalo americano
non è affatto un bufalo, è un bisonte.
393
00:19:55,293 --> 00:19:58,002
Comunque, 40.000 km all'ora.
394
00:19:58,002 --> 00:20:01,168
C'è un sacco di forza
che ci tiene dove siamo.
395
00:20:01,168 --> 00:20:05,126
Perciò dite a vostra figlia
di raggiungere le stelle.
396
00:20:05,126 --> 00:20:09,043
Solo siate comprensivi
se non le raggiunge.
397
00:20:12,918 --> 00:20:14,835
Cosa intendi che non sei andata in Africa?
398
00:20:14,835 --> 00:20:17,084
Mi dispiace di avervi mentito.
399
00:20:17,084 --> 00:20:20,585
E avete ragione.
Non sono la persona che voglio essere.
400
00:20:20,585 --> 00:20:23,752
Ma sapete cosa?
Non sono neanche la persona che ero.
401
00:20:23,752 --> 00:20:25,293
E quella ragazza che ero,
402
00:20:25,293 --> 00:20:28,835
non avrebbe neanche pensato
di andare in Africa.
403
00:20:28,835 --> 00:20:30,460
Perciò sto cercando di cambiare.
404
00:20:30,460 --> 00:20:32,585
Sono come quei razzi.
Quei primi razzi.
405
00:20:32,585 --> 00:20:35,877
Che, sapete, ci hanno provato,
e a volte hanno fallito.
406
00:20:35,877 --> 00:20:37,710
Ma erano progresso.
407
00:20:37,710 --> 00:20:40,418
Samantha, tu sei andata in Africa.
408
00:20:40,418 --> 00:20:44,209
- Cosa? No.
- Sì. E vuoi sapere come lo so?
409
00:20:44,209 --> 00:20:46,251
Perché domani, Action News viene qui
410
00:20:46,251 --> 00:20:48,585
per intervistare la madre
della ragazza che è andata in Africa.
411
00:20:48,585 --> 00:20:51,043
Perché lo farebbero
se tu non ci fossi andata?
412
00:20:51,043 --> 00:20:53,460
Ora, se vuoi la cena, va' a lavarti.
413
00:20:56,835 --> 00:20:58,126
Mi dispiace, papà.
414
00:20:58,835 --> 00:21:01,626
- Sei arrabbiato?
- Arrabbiato?
415
00:21:02,002 --> 00:21:05,626
Pensavo volessi dirci
che tornavi a vivere con noi.
416
00:21:06,376 --> 00:21:09,460
Bel gioco, ragazzina. Bel gioco.