1 00:00:02,126 --> 00:00:05,585 Voyager dans le temps. Ça fait tellement science-fiction. 2 00:00:05,752 --> 00:00:08,251 Mais on voyage dans le temps tous les jours. 3 00:00:08,418 --> 00:00:11,418 Un souvenir d'enfance peut vous ramener dans le passé. 4 00:00:11,585 --> 00:00:14,168 Un souhait peut vous catapulter dans l'avenir. 5 00:00:14,334 --> 00:00:17,918 Le plus difficile, c'est de rester campée dans le présent, 6 00:00:18,084 --> 00:00:19,918 d'être là, maintenant. 7 00:00:20,084 --> 00:00:21,376 Je veux rentrer. 8 00:00:21,543 --> 00:00:24,002 Calme-toi, tout va bien. 9 00:00:24,168 --> 00:00:27,543 Maman, un neurologue qui appelle pour vous voir, 10 00:00:27,710 --> 00:00:29,918 ça veut dire que c'est grave. 11 00:00:30,084 --> 00:00:31,710 Tu ne vas pas mourir. Tu n'es même pas chaude. 12 00:00:31,877 --> 00:00:35,793 Si je replonge dans le coma, tu ne débranches rien. 13 00:00:35,960 --> 00:00:39,043 Ni machine, ni radio, rien. 14 00:00:41,002 --> 00:00:43,334 - Ma patiente préférée. - Bonjour. 15 00:00:43,710 --> 00:00:45,126 Je parie que vos oreilles chauffent. 16 00:00:46,460 --> 00:00:50,043 Oui, un peu... C'est vrai. Est-ce que c'est grave ? 17 00:00:50,209 --> 00:00:53,501 Non. Ça veut seulement dire qu'on parle de vous. 18 00:00:54,043 --> 00:00:56,293 Bien. Si je vous ai fait venir... 19 00:00:58,334 --> 00:01:00,668 C'est curieux de ne plus avoir nos rendez-vous hebdomadaires. 20 00:01:01,626 --> 00:01:03,251 J'aimais bien ces petites rencontres. 21 00:01:03,418 --> 00:01:06,418 Docteur, je n'en peux plus. Elle va mourir ou pas ? 22 00:01:06,585 --> 00:01:09,752 Non. Nous voulons qu'elle fasse partie d'un essai clinique. 23 00:01:10,918 --> 00:01:12,668 Nous allons obtenir l'approbation du FDA 24 00:01:12,835 --> 00:01:15,626 pour un nouveau médicament pour les amnésiques. 25 00:01:18,251 --> 00:01:19,918 C'est tout ? 26 00:01:20,084 --> 00:01:22,418 Vous auriez pu dire ça dans le message. 27 00:01:22,585 --> 00:01:24,501 Il l'a dit. J'avais oublié. 28 00:01:29,251 --> 00:01:30,585 SAMANTHA QUI ? 29 00:01:32,002 --> 00:01:35,209 Alors ça, c'est le côté du cerveau où se situe la mémoire. 30 00:01:35,376 --> 00:01:38,084 C'est une étude très exclusive. 31 00:01:38,251 --> 00:01:40,334 Il semble que je sois une des rares 32 00:01:40,501 --> 00:01:43,084 amnésiques du pays qui se débrouille aussi bien. 33 00:01:43,251 --> 00:01:47,043 Oui, dit la fille qui porte des souliers noirs avec un pantalon brun. 34 00:01:47,209 --> 00:01:49,501 Einstein sortait parfois de chez lui tout nu. 35 00:01:49,668 --> 00:01:51,334 On te paye combien pour ça ? 36 00:01:51,501 --> 00:01:53,585 Un gars du Texas a reçu 25 000 $ 37 00:01:53,752 --> 00:01:55,376 pour qu'on lui coupe le pied et qu'on le lui recouse. 38 00:01:55,877 --> 00:01:57,293 Je le ferais pour 13 500. 39 00:01:58,293 --> 00:01:59,626 Ce n'est pas pour l'argent. 40 00:01:59,793 --> 00:02:03,043 Je veux aider des gens, et savoir que j'ai aidé des gens. 41 00:02:03,209 --> 00:02:05,418 Et je veux qu'on sache que j'ai aidé des gens. 42 00:02:05,918 --> 00:02:08,585 Ils vont peut-être l'appeler le Rapport Newly. 43 00:02:08,752 --> 00:02:11,543 - Tu te sens comment ? - Je ne sens rien pour le moment 44 00:02:11,710 --> 00:02:13,418 parce que j'ai pris la pilule il y a une heure seulement. 45 00:02:13,585 --> 00:02:14,918 C'est peut-être le placebo. 46 00:02:15,460 --> 00:02:19,043 Non. Je ne veux pas le placebo. 47 00:02:23,376 --> 00:02:26,835 Tu n'es pas censée te rappeler ce qu'ils... Ah, zut. 48 00:02:27,418 --> 00:02:29,918 Pourquoi tu pleures ? Tu m'as fait peur. 49 00:02:31,376 --> 00:02:33,668 - Non, ce n'est pas le placebo. - Tu viens d'avoir un flash. 50 00:02:33,835 --> 00:02:35,376 C'était quoi ? J'étais là ? 51 00:02:35,543 --> 00:02:39,668 Non, il y avait un enfant et des ballons. C'était vraiment bien. 52 00:02:39,835 --> 00:02:41,376 Le Dr Andy me demande de tout noter. 53 00:02:41,543 --> 00:02:43,543 - Carnet gratuit. J'ai gagné. - Oui. 54 00:02:48,960 --> 00:02:50,418 - Sam. - Oui. 55 00:02:50,585 --> 00:02:53,209 Le gars qu'on déteste est stationné ici. 56 00:02:55,209 --> 00:02:56,334 Tant pis. 57 00:02:56,501 --> 00:02:58,002 Il a sûrement fait quelque chose de pas correct. 58 00:02:59,168 --> 00:03:00,585 D'accord. 59 00:03:00,752 --> 00:03:04,334 Ça revient un peu fort, alors je crois que je vais m'allonger. 60 00:03:05,585 --> 00:03:09,460 - Prends soin de toi. - Merci. Salut, les filles. 61 00:03:10,002 --> 00:03:11,376 Le pauvre petit oiseau. 62 00:03:14,043 --> 00:03:15,752 Salut mon toutou. 63 00:03:15,918 --> 00:03:17,084 Salut vous. 64 00:03:18,168 --> 00:03:19,209 Tu es à qui, toi ? 65 00:03:19,376 --> 00:03:21,418 - A moi. Ce sont mes chiens. - Ils sont à moi. 66 00:03:21,585 --> 00:03:23,960 Ils sont à moi, à moi. Je les adore. 67 00:03:24,126 --> 00:03:25,668 Quelle chance. 68 00:03:25,835 --> 00:03:27,543 Vous avez deux mamans. 69 00:03:31,585 --> 00:03:33,501 Il pense qu'on est un couple. C'est drôle. 70 00:03:33,668 --> 00:03:36,126 - Ce n'est pas drôle. - C'est un peu drôle. 71 00:03:36,293 --> 00:03:38,168 Tu pourrais être maman et moi, mère. 72 00:03:38,334 --> 00:03:39,793 Je ne veux pas les perturber. 73 00:03:46,376 --> 00:03:48,460 - Bonjour, Frank. - Mlle Newly. 74 00:03:49,293 --> 00:03:51,835 Bonjour, madame. Je suis Frank, le nouveau portier. 75 00:03:52,002 --> 00:03:53,960 Je suis ravi de vous rencontrer. 76 00:03:54,418 --> 00:03:58,126 Voici ce je veux : vous me tenez la porte, vous hélez les taxis 77 00:03:58,293 --> 00:04:01,418 et je n'aime pas les gars qui envoient des fleurs, alors jetez-les. 78 00:04:01,585 --> 00:04:04,002 Faites ça, Hank, et vous garderez votre emploi. 79 00:04:05,376 --> 00:04:08,418 Oui, Mlle Newly. 80 00:04:08,585 --> 00:04:10,793 Pardon, Frank. 81 00:04:19,334 --> 00:04:21,293 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien. Ah, coup de chance. 82 00:04:21,460 --> 00:04:24,835 Je fais partie d'une étude sur le rétablissement de la mémoire. 83 00:04:25,002 --> 00:04:26,668 Tu as des yeux bizarres, ça fait partie de l'étude ? 84 00:04:26,835 --> 00:04:28,543 Je ne sais pas. Je ne suis pas une scientifique. 85 00:04:29,084 --> 00:04:30,126 Tu peux rester seule ? 86 00:04:30,293 --> 00:04:32,543 J'allais visiter un appartement. 87 00:04:32,710 --> 00:04:34,460 Quoi ? Et celui d'hier ? 88 00:04:34,626 --> 00:04:36,460 - Il avait une vue. - Et une odeur. 89 00:04:37,126 --> 00:04:39,084 Il y avait une tête de bouc dans le frigo. 90 00:04:39,251 --> 00:04:41,793 - Ils l'ont donné à un autre. - J'espère que ça ira, cette fois. 91 00:04:43,002 --> 00:04:44,043 Enfin, pour toi. 92 00:04:44,209 --> 00:04:49,002 Enfin, je sais que c'est bizarre de vivre ici, pour toi. 93 00:04:49,168 --> 00:04:50,251 Et pour moi. 94 00:04:50,418 --> 00:04:51,793 Pour nous. 95 00:04:51,960 --> 00:04:53,710 Surtout pour toi. 96 00:04:53,960 --> 00:04:55,710 Et pour moi. 97 00:04:56,710 --> 00:04:57,668 Je te dirai. 98 00:05:06,835 --> 00:05:09,710 J'y suis presque. J'y suis presque. 99 00:05:11,043 --> 00:05:12,960 O.K., presque. 100 00:05:15,209 --> 00:05:16,334 Presque. 101 00:05:22,002 --> 00:05:25,168 Maman, je peux dormir à la maison, ce soir ? 102 00:05:26,043 --> 00:05:28,752 Ça finit quand, ton dîner ? 103 00:05:31,293 --> 00:05:35,501 Et voilà. Parée pour la nuit. 104 00:05:35,668 --> 00:05:40,543 - Tu as ton carnet, tes pilules. - Merci. 105 00:05:40,710 --> 00:05:42,668 Et une machine à vagues. 106 00:05:42,835 --> 00:05:44,752 Je l'ai offerte à ton père pour son anniversaire, 107 00:05:44,918 --> 00:05:46,877 mais ça le faisait pisser toute la nuit. 108 00:05:47,043 --> 00:05:48,752 Excuse-moi d'être aussi bébé. 109 00:05:48,918 --> 00:05:53,460 Mes souvenirs sont tellement vifs, descendre du trottoir, 110 00:05:53,626 --> 00:05:57,918 et je pleurais, et puis il y a eu ce coup de freins... 111 00:05:58,084 --> 00:06:00,710 Je portais cette veste vert éclatant. 112 00:06:00,877 --> 00:06:04,376 C'est un mal pour un bien. Elle était laide sur toi, cette veste. 113 00:06:05,877 --> 00:06:10,002 C'est peut-être les mauvais souvenirs qui remontent en premier 114 00:06:10,168 --> 00:06:12,376 pour mieux plonger dans les bons. 115 00:06:12,543 --> 00:06:14,710 Un peu comme la peau sur le pudding 116 00:06:14,877 --> 00:06:17,293 et en dessous, c'est que le bon chocolat. 117 00:06:19,209 --> 00:06:21,293 Il y a des souvenirs que j'aimerais bien retrouver. 118 00:06:21,460 --> 00:06:23,043 Comme l'été avant ta naissance. 119 00:06:24,126 --> 00:06:25,793 Oui, merci. 120 00:06:26,626 --> 00:06:27,626 Maman. 121 00:06:27,793 --> 00:06:30,209 J'avais un corps splendide, cet été-là. 122 00:06:30,376 --> 00:06:31,626 Bien. Tu sais quoi ? 123 00:06:31,793 --> 00:06:36,251 Ne viens pas te plaindre quand tu viendras te plaindre. 124 00:06:36,376 --> 00:06:38,585 D'accord, d'accord. Bonne nuit, dors bien. 125 00:06:41,501 --> 00:06:44,334 La pilule marche déjà. Todd a appelé 126 00:06:44,501 --> 00:06:46,084 et il a un appartement. 127 00:06:46,251 --> 00:06:48,918 Vraiment, il a trouvé un appartement ? 128 00:06:49,334 --> 00:06:53,002 - C'est ce que tu voulais. - Oui. Non, c'est le fait qu'il ait trouvé. 129 00:06:53,168 --> 00:06:56,418 Ça ne lui ressemble pas. 130 00:07:00,710 --> 00:07:02,126 - Pas mal. - Tu es jolie. 131 00:07:02,293 --> 00:07:05,251 - Merci. - Tu as un endroit en tête ? 132 00:07:05,418 --> 00:07:09,168 Oui, il y a un endroit sympathique près de la I-90 Ouest. 133 00:07:09,334 --> 00:07:11,293 I-90. Attends. 134 00:07:11,460 --> 00:07:14,251 Alors pour une première sortie, je t'amène à l'aéroport ? 135 00:07:14,418 --> 00:07:15,960 On a trois heures. 136 00:07:16,126 --> 00:07:17,918 Tu as de la chance, il y a du brouillard à New York. 137 00:07:19,710 --> 00:07:21,126 Qu'est-ce que tu fais ? 138 00:07:21,918 --> 00:07:24,543 Ça doit parfois marcher ou tu n'aurais pas essayé. 139 00:07:25,835 --> 00:07:26,877 Bonsoir. 140 00:07:27,251 --> 00:07:28,793 Ne fais pas l'idiot. 141 00:07:29,168 --> 00:07:31,501 Ne pas amener une fille à l'aéroport 142 00:07:31,668 --> 00:07:34,043 en dit long sur tes manières. 143 00:07:39,877 --> 00:07:41,460 Tu te rends compte que Todd n'a pas appelé ? 144 00:07:41,626 --> 00:07:44,877 Qui est-il pour ne pas appeler ? C'est moi qui n'appelle pas. 145 00:07:45,043 --> 00:07:46,752 Et alors ? Oublie-le. 146 00:07:46,918 --> 00:07:48,793 Tu as raison. C'est fini. 147 00:07:48,960 --> 00:07:51,209 - On va au bar ? - Tu sais ce qu'il a comme voiture ? 148 00:07:51,376 --> 00:07:54,043 Le gars qui m'a rejetée a des fenêtres à fermeture éclair. 149 00:07:54,209 --> 00:07:57,710 Et lui, il a un jet, deux immeubles et trois sénateurs. 150 00:07:57,877 --> 00:08:00,251 Je me suis presque excusée et il m'ignore. 151 00:08:01,168 --> 00:08:02,710 Non, non, non. 152 00:08:02,877 --> 00:08:05,835 Non, ce n'est pas lui qui choisit. 153 00:08:14,002 --> 00:08:15,835 Bonjour, Todd. 154 00:08:17,002 --> 00:08:18,460 Toi. 155 00:08:18,752 --> 00:08:20,710 Je devais photographier une fête d'enfants. 156 00:08:20,877 --> 00:08:23,918 Que veux-tu ? Tu ne retournais pas mes appels. 157 00:08:24,626 --> 00:08:27,043 J'aurais dû deviner avec cette adresse. 158 00:08:27,209 --> 00:08:31,043 Tu es Mme Butterworth. 159 00:08:31,209 --> 00:08:34,585 Je ne connais pas de madame. Et alors ? 160 00:08:34,960 --> 00:08:36,793 Tu peux me photographier. 161 00:08:36,960 --> 00:08:39,752 Nue, comme tu veux. Je suis très coopérative. 162 00:08:41,460 --> 00:08:43,251 - Quoi ? - Tu t'es donnée bien du mal 163 00:08:43,418 --> 00:08:45,585 pour m'attirer ici. Je te plais vraiment. 164 00:08:46,293 --> 00:08:48,084 - Tais-toi. - C'est vrai. 165 00:08:48,251 --> 00:08:50,626 Habille-toi, on va manger. 166 00:08:50,793 --> 00:08:53,209 A moins que tu ne l'aies jamais fait dans cet ordre. 167 00:08:54,501 --> 00:08:56,168 Idiot. 168 00:09:00,043 --> 00:09:03,084 Je vais mettre des jeans. 169 00:09:12,752 --> 00:09:13,960 La nuit a été dure ? 170 00:09:14,126 --> 00:09:15,209 Atroce. 171 00:09:15,376 --> 00:09:19,002 Toute la nuit, je me suis rappelée des choses affreuses que j'ai faites. 172 00:09:19,168 --> 00:09:22,293 Des choses affreuses, affreuses, puis j'allais faire pipi, 173 00:09:22,460 --> 00:09:24,960 et encore des choses affreuses, affreuses et pipi. 174 00:09:25,126 --> 00:09:28,960 J'ai éteint ta machine à vagues et il n'est resté que les choses affreuses. 175 00:09:29,418 --> 00:09:31,501 - Montpelier. - Pardon ? 176 00:09:31,668 --> 00:09:34,084 La capitale du Vermont. Je l'oublie toujours. 177 00:09:34,251 --> 00:09:35,460 C'est super, ces pilules. 178 00:09:35,626 --> 00:09:38,501 Oui, c'est la fête dans ma tête. 179 00:09:43,251 --> 00:09:46,084 Tu sais ce que ça me fait quand tu portes cette jupe. 180 00:09:47,626 --> 00:09:49,002 Elle plaisante. 181 00:09:49,168 --> 00:09:51,002 Arrête. Pourquoi tu fais ça ? 182 00:09:51,168 --> 00:09:54,084 Tu détestes qu'on pense que tu es gay. C'est drôle. 183 00:09:54,251 --> 00:09:57,835 Je m'en fiche qu'on le pense. Mais pas que je sorte avec toi. 184 00:09:58,002 --> 00:10:00,418 - Sans vouloir te blesser. - C'est blessant. 185 00:10:00,585 --> 00:10:03,209 Si j'étais gay, je serais avec quelqu'un d'autre. 186 00:10:03,376 --> 00:10:05,460 - Comme qui ? - Je n'y avais pas pensé. 187 00:10:05,626 --> 00:10:06,668 Par exemple. 188 00:10:06,960 --> 00:10:08,835 Je ne sais pas. Carol du service finance. 189 00:10:09,918 --> 00:10:13,043 Tu ne pourras jamais séduire une lesbienne comme Carol. 190 00:10:13,209 --> 00:10:14,710 Je séduis qui je veux. 191 00:10:14,877 --> 00:10:17,460 Je suis la plus sexy lesbienne qui n'est pas lesbienne. 192 00:10:19,960 --> 00:10:21,835 Je ne sais pas si je vais pouvoir continuer longtemps. 193 00:10:22,002 --> 00:10:25,793 Je veux aider des gens, mais je me sens tellement mal. 194 00:10:25,960 --> 00:10:28,585 Chérie, écoute-moi. 195 00:10:28,877 --> 00:10:31,793 J'ai lu un article... 196 00:10:32,418 --> 00:10:35,376 Mon Dieu, c'était il y a cinq ans. Je suis un génie. 197 00:10:35,793 --> 00:10:39,168 Enfin. Sur la manière dont le cerveau nous protège 198 00:10:39,334 --> 00:10:42,209 et qu'il ne fait revenir que ce que l'on peut supporter. 199 00:10:42,960 --> 00:10:46,543 Si tu te souviens de choses affreuses sur ton compte. 200 00:10:46,710 --> 00:10:49,835 imagine à quel point le reste est sans doute vraiment affreux. 201 00:10:51,752 --> 00:10:54,002 Oui. ça va mieux. 202 00:10:54,168 --> 00:10:55,668 Merci, c'est génial. 203 00:11:00,877 --> 00:11:03,668 Je suis content d'entendre votre voix. 204 00:11:04,334 --> 00:11:06,835 Ça s'est passé comment, hier soir ? 205 00:11:07,002 --> 00:11:10,043 En fait, ça a été très dur, docteur. 206 00:11:10,209 --> 00:11:12,002 C'est quelque chose, ces pilules. 207 00:11:12,418 --> 00:11:13,877 N'est-ce pas ? 208 00:11:14,043 --> 00:11:16,752 Finalement, jetez-les. Débarrassez-vous-en. 209 00:11:16,918 --> 00:11:19,501 Vous en êtes sûr ? 210 00:11:19,668 --> 00:11:21,752 La compagnie pharmaceutique suspend l'étude. 211 00:11:21,918 --> 00:11:25,626 Rien de grave. Des gens se sont plaints de légers effets secondaires. 212 00:11:26,668 --> 00:11:28,585 C'est vraiment dommage. 213 00:11:28,752 --> 00:11:32,209 On dirait que je ferai le bien une autre fois. 214 00:11:32,376 --> 00:11:34,626 Moi aussi, je trouve ça dommage. 215 00:11:35,626 --> 00:11:37,710 On pourrait se faire nos propres souvenirs ? 216 00:11:37,877 --> 00:11:39,710 Oui, d'accord, ciao. 217 00:11:41,168 --> 00:11:42,626 Ciao. 218 00:11:47,251 --> 00:11:48,877 C'est quoi ? 219 00:11:49,084 --> 00:11:50,251 Non, non. Quoi ? 220 00:11:50,418 --> 00:11:52,168 Non, c'était un bon, celui-là. 221 00:11:52,334 --> 00:11:57,043 Une autre pilule. Non. 222 00:11:58,209 --> 00:12:02,043 Une autre pilule. Trouvez-m'en une, docteur. 223 00:12:02,209 --> 00:12:05,209 - Samantha, il n'y en a plus. - Ne dites pas ça. 224 00:12:05,376 --> 00:12:08,168 J'ai besoin que ça claque, que ça cogne, que ça pop. 225 00:12:08,334 --> 00:12:09,877 Vous inventez des mots, là. 226 00:12:10,043 --> 00:12:12,168 Une autre, O.K. ? 227 00:12:12,334 --> 00:12:16,251 Je commençais à retrouver des morceaux de souvenirs de... 228 00:12:17,835 --> 00:12:19,334 - Non, zut. - De nous ? 229 00:12:19,501 --> 00:12:20,793 - C'était nous. - Non. Mince. 230 00:12:20,960 --> 00:12:22,209 Que se passe-t-il ? 231 00:12:22,376 --> 00:12:24,418 - Je perds mes souvenirs ? - Non. 232 00:12:24,585 --> 00:12:26,168 C'est drôle. Oui, c'est vrai. 233 00:12:27,084 --> 00:12:29,126 Mais seulement ceux ramenés par le médicament. 234 00:12:29,626 --> 00:12:34,334 Alors ces souvenirs qui me sont revenus vont disparaître à jamais ? 235 00:12:34,501 --> 00:12:36,251 Dès que la pilule cessera de faire effet, oui. 236 00:12:36,710 --> 00:12:39,543 Mais si le laboratoire change d'avis, je vous appellerai. 237 00:12:40,002 --> 00:12:42,710 - Je vous appellerai quand même... - C'était important. 238 00:12:42,877 --> 00:12:44,501 J'ai besoin de savoir. 239 00:12:46,501 --> 00:12:48,084 - Allons, venez. - Quoi ? Merci. 240 00:12:48,668 --> 00:12:50,418 Ah, et voilà... 241 00:12:53,334 --> 00:12:55,460 Je file. J'ai au moins mille réunions. 242 00:12:55,626 --> 00:12:57,168 On se voit plus tard. 243 00:13:00,626 --> 00:13:02,376 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je ne te lâche pas 244 00:13:02,543 --> 00:13:05,460 - avant que tu me serres dans tes bras. - Une vraie fille. 245 00:13:05,626 --> 00:13:06,960 Tiens. 246 00:13:07,460 --> 00:13:09,126 - Non. Tes épaules. - Quoi ? 247 00:13:09,793 --> 00:13:11,793 Elles sont montées. Baisse-les. 248 00:13:11,960 --> 00:13:13,710 Encore. 249 00:13:13,877 --> 00:13:15,543 Et voilà. 250 00:13:16,877 --> 00:13:18,877 Je te déteste. 251 00:13:19,293 --> 00:13:21,209 J'en au eu un autre. Avec Todd. 252 00:13:21,376 --> 00:13:23,251 Ah, Todd. 253 00:13:23,960 --> 00:13:25,877 Mais ça va disparaître, hein ? 254 00:13:27,877 --> 00:13:28,960 Non ? Plus tard. 255 00:13:39,084 --> 00:13:42,334 J'apportais son déjeuner à Chase et je venais aux nouvelles. 256 00:13:42,501 --> 00:13:45,168 Sa nouvelle secrétaire est trop jolie au téléphone. 257 00:13:46,501 --> 00:13:48,543 On dit que j'ai une belle voix au téléphone. 258 00:13:48,710 --> 00:13:51,626 Ah, Joan Didion. J'adore. 259 00:13:51,793 --> 00:13:53,418 - Bureau d'Andrea Belladonna. - Moi aussi. 260 00:13:53,585 --> 00:13:56,668 Je viens de terminer Slouching Towards Bethlehem, 261 00:13:56,835 --> 00:13:59,084 et je vais relire Play It As It Lays. 262 00:14:00,460 --> 00:14:02,168 J'adore votre chemisier. 263 00:14:02,334 --> 00:14:03,585 Le mien est un peu serré. 264 00:14:03,752 --> 00:14:08,668 Il s'ouvre tout le temps. Regardez, c'est ouvert. 265 00:14:09,293 --> 00:14:10,585 Le coup du chemisier, 266 00:14:10,752 --> 00:14:13,334 ça a marché trois fois à la fête de Noël. 267 00:14:13,752 --> 00:14:15,918 Ça marche, ces choses-là. Ça marche. 268 00:14:22,418 --> 00:14:24,501 - Bonjour, c'est Sam. - Et Todd. 269 00:14:24,668 --> 00:14:25,877 Quoi ? Qu'est-ce que tu fais ? 270 00:14:26,043 --> 00:14:27,626 Je vis ici. Je veux mon nom sur le répondeur. 271 00:14:27,793 --> 00:14:30,501 - Non, on n'a jamais dit ça. - Notre ligne, notre répondeur. 272 00:14:30,668 --> 00:14:34,376 Et pourquoi pas écrire "Propriété de Todd" sur mes fesses. 273 00:14:34,543 --> 00:14:38,793 Mieux, tu pourrais m'absorber comme un jumeau maléfique. 274 00:14:40,793 --> 00:14:42,209 Quoi ? 275 00:14:57,251 --> 00:14:59,668 Quoi ? Tu n'as pas payé l'électricité ? 276 00:14:59,835 --> 00:15:01,418 Je t'avais demandé une chose. 277 00:15:03,585 --> 00:15:04,918 Qu'est-ce que tu fais ? Lève-toi. 278 00:15:05,084 --> 00:15:06,585 Sam. 279 00:15:10,918 --> 00:15:11,960 Il m'a demandée en mariage. 280 00:15:15,084 --> 00:15:17,585 Arrête. C'est bien comme ça. 281 00:15:17,752 --> 00:15:21,460 - C'est pour ça que je veux plus. - On vit ensemble. 282 00:15:21,626 --> 00:15:24,585 Je n'en ai jamais fait autant. Tu devrais me dire merci. 283 00:15:25,209 --> 00:15:27,043 Ça devrait être une bague de remerciement. 284 00:15:28,043 --> 00:15:30,209 Alors tu me repousses parce que tu as peur. 285 00:15:30,376 --> 00:15:33,668 - Ne me dis pas ce que je ressens. - J'essaie de dire que je t'aime. 286 00:15:33,835 --> 00:15:35,585 Si tu m'aimais, tu ne ferais pas ça. 287 00:15:35,752 --> 00:15:38,334 D'accord, oublie ça. 288 00:15:38,668 --> 00:15:40,501 Je me suis trompé. 289 00:15:41,543 --> 00:15:44,293 C'est jamais arrivé. C'est mieux ? 290 00:15:44,460 --> 00:15:46,460 Tu vas essayer de me culpabiliser ? 291 00:15:46,626 --> 00:15:49,668 Comme tu veux, Sam, tu culpabilises tout le temps. 292 00:15:49,835 --> 00:15:51,626 Salut. 293 00:15:52,710 --> 00:15:54,626 Joli. Très romantique. 294 00:15:55,126 --> 00:15:56,710 S'il vous plaît. Un stylo. 295 00:15:56,877 --> 00:15:58,793 - Je n'en ai pas. - Il m'en faut un. 296 00:15:58,960 --> 00:16:01,209 - Il m'en faut un. - J'ai un rouge à lèvres. 297 00:16:01,376 --> 00:16:03,043 Mon Dieu. C'est moi. 298 00:16:03,209 --> 00:16:07,002 C'est moi qui avais peur et je le chasse de nouveau. 299 00:16:07,168 --> 00:16:08,376 Il faut que je l'arrête. 300 00:16:08,543 --> 00:16:10,376 C'est tangerine ? C'est joli. 301 00:16:10,543 --> 00:16:12,543 - Gardez-le. - Merci. 302 00:16:16,960 --> 00:16:19,293 Todd, c'est moi. Réponds. Réponds. 303 00:16:19,460 --> 00:16:21,501 Je reviens à l'appartement. 304 00:16:21,668 --> 00:16:25,960 Je me suis souvenue de la demande en mariage, alors il faut qu'on se parle. 305 00:16:26,168 --> 00:16:30,835 Demande, demande, demande. 306 00:16:31,002 --> 00:16:33,126 Ne dites rien, Frank. Demande, demande. 307 00:16:33,293 --> 00:16:35,334 Toujours mon premier choix. 308 00:16:40,752 --> 00:16:44,084 J'ai essayé. J'ai fait tout ce que j'ai pu et ce n'est pas assez. 309 00:16:44,251 --> 00:16:46,668 Ce n'est pas toi qui choisis quand on se quitte. 310 00:16:46,835 --> 00:16:48,460 Je viens de le faire. 311 00:16:52,418 --> 00:16:55,002 Oui, j'ai tout coupé. 312 00:16:55,168 --> 00:16:57,960 Todd aimait mes cheveux longs, ça lui apprendra. 313 00:17:00,585 --> 00:17:02,376 Hé, écoute... 314 00:17:02,543 --> 00:17:05,084 J'ai trouvé un appart. Ils traitent le dossier et c'est bon. 315 00:17:05,251 --> 00:17:07,168 - Ecoute. - C'est un peu sombre, 316 00:17:07,334 --> 00:17:10,043 mais il n'y a pas de tête de bouc et je le sens bien. 317 00:17:10,209 --> 00:17:11,376 Il faut qu'on se parle. 318 00:17:11,543 --> 00:17:15,877 Je voulais m'excuser pour... 319 00:17:18,043 --> 00:17:19,084 Pour quoi ? 320 00:17:20,960 --> 00:17:24,126 Ah, je l'ai ici. Pour dem... 321 00:17:24,793 --> 00:17:25,835 "Dem..." 322 00:17:29,543 --> 00:17:30,835 Dem... C'est brouillé. 323 00:17:31,501 --> 00:17:33,793 Demag... C'est vague. 324 00:17:33,960 --> 00:17:36,251 Attends, il y a un message. 325 00:17:36,501 --> 00:17:40,126 Salut, Todd, c'est moi. Réponds. Je reviens... 326 00:17:43,460 --> 00:17:44,835 Tu es là. C'était quoi ? 327 00:17:46,334 --> 00:17:49,084 - Je ne sais pas. C'est parti. - Ça reviendra. 328 00:17:50,084 --> 00:17:51,418 Non. Ça ne reviendra pas. 329 00:17:53,585 --> 00:17:54,960 C'était peut-être rien. 330 00:18:15,126 --> 00:18:17,209 Bonjour. 331 00:18:17,543 --> 00:18:20,002 Je lisais Didion, comme d'habitude. 332 00:18:20,168 --> 00:18:22,918 Il n'y a comme un regard poignant et caustique 333 00:18:23,084 --> 00:18:26,209 sur un mariage au 21e siècle, dit le New York... Dis-je. 334 00:18:26,334 --> 00:18:29,960 - Pourquoi me harcelez-vous ? - Quoi ? Non. 335 00:18:30,126 --> 00:18:31,960 Vous m'appelez sans arrêt et vous raccrochez. 336 00:18:32,126 --> 00:18:35,209 - Le numéro de poste s'affiche. - Ah, bon ? 337 00:18:36,043 --> 00:18:39,626 J'appelle tout le monde pour dire bonjour. Pourquoi vous ne m'aimez pas ? 338 00:18:39,793 --> 00:18:40,835 Pardon ? 339 00:18:44,752 --> 00:18:47,710 - Embrassez-moi. Faites-le. - Ça suffit. 340 00:18:48,251 --> 00:18:50,543 Vous allez devoir en parler aux Ressources Humaines. 341 00:18:50,710 --> 00:18:52,960 - Non. - Attends, Carol. 342 00:18:53,126 --> 00:18:56,084 Allez, vas-y doucement avec elle. 343 00:18:56,293 --> 00:18:59,877 Elle ne va pas bien. On le sait toutes les deux. 344 00:19:00,043 --> 00:19:01,752 Tu vois ce que je veux dire ? 345 00:19:03,626 --> 00:19:05,501 Pour toi. 346 00:19:10,334 --> 00:19:12,168 Pourquoi je ne l'attire pas ? 347 00:19:12,334 --> 00:19:14,043 Elle est stupide. Je la déteste. 348 00:19:15,084 --> 00:19:18,418 Eh bien, peut-être qu'elle se fiche des apparences. 349 00:19:18,585 --> 00:19:22,002 Peut-être... Peut-être qu'elle ne t'aime pas 350 00:19:22,168 --> 00:19:23,334 pour ce que tu es. 351 00:19:24,126 --> 00:19:25,877 - Tu crois ? - Andrea, 352 00:19:26,043 --> 00:19:29,877 il y a une certaine justice dans la vie. 353 00:19:30,043 --> 00:19:33,585 Jolie à l'extérieur, veut souvent dire pas très jolie à l'intérieur. 354 00:19:34,043 --> 00:19:39,585 Et Andrea, tu es très, très jolie à l'extérieur. 355 00:19:40,168 --> 00:19:41,752 Merci. 356 00:19:49,209 --> 00:19:51,960 J'ai vérifié ma boîte vocale. On m'a refusé l'appartement. 357 00:19:52,126 --> 00:19:55,543 C'était fait. C'était mon chez moi. Hideux, mais chez moi. 358 00:19:57,710 --> 00:19:59,710 Tu sais, 359 00:20:00,543 --> 00:20:02,460 tu peux rester ici. 360 00:20:03,710 --> 00:20:06,877 - Pardon ? - En attendant de trouver ce que tu veux. 361 00:20:07,668 --> 00:20:12,209 Depuis quand on s'occupe de ce que je veux ? 362 00:20:12,376 --> 00:20:16,251 Je sais. Je ne peux pas vraiment l'expliquer. 363 00:20:16,418 --> 00:20:18,334 Mais quand je relis ces notes, 364 00:20:18,501 --> 00:20:22,626 ça se termine pas "méchante avec Todd" ou "s'excuser auprès de Todd", 365 00:20:22,793 --> 00:20:25,168 ou "acheter un oiseau à Todd". 366 00:20:25,334 --> 00:20:26,376 C'était toi. 367 00:20:27,376 --> 00:20:30,543 Je me sentirais mieux si je pouvais me racheter. 368 00:20:31,460 --> 00:20:32,668 Alors je te rendrais service. 369 00:20:33,585 --> 00:20:34,752 Si tu veux bien. 370 00:20:35,251 --> 00:20:38,126 - Pas de loyer ? - Un service, pas la charité. 371 00:20:38,293 --> 00:20:40,418 Mais comme amis, non ? 372 00:20:40,585 --> 00:20:43,835 Oui, bien sûr. Comme amis, tu sais ? 373 00:20:44,002 --> 00:20:46,251 Ou pas, si tu préfères pas. 374 00:20:46,418 --> 00:20:49,084 On pourrait être colocataires. 375 00:20:49,251 --> 00:20:51,293 Non, je préfère amis. 376 00:20:51,460 --> 00:20:53,501 Je vais sans doute sauter un loyer 377 00:20:53,668 --> 00:20:55,835 et mon colocataire ne comprendrait pas. 378 00:21:04,084 --> 00:21:06,376 C'est tout un voyage de naviguer dans ses souvenirs. 379 00:21:06,543 --> 00:21:09,501 Et c'est vrai que le cerveau est un voyageur avisé. 380 00:21:09,668 --> 00:21:13,501 Il sait où on peut aller et où il vaut mieux ne pas aller. 381 00:21:13,668 --> 00:21:16,668 Enfin, pas avant d'être prêt.