1 00:00:02,043 --> 00:00:05,668 Viajar en el tiempo. Suena a ciencia ficción... 2 00:00:05,668 --> 00:00:08,334 ...pero en cierto modo viajamos en el tiempo cada día. 3 00:00:08,334 --> 00:00:11,501 Un recuerdo de la infancia puede llevarte al pasado al instante. 4 00:00:11,501 --> 00:00:14,251 Un deseo puede enviarte como un rayo al futuro. 5 00:00:14,251 --> 00:00:18,002 Lo difícil es vivir en el presente... 6 00:00:18,002 --> 00:00:20,002 ...estar aquí y ahora. 7 00:00:20,002 --> 00:00:21,501 Quiero irme a casa ahora mismo. 8 00:00:21,501 --> 00:00:24,209 Cálmate, estás bien. 9 00:00:24,209 --> 00:00:27,710 Mamá, un médico del cerebro no te llama y te dice que quiere verte... 10 00:00:27,710 --> 00:00:30,084 ...a menos de que tengas algo serio, ¿de acuerdo? 11 00:00:30,084 --> 00:00:31,877 No te estás muriendo. Ni siquiera estás caliente. 12 00:00:31,877 --> 00:00:35,960 Si vuelvo a entrar en coma, no desenchufes nada, ¿de acuerdo? 13 00:00:35,960 --> 00:00:39,043 Ni una máquina, ni una radio, nada. 14 00:00:41,002 --> 00:00:43,293 - Mi paciente preferida. - Hola. 15 00:00:43,668 --> 00:00:45,084 Seguro que te han estado silbando los oídos. 16 00:00:46,418 --> 00:00:50,168 Sí, un poco... ¿Es malo? 17 00:00:50,168 --> 00:00:53,460 No, no, no. Significa que alguien ha estado hablando de ti. 18 00:00:54,002 --> 00:00:56,251 La razón por la que te llamé para que vinieras... 19 00:00:58,293 --> 00:01:00,626 Es raro no tener nuestras visitas semanales, ¿verdad? 20 00:01:01,585 --> 00:01:03,418 Para mí eran como citas. 21 00:01:03,418 --> 00:01:06,626 Doctor, ¿le importa? No lo soporto. ¿Se está muriendo o no? 22 00:01:06,626 --> 00:01:09,793 No, no, no. Queremos que forme parte de un estudio clínico. 23 00:01:10,960 --> 00:01:12,877 Estamos a punto de conseguir el visto bueno de la Agencia del Medicamento... 24 00:01:12,877 --> 00:01:15,668 ...para un nuevo fármaco que ayudará a la gente con pérdida de memoria. 25 00:01:18,293 --> 00:01:20,126 ¿Ya está? 26 00:01:20,126 --> 00:01:22,626 Podrías haberme dicho eso en el contestador. 27 00:01:22,626 --> 00:01:24,501 Lo hizo, me había olvidado. 28 00:01:29,251 --> 00:01:30,585 SAMANTA ¿QUÉ? 29 00:01:32,002 --> 00:01:35,376 En este lado del cerebro se encuentra la memoria. 30 00:01:35,376 --> 00:01:38,251 Es un estudio muy exclusivo. 31 00:01:38,251 --> 00:01:40,501 Porque, al parecer, soy una de las pocas... 32 00:01:40,501 --> 00:01:43,251 ...amnésicas del país que funciona con normalidad. 33 00:01:43,251 --> 00:01:47,251 Sí, dijo la chica que lleva zapatos negros y pantalones marrones. 34 00:01:47,251 --> 00:01:49,752 ¿Sabes qué? A veces Einstein salía de casa desnudo. 35 00:01:49,752 --> 00:01:51,585 ¿Cuánto te pagan? 36 00:01:51,585 --> 00:01:53,835 Hay un tío en Texas al que pagaron veinticinco mil... 37 00:01:53,835 --> 00:01:55,460 ...por cortarle el pie y enganchárselo de nuevo. 38 00:01:55,960 --> 00:01:57,376 Yo lo haría por 35. 39 00:01:58,376 --> 00:01:59,877 No es una cuestión de dinero, chicas. 40 00:01:59,877 --> 00:02:03,293 Quiero ayudar a la gente. Y quiero saber que he ayudado. 41 00:02:03,293 --> 00:02:05,460 Y quiero que la gente sepa que he ayudado a la gente. 42 00:02:05,960 --> 00:02:08,793 ¿He mencionado que puede que lo llamen el Informe Newly? 43 00:02:08,793 --> 00:02:11,752 - ¿Qué notas? - Ahora mismo nada... 44 00:02:11,752 --> 00:02:13,626 ...porque me tomé la pastilla hace una hora. 45 00:02:13,626 --> 00:02:15,002 Igual te han dado un placebo. 46 00:02:15,501 --> 00:02:19,084 No. No, no quiero un placebo. 47 00:02:23,418 --> 00:02:26,918 No tienes que recordar nada que... ¡Jesús! 48 00:02:27,501 --> 00:02:30,002 ¿Por qué lloras? Me has dado un susto de muerte. 49 00:02:31,501 --> 00:02:33,960 - No, no es el placebo. - Has recordado algo. 50 00:02:33,960 --> 00:02:35,668 ¿Qué era? ¿Era de mí? 51 00:02:35,668 --> 00:02:39,960 No. No, eran unos niños y unos globos. Muy agradable. 52 00:02:39,960 --> 00:02:41,668 El doctor Andy quiere que lo apunte. 53 00:02:41,668 --> 00:02:43,668 - Bloc de notas gratis. - Sí. 54 00:02:49,084 --> 00:02:50,668 - Sam. - Dime. 55 00:02:50,668 --> 00:02:53,293 El tío al que odiamos ha aparcado ahí. 56 00:02:55,293 --> 00:02:56,585 Bueno. 57 00:02:56,585 --> 00:02:58,084 Seguro que este tío ha hecho algo malo. 58 00:02:59,251 --> 00:03:00,835 Muy bien. 59 00:03:00,835 --> 00:03:04,418 Son un poco fuertes, creo que me voy a tumbar. 60 00:03:05,668 --> 00:03:09,585 - Vale, espero que te encuentres mejor. - Gracias. Adiós, chicas. 61 00:03:10,126 --> 00:03:11,501 Pobre pajarito. 62 00:03:14,209 --> 00:03:16,126 Hola. 63 00:03:16,126 --> 00:03:17,251 Hola a ti. 64 00:03:18,334 --> 00:03:19,543 ¿De quién eres? 65 00:03:19,543 --> 00:03:21,752 - Son míos. - Son míos. 66 00:03:21,752 --> 00:03:24,293 Son míos, míos, míos. Los adoro. 67 00:03:24,293 --> 00:03:26,002 Perros afortunados. 68 00:03:26,002 --> 00:03:27,710 Tenéis dos mamás que se pelean por vosotros. 69 00:03:31,710 --> 00:03:33,793 Cree que somos pareja. Qué gracia. 70 00:03:33,793 --> 00:03:36,418 - No tiene gracia. - Tiene un poco de gracia. 71 00:03:36,418 --> 00:03:38,460 Tú podrías ser mamá y yo mami. 72 00:03:38,460 --> 00:03:39,918 No quiero confundirlos. 73 00:03:46,501 --> 00:03:48,585 - Hola, Frank. - Señorita Newly. 74 00:03:49,418 --> 00:03:52,168 Buenos días, señora. Me llamo Frank, soy el nuevo portero. 75 00:03:52,168 --> 00:03:54,084 Es un placer conocerla. 76 00:03:54,543 --> 00:03:58,501 Bien, necesito lo siguiente: Que me abras la puerta, que me llames al taxi... 77 00:03:58,501 --> 00:04:01,793 ...y no me gustan los tipos que me mandan flores, así que tíralas. 78 00:04:01,793 --> 00:04:04,209 Si haces todo eso, Hank, puede que conserves tu trabajo. 79 00:04:05,585 --> 00:04:08,793 Sí, señorita Newly. 80 00:04:08,793 --> 00:04:10,960 Lo siento, Frank. 81 00:04:17,418 --> 00:04:19,251 - Hola. - Hola. 82 00:04:19,501 --> 00:04:21,626 - ¿Qué ocurre? - Nada. He tenido suerte. 83 00:04:21,626 --> 00:04:25,168 Formo parte de un estudio para recobrar la memoria. 84 00:04:25,168 --> 00:04:27,002 Tienes ojos de loca. ¿Forma parte del estudio? 85 00:04:27,002 --> 00:04:28,710 No lo sé. No soy científica, así que... 86 00:04:29,251 --> 00:04:30,460 ¿Estarás bien si te quedas sola? 87 00:04:30,460 --> 00:04:32,918 Porque me voy a buscar piso. 88 00:04:32,918 --> 00:04:34,835 ¿Qué? ¿Qué pasó con el de ayer? 89 00:04:34,835 --> 00:04:36,626 - Tenía vistas. - Y olía mal. 90 00:04:37,293 --> 00:04:39,501 Había una cabeza de cabra en la nevera. 91 00:04:39,501 --> 00:04:42,043 - Además, alguien se me adelantó. - Espero que consigas este. 92 00:04:43,293 --> 00:04:44,460 Por ti. 93 00:04:44,460 --> 00:04:49,418 Es raro que vivas aquí, para ti. 94 00:04:49,418 --> 00:04:50,668 Y para mí. 95 00:04:50,668 --> 00:04:52,251 Para nosotros. 96 00:04:52,251 --> 00:04:53,918 En especial para ti. 97 00:04:54,168 --> 00:04:55,918 Y para mí. 98 00:04:56,918 --> 00:04:58,960 - Ya te contaré. - Vale. 99 00:04:59,543 --> 00:05:01,084 Adiós. 100 00:05:01,543 --> 00:05:02,626 Adiós. 101 00:05:07,043 --> 00:05:09,918 Casi he llegado. Casi. 102 00:05:11,251 --> 00:05:13,168 Casi he llegado. 103 00:05:15,460 --> 00:05:16,585 Casi. 104 00:05:22,293 --> 00:05:25,460 Mamá, ¿puedo ir a casa esta noche? 105 00:05:26,376 --> 00:05:29,043 ¿A qué hora acaba tu cena? 106 00:05:31,585 --> 00:05:35,918 Ya está, todo listo. 107 00:05:35,918 --> 00:05:40,960 - Tu cuaderno y tus pastillas. - Gracias. 108 00:05:40,960 --> 00:05:43,084 Y un aparato de ondas. 109 00:05:43,084 --> 00:05:45,168 Se lo regalé a tu padre por su último cumpleaños... 110 00:05:45,168 --> 00:05:47,293 ...pero se pasó la noche haciendo pis. 111 00:05:47,293 --> 00:05:49,168 Siento comportarme como un bebé. 112 00:05:49,168 --> 00:05:53,877 Pero los recuerdos son tan vívidos, bajar de la acera... 113 00:05:53,877 --> 00:05:58,418 ...y yo lloraba y los frenos... 114 00:05:58,418 --> 00:06:01,126 Llevaba una chaqueta verde chillón. 115 00:06:01,126 --> 00:06:04,626 Seguramente es una bendición. Esa chaqueta nunca te sentó bien. 116 00:06:06,209 --> 00:06:10,501 Puede que esté eliminando los malos de la superficie... 117 00:06:10,501 --> 00:06:12,877 ...para poder llegar a los buenos que están en el fondo. 118 00:06:12,877 --> 00:06:15,209 Como la capa que se forma en el pudín... 119 00:06:15,209 --> 00:06:17,585 ...y debajo está todo ese chocolate riquísimo. 120 00:06:19,501 --> 00:06:21,752 Hay recuerdos que me encantaría recuperar. 121 00:06:21,752 --> 00:06:23,334 Como el del verano antes de que nacieras. 122 00:06:24,418 --> 00:06:26,084 Gracias. 123 00:06:26,877 --> 00:06:28,084 Mamá. 124 00:06:28,084 --> 00:06:30,668 Ese verano tenía un cuerpo increíble. 125 00:06:30,668 --> 00:06:32,084 Vale. ¿Sabes qué? 126 00:06:32,084 --> 00:06:36,710 No me vengas llorando cuando, ya sabes, me vengas llorando. 127 00:06:36,710 --> 00:06:38,918 Muy bien. Buenas noches, que duermas bien. 128 00:06:41,793 --> 00:06:44,793 La pastilla ya está funcionando. Ahora recuerdo que Todd ha llamado... 129 00:06:44,793 --> 00:06:46,626 ...diciendo que tiene piso. 130 00:06:46,626 --> 00:06:49,293 En serio, ¿ha encontrado piso? 131 00:06:49,710 --> 00:06:53,543 - Es lo que querías, ¿verdad? - Sí, sólo es que me sorprende. 132 00:06:53,543 --> 00:06:56,793 Eso no es muy propio de Todd. 133 00:07:01,043 --> 00:07:02,626 - Qué monada. - Estás muy guapa. 134 00:07:02,626 --> 00:07:05,752 - Gracias. - ¿Has pensado algún sitio en especial? 135 00:07:05,752 --> 00:07:09,668 Sí, hay un sitio que está bien en la carretera I-90 hacia el oeste. 136 00:07:09,668 --> 00:07:11,793 La I-90. Espera. 137 00:07:11,793 --> 00:07:14,752 ¿Nuestra primera cita es llevarte al aeropuerto? 138 00:07:14,752 --> 00:07:16,460 Tenemos tres horas. 139 00:07:16,460 --> 00:07:18,251 Tienes suerte de que haya niebla en Nueva York. 140 00:07:20,084 --> 00:07:21,501 ¿Qué haces? 141 00:07:22,293 --> 00:07:25,793 Tiene que haber hombres que te lo lleven; si no, ni lo intentarías. 142 00:07:26,168 --> 00:07:27,209 Buenas noches. 143 00:07:27,668 --> 00:07:29,209 No seas cabrón. 144 00:07:29,626 --> 00:07:32,084 Que no acompañes a una chica al aeropuerto... 145 00:07:32,084 --> 00:07:34,460 ...dice mucho de tus modales. 146 00:07:40,251 --> 00:07:42,002 ¿Te puedes creer que Todd no haya llamado? 147 00:07:42,002 --> 00:07:45,418 ¿Quién se ha creído que es? La que no le llama a él soy yo. 148 00:07:45,418 --> 00:07:47,293 ¿Qué más te da? Olvídale. 149 00:07:47,293 --> 00:07:49,334 Sí, tienes razón. Me olvido. 150 00:07:49,334 --> 00:07:51,752 - ¿Quieres ir al bar? - ¿Sabes qué coche tiene? 151 00:07:51,752 --> 00:07:54,585 He sido rechazada por un tío cuyas ventanillas se cierran con cremallera. 152 00:07:54,585 --> 00:07:58,251 Ese de ahí es propietario de un jet, dos edificios y tres senadores. 153 00:07:58,251 --> 00:08:00,668 Prácticamente me he disculpado, ¿y él me ignora? 154 00:08:01,585 --> 00:08:03,293 No, no, no. 155 00:08:03,293 --> 00:08:06,209 No, él no va a decidir. 156 00:08:14,460 --> 00:08:16,293 Hola, Todd. 157 00:08:17,460 --> 00:08:18,918 Tú. 158 00:08:19,209 --> 00:08:21,376 Pensé que me habían contratado para hacer fotos en una fiesta infantil. 159 00:08:21,376 --> 00:08:24,334 ¿Qué iba a hacer? No contestas mis llamadas. 160 00:08:25,043 --> 00:08:27,626 Tendría que haberlo imaginado al ver este edificio. 161 00:08:27,626 --> 00:08:31,626 Tú eres la señora Butterworth. 162 00:08:31,626 --> 00:08:35,002 Bueno, no conozco a nadie llamado señora. ¿Y qué? 163 00:08:35,376 --> 00:08:37,376 Ahora puedes hacerme fotos a mí. 164 00:08:37,376 --> 00:08:40,168 Desnuda, lo que sea, cooperaré. 165 00:08:41,877 --> 00:08:43,877 - ¿Qué? - Te has tomado muchas molestias... 166 00:08:43,877 --> 00:08:46,043 ...para hacerme venir, realmente te gusto. 167 00:08:46,752 --> 00:08:48,668 - Calla. - Sí que te gusto. 168 00:08:48,668 --> 00:08:51,209 ¿Por qué no te vas a vestir y nos vamos a comer algo? 169 00:08:51,209 --> 00:08:53,626 A menos que nunca lo hayas hecho por ese orden. 170 00:08:55,002 --> 00:08:56,668 Cerdo. 171 00:09:00,543 --> 00:09:03,543 Me pondré unos vaqueros. 172 00:09:13,209 --> 00:09:14,585 ¿Mala noche? 173 00:09:14,585 --> 00:09:15,835 Horrible. 174 00:09:15,835 --> 00:09:19,626 Toda la noche con las cosas malas que hice. 175 00:09:19,626 --> 00:09:22,918 Malas, malas, malas... y luego levantarme a hacer pis... 176 00:09:22,918 --> 00:09:25,626 ...más malo y malo y pipí... 177 00:09:25,626 --> 00:09:29,418 ...y he apagado el aparato de ondas y solo malo. 178 00:09:29,877 --> 00:09:32,126 - Montpelier. - ¿Perdón? 179 00:09:32,126 --> 00:09:34,710 La capital de Vermont. Nunca la recuerdo. 180 00:09:34,710 --> 00:09:36,168 Estas pastillas son geniales. 181 00:09:36,168 --> 00:09:39,043 Sí, es como tener una fiesta en la cabeza. 182 00:09:43,793 --> 00:09:46,585 Ya sabes lo que me pasa cuando te pones esa falda. 183 00:09:48,126 --> 00:09:49,668 Lo dice en broma. 184 00:09:49,668 --> 00:09:51,668 Para. ¿Por qué lo haces? 185 00:09:51,668 --> 00:09:54,752 Porque odias que la gente crea que eres lesbiana. ¡Es súper divertido! 186 00:09:54,752 --> 00:09:56,501 No me importa que crean que soy lesbiana. 187 00:09:56,752 --> 00:09:58,501 Me importa que piensen que estoy contigo. 188 00:09:58,501 --> 00:10:01,084 - Y no te ofendas. - ¿En qué mundo no es una ofensa? 189 00:10:01,084 --> 00:10:03,918 Solo digo que si fuera lesbiana estaría con otra. 190 00:10:03,918 --> 00:10:06,168 - ¿Como quién? - No lo he pensado. 191 00:10:06,168 --> 00:10:07,209 Por ejemplo. 192 00:10:07,501 --> 00:10:09,376 No sé. Carol de contabilidad. 193 00:10:10,418 --> 00:10:13,710 No conseguirías a Carol, la lesbiana cañón de contabilidad, ni en broma. 194 00:10:13,710 --> 00:10:15,376 Yo consigo a quien quiero. 195 00:10:15,376 --> 00:10:17,960 Soy la lesbiana más buenorra que no es lesbiana en el mundo entero. 196 00:10:20,543 --> 00:10:22,585 No sé cuánto tiempo podré seguir haciendo esto, mamá. 197 00:10:22,585 --> 00:10:26,585 Quiero ayudar a la gente y tal pero... Me siento como una fracasada. 198 00:10:26,585 --> 00:10:29,126 Escúchame, corazón. 199 00:10:29,418 --> 00:10:32,334 Vi un artículo... 200 00:10:33,002 --> 00:10:35,918 Señor, fue hace cinco años. Soy un genio. 201 00:10:36,334 --> 00:10:39,877 Da igual. La mente nos protege... 202 00:10:39,877 --> 00:10:42,752 ...y solo nos permite recordar lo que podemos soportar. 203 00:10:43,501 --> 00:10:47,251 Así que si recuerdas cosas malas de ti misma... 204 00:10:47,251 --> 00:10:50,418 ...imagínate lo horribles que son las cosas que no recuerdas. 205 00:10:52,293 --> 00:10:54,710 Sí. Ya me encuentro mejor. 206 00:10:54,710 --> 00:10:56,209 Gracias, ha sido estupendo. 207 00:10:59,376 --> 00:11:01,501 - Sí. - Samantha. 208 00:11:01,501 --> 00:11:04,293 Me alegra oír tu voz. 209 00:11:04,960 --> 00:11:07,626 ¿Cómo te fue anoche? 210 00:11:07,626 --> 00:11:10,793 La verdad, doctor, es que lo pasé muy mal. 211 00:11:10,793 --> 00:11:12,585 Esas pastillas son fuertes. 212 00:11:13,002 --> 00:11:14,626 ¿Verdad? 213 00:11:14,626 --> 00:11:17,501 Puedes tirarlas. Anda, tíralas. 214 00:11:17,501 --> 00:11:20,251 Si estás seguro. 215 00:11:20,251 --> 00:11:22,501 La compañía farmacéutica ha suspendido el estudio. 216 00:11:22,501 --> 00:11:26,209 Nada grave, algunos han informado de efectos secundarios menores. 217 00:11:27,251 --> 00:11:29,376 Vaya, lo siento. 218 00:11:29,376 --> 00:11:33,002 Supongo que tendré que hacer el bien en otra ocasión. 219 00:11:33,002 --> 00:11:35,209 Yo también lo siento mucho. 220 00:11:36,209 --> 00:11:38,460 Quizá podríamos crear nuestros propios recuerdos. 221 00:11:38,460 --> 00:11:40,293 Sí, vale, adiós. 222 00:11:41,752 --> 00:11:43,209 Adiós. 223 00:11:47,918 --> 00:11:49,752 ¿Qué ha sido eso? 224 00:11:49,752 --> 00:11:51,043 No, no, no. ¿Qué ha sido eso? 225 00:11:51,043 --> 00:11:52,960 Ese era bueno. 226 00:11:52,960 --> 00:11:57,668 Necesito otra pastilla. ¡No! 227 00:11:58,626 --> 00:12:02,626 Solo necesito una pastilla más. Tienes que conseguírmela, doctor. 228 00:12:02,626 --> 00:12:05,793 - Samantha, no hay más pastillas. - No me digas eso, tío. 229 00:12:05,793 --> 00:12:08,752 Necesito un toque. Un punto. Una píldora. 230 00:12:08,752 --> 00:12:10,460 Creo que te estás inventando argot. 231 00:12:10,460 --> 00:12:12,793 Solo una más, ¿vale? 232 00:12:12,793 --> 00:12:16,668 Empezaba a recuperar pedazos de un recuerdo genial de... 233 00:12:18,251 --> 00:12:19,960 - No, mierda. - ¿De nosotros? 234 00:12:19,960 --> 00:12:21,376 - ¿Era de nosotros? - No. Maldita sea. 235 00:12:21,376 --> 00:12:22,793 ¿Qué está pasando? 236 00:12:22,793 --> 00:12:25,084 - ¿Estoy perdiendo la memoria? - No. 237 00:12:25,084 --> 00:12:26,668 Es una historia graciosa. Sí. 238 00:12:27,585 --> 00:12:29,626 Pero solo los recuerdos que el medicamento te ha traído a la memoria. 239 00:12:30,126 --> 00:12:34,960 ¿Entonces perderé todos estos recuerdos para siempre? 240 00:12:34,960 --> 00:12:36,710 En cuanto el fármaco abandone tu sistema, sí. 241 00:12:37,168 --> 00:12:40,043 Pero si hay cambios en el estudio te llamaré. 242 00:12:40,460 --> 00:12:43,334 - Me gustaría llamarte de todos modos... - Pero era algo importante. 243 00:12:43,334 --> 00:12:44,960 Y tengo que saberlo. 244 00:12:46,960 --> 00:12:48,543 - Ven. Acércate. - ¿Qué? Gracias. 245 00:12:49,126 --> 00:12:50,877 Eso, así... 246 00:12:53,835 --> 00:12:56,126 Tengo que irme. Tengo mil reuniones. 247 00:12:56,126 --> 00:12:57,793 - Nos vemos luego, ¿eh? - Vale. 248 00:12:57,793 --> 00:12:59,835 - Adiós. - Adiós. 249 00:13:01,084 --> 00:13:03,043 - ¿Qué estás haciendo? - No, no te soltaré... 250 00:13:03,043 --> 00:13:06,084 - ...hasta que me abraces de verdad. - Dios, qué niña eres. 251 00:13:06,084 --> 00:13:07,418 Ya está. 252 00:13:08,002 --> 00:13:09,668 - No. Mira como tienes los hombros. - ¿Qué? 253 00:13:10,334 --> 00:13:12,501 Están subidos. Bájalos. 254 00:13:12,501 --> 00:13:14,376 Bájalos más. 255 00:13:14,376 --> 00:13:16,043 Así. 256 00:13:17,376 --> 00:13:19,376 Te odio. 257 00:13:19,793 --> 00:13:21,877 He tenido otro. De Todd. 258 00:13:21,877 --> 00:13:23,752 ¡Todd! 259 00:13:24,460 --> 00:13:26,376 Pero lo olvidaré, ¿verdad? 260 00:13:28,376 --> 00:13:30,376 ¿No? Podemos hacerlo luego. 261 00:13:32,626 --> 00:13:34,293 Carol. 262 00:13:35,710 --> 00:13:39,585 - Ah, hola. - Dena, hola. 263 00:13:39,585 --> 00:13:43,002 Vengo a traerle algo para comer a Chase y a echar un vistazo. 264 00:13:43,002 --> 00:13:45,668 Su nueva ayudante suena muy guapa al teléfono. 265 00:13:47,002 --> 00:13:49,293 La gente me dice que tengo una voz preciosa al teléfono. 266 00:13:49,293 --> 00:13:52,376 Joan Didion. Me encanta. 267 00:13:52,376 --> 00:13:54,168 - Despacho de Andrea Belladonna. - Yo también. 268 00:13:54,168 --> 00:13:57,376 Acabo de leer Slouching Towards Bethlehem... 269 00:13:57,376 --> 00:13:59,626 ...y ahora voy a releer Play It As It Lays. 270 00:14:01,002 --> 00:14:02,877 Me encanta tu blusa. 271 00:14:02,877 --> 00:14:04,293 La mía me aprieta. 272 00:14:04,293 --> 00:14:09,209 Se abre continuamente. ¿Ves? Está abierta. 273 00:14:09,835 --> 00:14:11,293 - Vale. - Lo de la camisa funcionó... 274 00:14:11,293 --> 00:14:13,877 ...tres veces en la fiesta de Navidad. 275 00:14:14,293 --> 00:14:16,501 Estas cosas funcionan. Funcionan. 276 00:14:22,960 --> 00:14:25,209 - Hola, soy Sam. - Y Todd. 277 00:14:25,209 --> 00:14:26,585 ¿Qué...? ¿Qué haces? 278 00:14:26,585 --> 00:14:28,334 Vivo aquí y mi nombre está en el contestador. 279 00:14:28,334 --> 00:14:31,209 - No, no es parte del trato. - Nuestro teléfono, nuestro contestador. 280 00:14:31,209 --> 00:14:35,168 ¿Por qué no me pones un sello en el culo que diga "Propiedad de Todd"? 281 00:14:35,168 --> 00:14:39,376 O mejor aún, por qué no me absorbes como un gemelo malvado. 282 00:14:41,376 --> 00:14:42,793 ¿Qué? 283 00:14:57,835 --> 00:15:00,460 ¿Qué? ¿No has pagado la electricidad? 284 00:15:00,460 --> 00:15:02,002 Todd, te pedí que hicieras una sola cosa. 285 00:15:04,168 --> 00:15:05,668 ¿Qué haces? Levántate. 286 00:15:05,668 --> 00:15:07,168 Sam. 287 00:15:11,501 --> 00:15:12,543 Me propuso matrimonio. 288 00:15:15,752 --> 00:15:18,460 Basta. Las cosas están bien como están. 289 00:15:18,460 --> 00:15:22,251 - Sí, por eso quiero más. - Vivimos juntos, Todd. 290 00:15:22,251 --> 00:15:25,209 Es más de lo que le he dado a nadie. Tendrías que darme las gracias. 291 00:15:25,835 --> 00:15:27,668 Ese anillo tendría que ser de agradecimiento. 292 00:15:28,668 --> 00:15:31,002 Me apartas de ti porque tienes miedo. 293 00:15:31,002 --> 00:15:34,460 - No me digas lo que siento. - Trato de decirte que te quiero. 294 00:15:34,460 --> 00:15:36,376 Si me quisieras no harías esto. 295 00:15:36,376 --> 00:15:38,960 Tienes razón, olvídate. 296 00:15:39,293 --> 00:15:41,168 Ha sido un gran error. 297 00:15:42,209 --> 00:15:45,084 Ya está. Nunca sucedió. ¿Mejor? 298 00:15:45,084 --> 00:15:47,251 ¿Ahora vas a hacer que me sienta mal? 299 00:15:47,251 --> 00:15:50,460 Siente lo que quieras, Sam, siempre lo haces. 300 00:15:50,460 --> 00:15:52,251 Adiós. 301 00:15:53,376 --> 00:15:55,251 Qué romántico. 302 00:15:55,752 --> 00:15:57,585 Déme un boli, por favor. 303 00:15:57,585 --> 00:15:59,668 - No tengo ninguno. 304 00:15:57,585 --> 00:16:02,043 - Tiene que tener un boli. 305 00:15:59,668 --> 00:16:02,043 - Toma, una barra de labios. 306 00:16:02,043 --> 00:16:03,877 Dios mío. Era yo. 307 00:16:03,877 --> 00:16:07,835 Yo era la que estaba asustada y ahora he vuelto a alejarle de mí. 308 00:16:07,835 --> 00:16:09,209 Dios mío, tengo que detenerle. 309 00:16:09,209 --> 00:16:11,209 ¿Qué es esto, mandarina? Es bonito. 310 00:16:11,209 --> 00:16:13,209 - Quédatelo. - Gracias. 311 00:16:17,209 --> 00:16:19,710 Hola, Todd, soy yo. Contesta, contesta. 312 00:16:19,710 --> 00:16:21,960 Oye, voy de camino a casa. 313 00:16:21,960 --> 00:16:26,418 Recuerdo tu proposición, por favor no te vayas, tenemos que hablar. 314 00:16:26,418 --> 00:16:33,543 Proposición, proposición. 315 00:16:31,251 --> 00:16:33,543 No me hables, Frank. 316 00:16:33,543 --> 00:16:35,585 Es siempre mi primera elección. 317 00:16:41,126 --> 00:16:44,543 Lo he intentado todo y no es suficiente. 318 00:16:44,543 --> 00:16:47,126 Tú no eliges cuándo rompemos. 319 00:16:47,126 --> 00:16:48,752 Acabo de hacerlo. 320 00:16:52,710 --> 00:16:55,460 Sí, me lo he cortado. 321 00:16:55,460 --> 00:16:58,251 A Todd le encanta mi pelo largo, así aprenderá. 322 00:17:00,877 --> 00:17:02,877 Hola, hola. Oye... 323 00:17:02,877 --> 00:17:05,585 He encontrado piso. En cuanto acabe el papeleo me mudo. 324 00:17:05,585 --> 00:17:07,626 - Oye. - No es grande, es un poco oscuro... 325 00:17:07,626 --> 00:17:10,501 ...pero no hay cabezas de cabra y eso me encanta. 326 00:17:10,501 --> 00:17:11,835 Tenemos que hablar. 327 00:17:11,835 --> 00:17:16,168 Quiero que sepas que siento mucho haber... 328 00:17:18,334 --> 00:17:19,376 ¿Haber qué? 329 00:17:21,334 --> 00:17:24,460 Está aquí. De la pro... 330 00:17:25,126 --> 00:17:26,209 "Pro..." 331 00:17:29,877 --> 00:17:31,209 Pro... Se ha corrido la tinta. 332 00:17:31,835 --> 00:17:34,293 Propun... ¿Te suena de algo? 333 00:17:34,293 --> 00:17:36,585 Espera un momento, hay un mensaje. 334 00:17:36,835 --> 00:17:40,460 Todd, soy yo. Coge, coge. Oye, estoy en camino... 335 00:17:43,793 --> 00:17:45,209 Ya estás aquí, ¿qué era? 336 00:17:46,710 --> 00:17:49,418 - No sé. Se me ha olvidado. - Seguro que lo recordarás. 337 00:17:50,418 --> 00:17:51,752 No. 338 00:17:53,918 --> 00:17:55,293 Igual no era nada. 339 00:18:15,501 --> 00:18:17,585 Hola. 340 00:18:17,918 --> 00:18:20,543 Estoy leyendo a Didion, como de costumbre. 341 00:18:20,543 --> 00:18:23,460 No hay nada como un vistazo penoso y mordaz... 342 00:18:23,460 --> 00:18:26,752 ...al matrimonio en el siglo XXI dice el... yo. 343 00:18:26,752 --> 00:18:30,501 - ¿Por qué me acosas? - ¿Qué? No te acoso. 344 00:18:30,501 --> 00:18:32,501 Sé que me llamas y cuelgas. 345 00:18:32,501 --> 00:18:35,585 - Tu extensión aparece en mi teléfono. - ¿Ah, sí? 346 00:18:36,418 --> 00:18:40,168 Llamo a todo el mundo para saludar. ¿Por qué no te gusto? 347 00:18:40,168 --> 00:18:41,209 ¿Perdón? 348 00:18:45,126 --> 00:18:48,043 - Bésame. Bésame. Hazlo. - Se acabó. 349 00:18:48,668 --> 00:18:51,126 Vas a tener que vértelas con Recursos Humanos. 350 00:18:51,126 --> 00:18:53,543 - No. - Espera, Carol. 351 00:18:53,543 --> 00:18:56,710 No seas muy dura con ella, ¿vale? 352 00:18:56,710 --> 00:19:00,460 No está bien. Creo que ambas... Ambas lo sabemos. 353 00:19:00,460 --> 00:19:02,168 ¿Comprendes? 354 00:19:04,043 --> 00:19:06,126 Por ti. 355 00:19:06,126 --> 00:19:07,960 Vale. 356 00:19:10,793 --> 00:19:12,752 ¿Por qué no se siente atraída por mí? 357 00:19:12,752 --> 00:19:14,460 Creo que es estúpida. La odio. 358 00:19:15,501 --> 00:19:19,002 Puede que no le importen las apariencias. 359 00:19:19,002 --> 00:19:22,585 Igual... Igual no le gustas... 360 00:19:22,585 --> 00:19:23,752 ...por lo que eres. 361 00:19:24,543 --> 00:19:26,460 - ¿Tú crees? - Andrea... 362 00:19:26,460 --> 00:19:30,501 ...la vida tiene un modo de igualar las cosas... 363 00:19:30,501 --> 00:19:34,043 ...y guapa por fuera suele significar no tan guapa por dentro. 364 00:19:34,501 --> 00:19:40,043 Y Andrea tú eres muy, muy guapa por fuera. 365 00:19:40,626 --> 00:19:42,209 Gracias. 366 00:19:49,668 --> 00:19:52,626 He comprobado mis mensajes. No he conseguido el apartamento. 367 00:19:52,626 --> 00:19:56,002 Estaba hecho. Era mío. Un piso de mierda, pero era mío. 368 00:19:58,168 --> 00:20:00,168 Sabes... 369 00:20:01,002 --> 00:20:02,918 ...siempre puedes quedarte aquí. 370 00:20:04,168 --> 00:20:07,334 - ¿Perdón? - Hasta que encuentres lo que quieres. 371 00:20:08,126 --> 00:20:12,877 ¿Desde cuándo nos preocupa lo que yo quiero? 372 00:20:12,877 --> 00:20:16,918 Ya lo sé. No puedo explicarlo del todo. 373 00:20:16,918 --> 00:20:19,002 Solo sé que al leer estas notas... 374 00:20:19,002 --> 00:20:23,293 ...todo acaba con "Mala con Todd", o "Discúlpate ante Todd"... 375 00:20:23,293 --> 00:20:25,835 ...o "Cómprale a Todd un pájaro". 376 00:20:25,835 --> 00:20:26,877 Fuiste tú. 377 00:20:27,877 --> 00:20:31,043 Creo que me sentiría mejor si pudiera compensarte. 378 00:20:32,002 --> 00:20:33,209 Entonces te estaría haciendo un favor. 379 00:20:34,126 --> 00:20:35,293 Si no te importa. 380 00:20:35,793 --> 00:20:38,793 - ¿Y no pago alquiler? - Un favor, no caridad. 381 00:20:38,793 --> 00:20:41,084 Pero como amigos, ¿verdad? 382 00:20:41,084 --> 00:20:44,543 Sí, claro. Solo como amigos. 383 00:20:44,543 --> 00:20:46,918 O no, si no quieres. 384 00:20:46,918 --> 00:20:49,752 Podríamos ser simplemente compañeros de piso. 385 00:20:49,752 --> 00:20:51,918 No, no, no. Amigos estaría bien. 386 00:20:51,918 --> 00:20:54,209 Porque seguramente me columpiaré con el alquiler de vez en cuando... 387 00:20:54,209 --> 00:20:56,376 ...y mi compañera de piso no lo entendería. 388 00:21:04,626 --> 00:21:07,084 Navegar por los recuerdos puede ser todo un viaje. 389 00:21:07,084 --> 00:21:10,209 Igual es cierto que la mente, como cualquier viajero inteligente... 390 00:21:10,209 --> 00:21:14,251 ...sabe dónde es seguro ir y dónde no. 391 00:21:14,251 --> 00:21:17,251 Al menos hasta que llega el momento adecuado.