1
00:00:02,043 --> 00:00:05,668
Viajar en el tiempo.
Suena a ciencia ficción...
2
00:00:05,668 --> 00:00:08,334
...pero en cierto modo viajamos
en el tiempo cada día.
3
00:00:08,334 --> 00:00:11,501
Un recuerdo de la infancia puede
llevarte al pasado al instante.
4
00:00:11,501 --> 00:00:14,251
Un deseo puede enviarte
como un rayo al futuro.
5
00:00:14,251 --> 00:00:18,002
Lo difícil es vivir
en el presente...
6
00:00:18,002 --> 00:00:20,002
...estar aquí y ahora.
7
00:00:20,002 --> 00:00:21,501
Quiero irme a casa ahora mismo.
8
00:00:21,501 --> 00:00:24,209
Cálmate, estás bien.
9
00:00:24,209 --> 00:00:27,710
Mamá, un médico del cerebro no te
llama y te dice que quiere verte...
10
00:00:27,710 --> 00:00:30,084
...a menos de que tengas
algo serio, ¿de acuerdo?
11
00:00:30,084 --> 00:00:31,877
No te estás muriendo.
Ni siquiera estás caliente.
12
00:00:31,877 --> 00:00:35,960
Si vuelvo a entrar en coma,
no desenchufes nada, ¿de acuerdo?
13
00:00:35,960 --> 00:00:39,043
Ni una máquina,
ni una radio, nada.
14
00:00:41,002 --> 00:00:43,293
- Mi paciente preferida.
- Hola.
15
00:00:43,668 --> 00:00:45,084
Seguro que te han estado
silbando los oídos.
16
00:00:46,418 --> 00:00:50,168
Sí, un poco...
¿Es malo?
17
00:00:50,168 --> 00:00:53,460
No, no, no. Significa que alguien
ha estado hablando de ti.
18
00:00:54,002 --> 00:00:56,251
La razón por la que te
llamé para que vinieras...
19
00:00:58,293 --> 00:01:00,626
Es raro no tener nuestras visitas
semanales, ¿verdad?
20
00:01:01,585 --> 00:01:03,418
Para mí eran como citas.
21
00:01:03,418 --> 00:01:06,626
Doctor, ¿le importa?
No lo soporto. ¿Se está muriendo o no?
22
00:01:06,626 --> 00:01:09,793
No, no, no. Queremos que forme
parte de un estudio clínico.
23
00:01:10,960 --> 00:01:12,877
Estamos a punto de conseguir el visto
bueno de la Agencia del Medicamento...
24
00:01:12,877 --> 00:01:15,668
...para un nuevo fármaco que ayudará
a la gente con pérdida de memoria.
25
00:01:18,293 --> 00:01:20,126
¿Ya está?
26
00:01:20,126 --> 00:01:22,626
Podrías haberme dicho eso
en el contestador.
27
00:01:22,626 --> 00:01:24,501
Lo hizo, me había olvidado.
28
00:01:29,251 --> 00:01:30,585
SAMANTA ¿QUÉ?
29
00:01:32,002 --> 00:01:35,376
En este lado del cerebro
se encuentra la memoria.
30
00:01:35,376 --> 00:01:38,251
Es un estudio muy exclusivo.
31
00:01:38,251 --> 00:01:40,501
Porque, al parecer,
soy una de las pocas...
32
00:01:40,501 --> 00:01:43,251
...amnésicas del país
que funciona con normalidad.
33
00:01:43,251 --> 00:01:47,251
Sí, dijo la chica que lleva zapatos
negros y pantalones marrones.
34
00:01:47,251 --> 00:01:49,752
¿Sabes qué? A veces Einstein
salía de casa desnudo.
35
00:01:49,752 --> 00:01:51,585
¿Cuánto te pagan?
36
00:01:51,585 --> 00:01:53,835
Hay un tío en Texas
al que pagaron veinticinco mil...
37
00:01:53,835 --> 00:01:55,460
...por cortarle el pie
y enganchárselo de nuevo.
38
00:01:55,960 --> 00:01:57,376
Yo lo haría por 35.
39
00:01:58,376 --> 00:01:59,877
No es una cuestión de dinero, chicas.
40
00:01:59,877 --> 00:02:03,293
Quiero ayudar a la gente.
Y quiero saber que he ayudado.
41
00:02:03,293 --> 00:02:05,460
Y quiero que la gente sepa
que he ayudado a la gente.
42
00:02:05,960 --> 00:02:08,793
¿He mencionado que puede que
lo llamen el Informe Newly?
43
00:02:08,793 --> 00:02:11,752
- ¿Qué notas?
- Ahora mismo nada...
44
00:02:11,752 --> 00:02:13,626
...porque me tomé la
pastilla hace una hora.
45
00:02:13,626 --> 00:02:15,002
Igual te han dado un placebo.
46
00:02:15,501 --> 00:02:19,084
No. No, no quiero un placebo.
47
00:02:23,418 --> 00:02:26,918
No tienes que recordar nada
que... ¡Jesús!
48
00:02:27,501 --> 00:02:30,002
¿Por qué lloras?
Me has dado un susto de muerte.
49
00:02:31,501 --> 00:02:33,960
- No, no es el placebo.
- Has recordado algo.
50
00:02:33,960 --> 00:02:35,668
¿Qué era? ¿Era de mí?
51
00:02:35,668 --> 00:02:39,960
No. No, eran unos niños y unos
globos. Muy agradable.
52
00:02:39,960 --> 00:02:41,668
El doctor Andy quiere que lo apunte.
53
00:02:41,668 --> 00:02:43,668
- Bloc de notas gratis.
- Sí.
54
00:02:49,084 --> 00:02:50,668
- Sam.
- Dime.
55
00:02:50,668 --> 00:02:53,293
El tío al que odiamos
ha aparcado ahí.
56
00:02:55,293 --> 00:02:56,585
Bueno.
57
00:02:56,585 --> 00:02:58,084
Seguro que este tío
ha hecho algo malo.
58
00:02:59,251 --> 00:03:00,835
Muy bien.
59
00:03:00,835 --> 00:03:04,418
Son un poco fuertes, creo
que me voy a tumbar.
60
00:03:05,668 --> 00:03:09,585
- Vale, espero que te encuentres mejor.
- Gracias. Adiós, chicas.
61
00:03:10,126 --> 00:03:11,501
Pobre pajarito.
62
00:03:14,209 --> 00:03:16,126
Hola.
63
00:03:16,126 --> 00:03:17,251
Hola a ti.
64
00:03:18,334 --> 00:03:19,543
¿De quién eres?
65
00:03:19,543 --> 00:03:21,752
- Son míos.
- Son míos.
66
00:03:21,752 --> 00:03:24,293
Son míos, míos, míos.
Los adoro.
67
00:03:24,293 --> 00:03:26,002
Perros afortunados.
68
00:03:26,002 --> 00:03:27,710
Tenéis dos mamás
que se pelean por vosotros.
69
00:03:31,710 --> 00:03:33,793
Cree que somos pareja.
Qué gracia.
70
00:03:33,793 --> 00:03:36,418
- No tiene gracia.
- Tiene un poco de gracia.
71
00:03:36,418 --> 00:03:38,460
Tú podrías ser mamá
y yo mami.
72
00:03:38,460 --> 00:03:39,918
No quiero confundirlos.
73
00:03:46,501 --> 00:03:48,585
- Hola, Frank.
- Señorita Newly.
74
00:03:49,418 --> 00:03:52,168
Buenos días, señora.
Me llamo Frank, soy el nuevo portero.
75
00:03:52,168 --> 00:03:54,084
Es un placer conocerla.
76
00:03:54,543 --> 00:03:58,501
Bien, necesito lo siguiente: Que me
abras la puerta, que me llames al taxi...
77
00:03:58,501 --> 00:04:01,793
...y no me gustan los tipos que me
mandan flores, así que tíralas.
78
00:04:01,793 --> 00:04:04,209
Si haces todo eso, Hank,
puede que conserves tu trabajo.
79
00:04:05,585 --> 00:04:08,793
Sí, señorita Newly.
80
00:04:08,793 --> 00:04:10,960
Lo siento, Frank.
81
00:04:17,418 --> 00:04:19,251
- Hola.
- Hola.
82
00:04:19,501 --> 00:04:21,626
- ¿Qué ocurre?
- Nada. He tenido suerte.
83
00:04:21,626 --> 00:04:25,168
Formo parte de un estudio
para recobrar la memoria.
84
00:04:25,168 --> 00:04:27,002
Tienes ojos de loca.
¿Forma parte del estudio?
85
00:04:27,002 --> 00:04:28,710
No lo sé. No soy científica, así que...
86
00:04:29,251 --> 00:04:30,460
¿Estarás bien si
te quedas sola?
87
00:04:30,460 --> 00:04:32,918
Porque me voy a buscar piso.
88
00:04:32,918 --> 00:04:34,835
¿Qué? ¿Qué pasó
con el de ayer?
89
00:04:34,835 --> 00:04:36,626
- Tenía vistas.
- Y olía mal.
90
00:04:37,293 --> 00:04:39,501
Había una cabeza de cabra
en la nevera.
91
00:04:39,501 --> 00:04:42,043
- Además, alguien se me adelantó.
- Espero que consigas este.
92
00:04:43,293 --> 00:04:44,460
Por ti.
93
00:04:44,460 --> 00:04:49,418
Es raro que vivas aquí,
para ti.
94
00:04:49,418 --> 00:04:50,668
Y para mí.
95
00:04:50,668 --> 00:04:52,251
Para nosotros.
96
00:04:52,251 --> 00:04:53,918
En especial para ti.
97
00:04:54,168 --> 00:04:55,918
Y para mí.
98
00:04:56,918 --> 00:04:58,960
- Ya te contaré.
- Vale.
99
00:04:59,543 --> 00:05:01,084
Adiós.
100
00:05:01,543 --> 00:05:02,626
Adiós.
101
00:05:07,043 --> 00:05:09,918
Casi he llegado. Casi.
102
00:05:11,251 --> 00:05:13,168
Casi he llegado.
103
00:05:15,460 --> 00:05:16,585
Casi.
104
00:05:22,293 --> 00:05:25,460
Mamá, ¿puedo ir a casa
esta noche?
105
00:05:26,376 --> 00:05:29,043
¿A qué hora acaba
tu cena?
106
00:05:31,585 --> 00:05:35,918
Ya está, todo listo.
107
00:05:35,918 --> 00:05:40,960
- Tu cuaderno y tus pastillas.
- Gracias.
108
00:05:40,960 --> 00:05:43,084
Y un aparato de ondas.
109
00:05:43,084 --> 00:05:45,168
Se lo regalé a tu padre
por su último cumpleaños...
110
00:05:45,168 --> 00:05:47,293
...pero se pasó la noche
haciendo pis.
111
00:05:47,293 --> 00:05:49,168
Siento comportarme
como un bebé.
112
00:05:49,168 --> 00:05:53,877
Pero los recuerdos son tan vívidos,
bajar de la acera...
113
00:05:53,877 --> 00:05:58,418
...y yo lloraba
y los frenos...
114
00:05:58,418 --> 00:06:01,126
Llevaba una chaqueta
verde chillón.
115
00:06:01,126 --> 00:06:04,626
Seguramente es una bendición.
Esa chaqueta nunca te sentó bien.
116
00:06:06,209 --> 00:06:10,501
Puede que esté eliminando los malos
de la superficie...
117
00:06:10,501 --> 00:06:12,877
...para poder llegar a los
buenos que están en el fondo.
118
00:06:12,877 --> 00:06:15,209
Como la capa que se forma
en el pudín...
119
00:06:15,209 --> 00:06:17,585
...y debajo está
todo ese chocolate riquísimo.
120
00:06:19,501 --> 00:06:21,752
Hay recuerdos que
me encantaría recuperar.
121
00:06:21,752 --> 00:06:23,334
Como el del verano antes
de que nacieras.
122
00:06:24,418 --> 00:06:26,084
Gracias.
123
00:06:26,877 --> 00:06:28,084
Mamá.
124
00:06:28,084 --> 00:06:30,668
Ese verano tenía un
cuerpo increíble.
125
00:06:30,668 --> 00:06:32,084
Vale. ¿Sabes qué?
126
00:06:32,084 --> 00:06:36,710
No me vengas llorando cuando,
ya sabes, me vengas llorando.
127
00:06:36,710 --> 00:06:38,918
Muy bien. Buenas noches,
que duermas bien.
128
00:06:41,793 --> 00:06:44,793
La pastilla ya está funcionando.
Ahora recuerdo que Todd ha llamado...
129
00:06:44,793 --> 00:06:46,626
...diciendo que tiene piso.
130
00:06:46,626 --> 00:06:49,293
En serio, ¿ha encontrado piso?
131
00:06:49,710 --> 00:06:53,543
- Es lo que querías, ¿verdad?
- Sí, sólo es que me sorprende.
132
00:06:53,543 --> 00:06:56,793
Eso no es muy propio de Todd.
133
00:07:01,043 --> 00:07:02,626
- Qué monada.
- Estás muy guapa.
134
00:07:02,626 --> 00:07:05,752
- Gracias.
- ¿Has pensado algún sitio en especial?
135
00:07:05,752 --> 00:07:09,668
Sí, hay un sitio que está bien en
la carretera I-90 hacia el oeste.
136
00:07:09,668 --> 00:07:11,793
La I-90. Espera.
137
00:07:11,793 --> 00:07:14,752
¿Nuestra primera cita es
llevarte al aeropuerto?
138
00:07:14,752 --> 00:07:16,460
Tenemos tres horas.
139
00:07:16,460 --> 00:07:18,251
Tienes suerte de que
haya niebla en Nueva York.
140
00:07:20,084 --> 00:07:21,501
¿Qué haces?
141
00:07:22,293 --> 00:07:25,793
Tiene que haber hombres que te lo lleven;
si no, ni lo intentarías.
142
00:07:26,168 --> 00:07:27,209
Buenas noches.
143
00:07:27,668 --> 00:07:29,209
No seas cabrón.
144
00:07:29,626 --> 00:07:32,084
Que no acompañes a una chica
al aeropuerto...
145
00:07:32,084 --> 00:07:34,460
...dice mucho de tus modales.
146
00:07:40,251 --> 00:07:42,002
¿Te puedes creer
que Todd no haya llamado?
147
00:07:42,002 --> 00:07:45,418
¿Quién se ha creído que es?
La que no le llama a él soy yo.
148
00:07:45,418 --> 00:07:47,293
¿Qué más te da? Olvídale.
149
00:07:47,293 --> 00:07:49,334
Sí, tienes razón.
Me olvido.
150
00:07:49,334 --> 00:07:51,752
- ¿Quieres ir al bar?
- ¿Sabes qué coche tiene?
151
00:07:51,752 --> 00:07:54,585
He sido rechazada por un tío cuyas
ventanillas se cierran con cremallera.
152
00:07:54,585 --> 00:07:58,251
Ese de ahí es propietario de un jet,
dos edificios y tres senadores.
153
00:07:58,251 --> 00:08:00,668
Prácticamente me he disculpado,
¿y él me ignora?
154
00:08:01,585 --> 00:08:03,293
No, no, no.
155
00:08:03,293 --> 00:08:06,209
No, él no va a decidir.
156
00:08:14,460 --> 00:08:16,293
Hola, Todd.
157
00:08:17,460 --> 00:08:18,918
Tú.
158
00:08:19,209 --> 00:08:21,376
Pensé que me habían contratado
para hacer fotos en una fiesta infantil.
159
00:08:21,376 --> 00:08:24,334
¿Qué iba a hacer?
No contestas mis llamadas.
160
00:08:25,043 --> 00:08:27,626
Tendría que haberlo imaginado
al ver este edificio.
161
00:08:27,626 --> 00:08:31,626
Tú eres la señora Butterworth.
162
00:08:31,626 --> 00:08:35,002
Bueno, no conozco a nadie
llamado señora. ¿Y qué?
163
00:08:35,376 --> 00:08:37,376
Ahora puedes hacerme
fotos a mí.
164
00:08:37,376 --> 00:08:40,168
Desnuda, lo que sea,
cooperaré.
165
00:08:41,877 --> 00:08:43,877
- ¿Qué?
- Te has tomado muchas molestias...
166
00:08:43,877 --> 00:08:46,043
...para hacerme venir,
realmente te gusto.
167
00:08:46,752 --> 00:08:48,668
- Calla.
- Sí que te gusto.
168
00:08:48,668 --> 00:08:51,209
¿Por qué no te vas a vestir y
nos vamos a comer algo?
169
00:08:51,209 --> 00:08:53,626
A menos que nunca lo hayas
hecho por ese orden.
170
00:08:55,002 --> 00:08:56,668
Cerdo.
171
00:09:00,543 --> 00:09:03,543
Me pondré unos vaqueros.
172
00:09:13,209 --> 00:09:14,585
¿Mala noche?
173
00:09:14,585 --> 00:09:15,835
Horrible.
174
00:09:15,835 --> 00:09:19,626
Toda la noche con las
cosas malas que hice.
175
00:09:19,626 --> 00:09:22,918
Malas, malas, malas...
y luego levantarme a hacer pis...
176
00:09:22,918 --> 00:09:25,626
...más malo y malo y pipí...
177
00:09:25,626 --> 00:09:29,418
...y he apagado el aparato
de ondas y solo malo.
178
00:09:29,877 --> 00:09:32,126
- Montpelier.
- ¿Perdón?
179
00:09:32,126 --> 00:09:34,710
La capital de Vermont.
Nunca la recuerdo.
180
00:09:34,710 --> 00:09:36,168
Estas pastillas son geniales.
181
00:09:36,168 --> 00:09:39,043
Sí, es como tener
una fiesta en la cabeza.
182
00:09:43,793 --> 00:09:46,585
Ya sabes lo que me pasa
cuando te pones esa falda.
183
00:09:48,126 --> 00:09:49,668
Lo dice en broma.
184
00:09:49,668 --> 00:09:51,668
Para. ¿Por qué lo haces?
185
00:09:51,668 --> 00:09:54,752
Porque odias que la gente crea
que eres lesbiana. ¡Es súper divertido!
186
00:09:54,752 --> 00:09:56,501
No me importa que crean
que soy lesbiana.
187
00:09:56,752 --> 00:09:58,501
Me importa que piensen
que estoy contigo.
188
00:09:58,501 --> 00:10:01,084
- Y no te ofendas.
- ¿En qué mundo no es una ofensa?
189
00:10:01,084 --> 00:10:03,918
Solo digo que si fuera lesbiana
estaría con otra.
190
00:10:03,918 --> 00:10:06,168
- ¿Como quién?
- No lo he pensado.
191
00:10:06,168 --> 00:10:07,209
Por ejemplo.
192
00:10:07,501 --> 00:10:09,376
No sé. Carol de contabilidad.
193
00:10:10,418 --> 00:10:13,710
No conseguirías a Carol, la lesbiana
cañón de contabilidad, ni en broma.
194
00:10:13,710 --> 00:10:15,376
Yo consigo a quien quiero.
195
00:10:15,376 --> 00:10:17,960
Soy la lesbiana más buenorra que no
es lesbiana en el mundo entero.
196
00:10:20,543 --> 00:10:22,585
No sé cuánto tiempo podré
seguir haciendo esto, mamá.
197
00:10:22,585 --> 00:10:26,585
Quiero ayudar a la gente y tal pero...
Me siento como una fracasada.
198
00:10:26,585 --> 00:10:29,126
Escúchame, corazón.
199
00:10:29,418 --> 00:10:32,334
Vi un artículo...
200
00:10:33,002 --> 00:10:35,918
Señor, fue hace cinco años.
Soy un genio.
201
00:10:36,334 --> 00:10:39,877
Da igual.
La mente nos protege...
202
00:10:39,877 --> 00:10:42,752
...y solo nos permite recordar
lo que podemos soportar.
203
00:10:43,501 --> 00:10:47,251
Así que si recuerdas cosas
malas de ti misma...
204
00:10:47,251 --> 00:10:50,418
...imagínate lo horribles que son las
cosas que no recuerdas.
205
00:10:52,293 --> 00:10:54,710
Sí. Ya me encuentro mejor.
206
00:10:54,710 --> 00:10:56,209
Gracias, ha sido estupendo.
207
00:10:59,376 --> 00:11:01,501
- Sí.
- Samantha.
208
00:11:01,501 --> 00:11:04,293
Me alegra oír tu voz.
209
00:11:04,960 --> 00:11:07,626
¿Cómo te fue anoche?
210
00:11:07,626 --> 00:11:10,793
La verdad, doctor,
es que lo pasé muy mal.
211
00:11:10,793 --> 00:11:12,585
Esas pastillas son fuertes.
212
00:11:13,002 --> 00:11:14,626
¿Verdad?
213
00:11:14,626 --> 00:11:17,501
Puedes tirarlas. Anda, tíralas.
214
00:11:17,501 --> 00:11:20,251
Si estás seguro.
215
00:11:20,251 --> 00:11:22,501
La compañía farmacéutica ha
suspendido el estudio.
216
00:11:22,501 --> 00:11:26,209
Nada grave, algunos han informado de
efectos secundarios menores.
217
00:11:27,251 --> 00:11:29,376
Vaya, lo siento.
218
00:11:29,376 --> 00:11:33,002
Supongo que tendré que hacer
el bien en otra ocasión.
219
00:11:33,002 --> 00:11:35,209
Yo también lo siento mucho.
220
00:11:36,209 --> 00:11:38,460
Quizá podríamos crear
nuestros propios recuerdos.
221
00:11:38,460 --> 00:11:40,293
Sí, vale, adiós.
222
00:11:41,752 --> 00:11:43,209
Adiós.
223
00:11:47,918 --> 00:11:49,752
¿Qué ha sido eso?
224
00:11:49,752 --> 00:11:51,043
No, no, no. ¿Qué ha sido eso?
225
00:11:51,043 --> 00:11:52,960
Ese era bueno.
226
00:11:52,960 --> 00:11:57,668
Necesito otra pastilla. ¡No!
227
00:11:58,626 --> 00:12:02,626
Solo necesito una pastilla más.
Tienes que conseguírmela, doctor.
228
00:12:02,626 --> 00:12:05,793
- Samantha, no hay más pastillas.
- No me digas eso, tío.
229
00:12:05,793 --> 00:12:08,752
Necesito un toque. Un punto.
Una píldora.
230
00:12:08,752 --> 00:12:10,460
Creo que te estás inventando
argot.
231
00:12:10,460 --> 00:12:12,793
Solo una más, ¿vale?
232
00:12:12,793 --> 00:12:16,668
Empezaba a recuperar pedazos
de un recuerdo genial de...
233
00:12:18,251 --> 00:12:19,960
- No, mierda.
- ¿De nosotros?
234
00:12:19,960 --> 00:12:21,376
- ¿Era de nosotros?
- No. Maldita sea.
235
00:12:21,376 --> 00:12:22,793
¿Qué está pasando?
236
00:12:22,793 --> 00:12:25,084
- ¿Estoy perdiendo la memoria?
- No.
237
00:12:25,084 --> 00:12:26,668
Es una historia graciosa. Sí.
238
00:12:27,585 --> 00:12:29,626
Pero solo los recuerdos que el
medicamento te ha traído a la memoria.
239
00:12:30,126 --> 00:12:34,960
¿Entonces perderé todos estos
recuerdos para siempre?
240
00:12:34,960 --> 00:12:36,710
En cuanto el fármaco abandone
tu sistema, sí.
241
00:12:37,168 --> 00:12:40,043
Pero si hay cambios en el estudio
te llamaré.
242
00:12:40,460 --> 00:12:43,334
- Me gustaría llamarte de todos modos...
- Pero era algo importante.
243
00:12:43,334 --> 00:12:44,960
Y tengo que saberlo.
244
00:12:46,960 --> 00:12:48,543
- Ven. Acércate.
- ¿Qué? Gracias.
245
00:12:49,126 --> 00:12:50,877
Eso, así...
246
00:12:53,835 --> 00:12:56,126
Tengo que irme.
Tengo mil reuniones.
247
00:12:56,126 --> 00:12:57,793
- Nos vemos luego, ¿eh?
- Vale.
248
00:12:57,793 --> 00:12:59,835
- Adiós.
- Adiós.
249
00:13:01,084 --> 00:13:03,043
- ¿Qué estás haciendo?
- No, no te soltaré...
250
00:13:03,043 --> 00:13:06,084
- ...hasta que me abraces de verdad.
- Dios, qué niña eres.
251
00:13:06,084 --> 00:13:07,418
Ya está.
252
00:13:08,002 --> 00:13:09,668
- No. Mira como tienes los hombros.
- ¿Qué?
253
00:13:10,334 --> 00:13:12,501
Están subidos. Bájalos.
254
00:13:12,501 --> 00:13:14,376
Bájalos más.
255
00:13:14,376 --> 00:13:16,043
Así.
256
00:13:17,376 --> 00:13:19,376
Te odio.
257
00:13:19,793 --> 00:13:21,877
He tenido otro. De Todd.
258
00:13:21,877 --> 00:13:23,752
¡Todd!
259
00:13:24,460 --> 00:13:26,376
Pero lo olvidaré, ¿verdad?
260
00:13:28,376 --> 00:13:30,376
¿No? Podemos hacerlo luego.
261
00:13:32,626 --> 00:13:34,293
Carol.
262
00:13:35,710 --> 00:13:39,585
- Ah, hola.
- Dena, hola.
263
00:13:39,585 --> 00:13:43,002
Vengo a traerle algo para comer a
Chase y a echar un vistazo.
264
00:13:43,002 --> 00:13:45,668
Su nueva ayudante suena muy
guapa al teléfono.
265
00:13:47,002 --> 00:13:49,293
La gente me dice que tengo
una voz preciosa al teléfono.
266
00:13:49,293 --> 00:13:52,376
Joan Didion. Me encanta.
267
00:13:52,376 --> 00:13:54,168
- Despacho de Andrea Belladonna.
- Yo también.
268
00:13:54,168 --> 00:13:57,376
Acabo de leer
Slouching Towards Bethlehem...
269
00:13:57,376 --> 00:13:59,626
...y ahora voy a releer
Play It As It Lays.
270
00:14:01,002 --> 00:14:02,877
Me encanta tu blusa.
271
00:14:02,877 --> 00:14:04,293
La mía me aprieta.
272
00:14:04,293 --> 00:14:09,209
Se abre continuamente.
¿Ves? Está abierta.
273
00:14:09,835 --> 00:14:11,293
- Vale.
- Lo de la camisa funcionó...
274
00:14:11,293 --> 00:14:13,877
...tres veces en la fiesta
de Navidad.
275
00:14:14,293 --> 00:14:16,501
Estas cosas funcionan. Funcionan.
276
00:14:22,960 --> 00:14:25,209
- Hola, soy Sam.
- Y Todd.
277
00:14:25,209 --> 00:14:26,585
¿Qué...? ¿Qué haces?
278
00:14:26,585 --> 00:14:28,334
Vivo aquí y mi nombre
está en el contestador.
279
00:14:28,334 --> 00:14:31,209
- No, no es parte del trato.
- Nuestro teléfono, nuestro contestador.
280
00:14:31,209 --> 00:14:35,168
¿Por qué no me pones un sello en el
culo que diga "Propiedad de Todd"?
281
00:14:35,168 --> 00:14:39,376
O mejor aún, por qué no me
absorbes como un gemelo malvado.
282
00:14:41,376 --> 00:14:42,793
¿Qué?
283
00:14:57,835 --> 00:15:00,460
¿Qué? ¿No has pagado
la electricidad?
284
00:15:00,460 --> 00:15:02,002
Todd, te pedí que hicieras
una sola cosa.
285
00:15:04,168 --> 00:15:05,668
¿Qué haces? Levántate.
286
00:15:05,668 --> 00:15:07,168
Sam.
287
00:15:11,501 --> 00:15:12,543
Me propuso matrimonio.
288
00:15:15,752 --> 00:15:18,460
Basta. Las cosas están
bien como están.
289
00:15:18,460 --> 00:15:22,251
- Sí, por eso quiero más.
- Vivimos juntos, Todd.
290
00:15:22,251 --> 00:15:25,209
Es más de lo que le he dado a nadie.
Tendrías que darme las gracias.
291
00:15:25,835 --> 00:15:27,668
Ese anillo tendría que ser
de agradecimiento.
292
00:15:28,668 --> 00:15:31,002
Me apartas de ti porque
tienes miedo.
293
00:15:31,002 --> 00:15:34,460
- No me digas lo que siento.
- Trato de decirte que te quiero.
294
00:15:34,460 --> 00:15:36,376
Si me quisieras no
harías esto.
295
00:15:36,376 --> 00:15:38,960
Tienes razón, olvídate.
296
00:15:39,293 --> 00:15:41,168
Ha sido un gran error.
297
00:15:42,209 --> 00:15:45,084
Ya está. Nunca sucedió.
¿Mejor?
298
00:15:45,084 --> 00:15:47,251
¿Ahora vas a hacer que me
sienta mal?
299
00:15:47,251 --> 00:15:50,460
Siente lo que quieras, Sam,
siempre lo haces.
300
00:15:50,460 --> 00:15:52,251
Adiós.
301
00:15:53,376 --> 00:15:55,251
Qué romántico.
302
00:15:55,752 --> 00:15:57,585
Déme un boli, por favor.
303
00:15:57,585 --> 00:15:59,668
- No tengo ninguno.
304
00:15:57,585 --> 00:16:02,043
- Tiene que tener un boli.
305
00:15:59,668 --> 00:16:02,043
- Toma, una barra de labios.
306
00:16:02,043 --> 00:16:03,877
Dios mío. Era yo.
307
00:16:03,877 --> 00:16:07,835
Yo era la que estaba asustada
y ahora he vuelto a alejarle de mí.
308
00:16:07,835 --> 00:16:09,209
Dios mío, tengo que detenerle.
309
00:16:09,209 --> 00:16:11,209
¿Qué es esto, mandarina?
Es bonito.
310
00:16:11,209 --> 00:16:13,209
- Quédatelo.
- Gracias.
311
00:16:17,209 --> 00:16:19,710
Hola, Todd, soy yo.
Contesta, contesta.
312
00:16:19,710 --> 00:16:21,960
Oye, voy de camino a
casa.
313
00:16:21,960 --> 00:16:26,418
Recuerdo tu proposición,
por favor no te vayas, tenemos que hablar.
314
00:16:26,418 --> 00:16:33,543
Proposición, proposición.
315
00:16:31,251 --> 00:16:33,543
No me hables, Frank.
316
00:16:33,543 --> 00:16:35,585
Es siempre mi primera elección.
317
00:16:41,126 --> 00:16:44,543
Lo he intentado todo
y no es suficiente.
318
00:16:44,543 --> 00:16:47,126
Tú no eliges cuándo
rompemos.
319
00:16:47,126 --> 00:16:48,752
Acabo de hacerlo.
320
00:16:52,710 --> 00:16:55,460
Sí, me lo he cortado.
321
00:16:55,460 --> 00:16:58,251
A Todd le encanta mi pelo largo,
así aprenderá.
322
00:17:00,877 --> 00:17:02,877
Hola, hola. Oye...
323
00:17:02,877 --> 00:17:05,585
He encontrado piso. En cuanto acabe
el papeleo me mudo.
324
00:17:05,585 --> 00:17:07,626
- Oye.
- No es grande, es un poco oscuro...
325
00:17:07,626 --> 00:17:10,501
...pero no hay cabezas de cabra y eso
me encanta.
326
00:17:10,501 --> 00:17:11,835
Tenemos que hablar.
327
00:17:11,835 --> 00:17:16,168
Quiero que sepas que
siento mucho haber...
328
00:17:18,334 --> 00:17:19,376
¿Haber qué?
329
00:17:21,334 --> 00:17:24,460
Está aquí. De la pro...
330
00:17:25,126 --> 00:17:26,209
"Pro..."
331
00:17:29,877 --> 00:17:31,209
Pro... Se ha corrido la tinta.
332
00:17:31,835 --> 00:17:34,293
Propun... ¿Te suena de algo?
333
00:17:34,293 --> 00:17:36,585
Espera un momento,
hay un mensaje.
334
00:17:36,835 --> 00:17:40,460
Todd, soy yo. Coge, coge.
Oye, estoy en camino...
335
00:17:43,793 --> 00:17:45,209
Ya estás aquí, ¿qué era?
336
00:17:46,710 --> 00:17:49,418
- No sé. Se me ha olvidado.
- Seguro que lo recordarás.
337
00:17:50,418 --> 00:17:51,752
No.
338
00:17:53,918 --> 00:17:55,293
Igual no era nada.
339
00:18:15,501 --> 00:18:17,585
Hola.
340
00:18:17,918 --> 00:18:20,543
Estoy leyendo a Didion,
como de costumbre.
341
00:18:20,543 --> 00:18:23,460
No hay nada como un vistazo
penoso y mordaz...
342
00:18:23,460 --> 00:18:26,752
...al matrimonio en el siglo XXI
dice el... yo.
343
00:18:26,752 --> 00:18:30,501
- ¿Por qué me acosas?
- ¿Qué? No te acoso.
344
00:18:30,501 --> 00:18:32,501
Sé que me llamas y cuelgas.
345
00:18:32,501 --> 00:18:35,585
- Tu extensión aparece en mi teléfono.
- ¿Ah, sí?
346
00:18:36,418 --> 00:18:40,168
Llamo a todo el mundo para saludar.
¿Por qué no te gusto?
347
00:18:40,168 --> 00:18:41,209
¿Perdón?
348
00:18:45,126 --> 00:18:48,043
- Bésame. Bésame. Hazlo.
- Se acabó.
349
00:18:48,668 --> 00:18:51,126
Vas a tener que vértelas con
Recursos Humanos.
350
00:18:51,126 --> 00:18:53,543
- No.
- Espera, Carol.
351
00:18:53,543 --> 00:18:56,710
No seas muy dura con ella,
¿vale?
352
00:18:56,710 --> 00:19:00,460
No está bien. Creo que ambas...
Ambas lo sabemos.
353
00:19:00,460 --> 00:19:02,168
¿Comprendes?
354
00:19:04,043 --> 00:19:06,126
Por ti.
355
00:19:06,126 --> 00:19:07,960
Vale.
356
00:19:10,793 --> 00:19:12,752
¿Por qué no se siente
atraída por mí?
357
00:19:12,752 --> 00:19:14,460
Creo que es estúpida.
La odio.
358
00:19:15,501 --> 00:19:19,002
Puede que no le importen
las apariencias.
359
00:19:19,002 --> 00:19:22,585
Igual...
Igual no le gustas...
360
00:19:22,585 --> 00:19:23,752
...por lo que eres.
361
00:19:24,543 --> 00:19:26,460
- ¿Tú crees?
- Andrea...
362
00:19:26,460 --> 00:19:30,501
...la vida tiene un modo
de igualar las cosas...
363
00:19:30,501 --> 00:19:34,043
...y guapa por fuera suele significar
no tan guapa por dentro.
364
00:19:34,501 --> 00:19:40,043
Y Andrea tú eres muy,
muy guapa por fuera.
365
00:19:40,626 --> 00:19:42,209
Gracias.
366
00:19:49,668 --> 00:19:52,626
He comprobado mis mensajes.
No he conseguido el apartamento.
367
00:19:52,626 --> 00:19:56,002
Estaba hecho. Era mío.
Un piso de mierda, pero era mío.
368
00:19:58,168 --> 00:20:00,168
Sabes...
369
00:20:01,002 --> 00:20:02,918
...siempre puedes quedarte aquí.
370
00:20:04,168 --> 00:20:07,334
- ¿Perdón?
- Hasta que encuentres lo que quieres.
371
00:20:08,126 --> 00:20:12,877
¿Desde cuándo nos preocupa
lo que yo quiero?
372
00:20:12,877 --> 00:20:16,918
Ya lo sé. No puedo
explicarlo del todo.
373
00:20:16,918 --> 00:20:19,002
Solo sé que al leer
estas notas...
374
00:20:19,002 --> 00:20:23,293
...todo acaba con "Mala con Todd",
o "Discúlpate ante Todd"...
375
00:20:23,293 --> 00:20:25,835
...o "Cómprale a Todd un pájaro".
376
00:20:25,835 --> 00:20:26,877
Fuiste tú.
377
00:20:27,877 --> 00:20:31,043
Creo que me sentiría mejor si
pudiera compensarte.
378
00:20:32,002 --> 00:20:33,209
Entonces te estaría haciendo
un favor.
379
00:20:34,126 --> 00:20:35,293
Si no te importa.
380
00:20:35,793 --> 00:20:38,793
- ¿Y no pago alquiler?
- Un favor, no caridad.
381
00:20:38,793 --> 00:20:41,084
Pero como amigos, ¿verdad?
382
00:20:41,084 --> 00:20:44,543
Sí, claro.
Solo como amigos.
383
00:20:44,543 --> 00:20:46,918
O no, si no quieres.
384
00:20:46,918 --> 00:20:49,752
Podríamos ser simplemente
compañeros de piso.
385
00:20:49,752 --> 00:20:51,918
No, no, no. Amigos estaría bien.
386
00:20:51,918 --> 00:20:54,209
Porque seguramente me columpiaré
con el alquiler de vez en cuando...
387
00:20:54,209 --> 00:20:56,376
...y mi compañera de piso
no lo entendería.
388
00:21:04,626 --> 00:21:07,084
Navegar por los recuerdos
puede ser todo un viaje.
389
00:21:07,084 --> 00:21:10,209
Igual es cierto que la mente, como
cualquier viajero inteligente...
390
00:21:10,209 --> 00:21:14,251
...sabe dónde es seguro ir
y dónde no.
391
00:21:14,251 --> 00:21:17,251
Al menos hasta que llega
el momento adecuado.