1
00:00:02,126 --> 00:00:05,585
Voyager dans le temps.
Ça fait tellement science-fiction.
2
00:00:05,752 --> 00:00:08,251
Mais on voyage dans le temps
tous les jours.
3
00:00:08,418 --> 00:00:11,418
Un souvenir d'enfance
peut vous ramener dans le passé.
4
00:00:11,585 --> 00:00:14,168
Un souhait peut vous catapulter
dans l'avenir.
5
00:00:14,334 --> 00:00:17,918
Le plus difficile,
c'est de rester campée dans le présent,
6
00:00:18,084 --> 00:00:19,918
d'être là, maintenant.
7
00:00:20,084 --> 00:00:21,376
Je veux rentrer.
8
00:00:21,543 --> 00:00:24,002
Calme-toi, tout va bien.
9
00:00:24,168 --> 00:00:27,543
Maman, un neurologue
qui appelle pour vous voir,
10
00:00:27,710 --> 00:00:29,918
ça veut dire que c'est grave.
11
00:00:30,084 --> 00:00:31,710
Tu ne vas pas mourir.
Tu n'es même pas chaude.
12
00:00:31,877 --> 00:00:35,793
Si je replonge dans le coma,
tu ne débranches rien.
13
00:00:35,960 --> 00:00:39,043
Ni machine, ni radio, rien.
14
00:00:41,002 --> 00:00:43,334
- Ma patiente préférée.
- Bonjour.
15
00:00:43,710 --> 00:00:45,126
Je parie que vos oreilles chauffent.
16
00:00:46,460 --> 00:00:50,043
Oui, un peu...
C'est vrai. Est-ce que c'est grave ?
17
00:00:50,209 --> 00:00:53,501
Non. Ça veut seulement dire
qu'on parle de vous.
18
00:00:54,043 --> 00:00:56,293
Bien. Si je vous ai fait venir...
19
00:00:58,334 --> 00:01:00,668
C'est curieux de ne plus avoir
nos rendez-vous hebdomadaires.
20
00:01:01,626 --> 00:01:03,251
J'aimais bien ces petites rencontres.
21
00:01:03,418 --> 00:01:06,418
Docteur, je n'en peux plus.
Elle va mourir ou pas ?
22
00:01:06,585 --> 00:01:09,752
Non. Nous voulons qu'elle fasse partie
d'un essai clinique.
23
00:01:10,918 --> 00:01:12,668
Nous allons obtenir
l'approbation du FDA
24
00:01:12,835 --> 00:01:15,626
pour un nouveau médicament
pour les amnésiques.
25
00:01:18,251 --> 00:01:19,918
C'est tout ?
26
00:01:20,084 --> 00:01:22,418
Vous auriez pu dire ça
dans le message.
27
00:01:22,585 --> 00:01:24,501
Il l'a dit. J'avais oublié.
28
00:01:29,251 --> 00:01:30,585
SAMANTHA QUI ?
29
00:01:32,002 --> 00:01:35,209
Alors ça, c'est le côté du cerveau
où se situe la mémoire.
30
00:01:35,376 --> 00:01:38,084
C'est une étude très exclusive.
31
00:01:38,251 --> 00:01:40,334
Il semble que je sois une des rares
32
00:01:40,501 --> 00:01:43,084
amnésiques du pays
qui se débrouille aussi bien.
33
00:01:43,251 --> 00:01:47,043
Oui, dit la fille qui porte
des souliers noirs avec un pantalon brun.
34
00:01:47,209 --> 00:01:49,501
Einstein sortait parfois
de chez lui tout nu.
35
00:01:49,668 --> 00:01:51,334
On te paye combien pour ça ?
36
00:01:51,501 --> 00:01:53,585
Un gars du Texas a reçu 25 000 $
37
00:01:53,752 --> 00:01:55,376
pour qu'on lui coupe le pied
et qu'on le lui recouse.
38
00:01:55,877 --> 00:01:57,293
Je le ferais pour 13 500.
39
00:01:58,293 --> 00:01:59,626
Ce n'est pas pour l'argent.
40
00:01:59,793 --> 00:02:03,043
Je veux aider des gens,
et savoir que j'ai aidé des gens.
41
00:02:03,209 --> 00:02:05,418
Et je veux qu'on sache
que j'ai aidé des gens.
42
00:02:05,918 --> 00:02:08,585
Ils vont peut-être l'appeler
le Rapport Newly.
43
00:02:08,752 --> 00:02:11,543
- Tu te sens comment ?
- Je ne sens rien pour le moment
44
00:02:11,710 --> 00:02:13,418
parce que j'ai pris la pilule
il y a une heure seulement.
45
00:02:13,585 --> 00:02:14,918
C'est peut-être le placebo.
46
00:02:15,460 --> 00:02:19,043
Non. Je ne veux pas le placebo.
47
00:02:23,376 --> 00:02:26,835
Tu n'es pas censée te rappeler
ce qu'ils... Ah, zut.
48
00:02:27,418 --> 00:02:29,918
Pourquoi tu pleures ?
Tu m'as fait peur.
49
00:02:31,376 --> 00:02:33,668
- Non, ce n'est pas le placebo.
- Tu viens d'avoir un flash.
50
00:02:33,835 --> 00:02:35,376
C'était quoi ? J'étais là ?
51
00:02:35,543 --> 00:02:39,668
Non, il y avait un enfant et des ballons.
C'était vraiment bien.
52
00:02:39,835 --> 00:02:41,376
Le Dr Andy me demande de tout noter.
53
00:02:41,543 --> 00:02:43,543
- Carnet gratuit. J'ai gagné.
- Oui.
54
00:02:48,960 --> 00:02:50,418
- Sam.
- Oui.
55
00:02:50,585 --> 00:02:53,209
Le gars qu'on déteste
est stationné ici.
56
00:02:55,209 --> 00:02:56,334
Tant pis.
57
00:02:56,501 --> 00:02:58,002
Il a sûrement fait
quelque chose de pas correct.
58
00:02:59,168 --> 00:03:00,585
D'accord.
59
00:03:00,752 --> 00:03:04,334
Ça revient un peu fort,
alors je crois que je vais m'allonger.
60
00:03:05,585 --> 00:03:09,460
- Prends soin de toi.
- Merci. Salut, les filles.
61
00:03:10,002 --> 00:03:11,376
Le pauvre petit oiseau.
62
00:03:14,043 --> 00:03:15,752
Salut mon toutou.
63
00:03:15,918 --> 00:03:17,084
Salut vous.
64
00:03:18,168 --> 00:03:19,209
Tu es à qui, toi ?
65
00:03:19,376 --> 00:03:21,418
- A moi. Ce sont mes chiens.
- Ils sont à moi.
66
00:03:21,585 --> 00:03:23,960
Ils sont à moi, à moi. Je les adore.
67
00:03:24,126 --> 00:03:25,668
Quelle chance.
68
00:03:25,835 --> 00:03:27,543
Vous avez deux mamans.
69
00:03:31,585 --> 00:03:33,501
Il pense qu'on est un couple.
C'est drôle.
70
00:03:33,668 --> 00:03:36,126
- Ce n'est pas drôle.
- C'est un peu drôle.
71
00:03:36,293 --> 00:03:38,168
Tu pourrais être maman
et moi, mère.
72
00:03:38,334 --> 00:03:39,793
Je ne veux pas les perturber.
73
00:03:46,376 --> 00:03:48,460
- Bonjour, Frank.
- Mlle Newly.
74
00:03:49,293 --> 00:03:51,835
Bonjour, madame.
Je suis Frank, le nouveau portier.
75
00:03:52,002 --> 00:03:53,960
Je suis ravi de vous rencontrer.
76
00:03:54,418 --> 00:03:58,126
Voici ce je veux : vous me tenez
la porte, vous hélez les taxis
77
00:03:58,293 --> 00:04:01,418
et je n'aime pas les gars qui envoient
des fleurs, alors jetez-les.
78
00:04:01,585 --> 00:04:04,002
Faites ça, Hank,
et vous garderez votre emploi.
79
00:04:05,376 --> 00:04:08,418
Oui, Mlle Newly.
80
00:04:08,585 --> 00:04:10,793
Pardon, Frank.
81
00:04:19,334 --> 00:04:21,293
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien. Ah, coup de chance.
82
00:04:21,460 --> 00:04:24,835
Je fais partie d'une étude
sur le rétablissement de la mémoire.
83
00:04:25,002 --> 00:04:26,668
Tu as des yeux bizarres,
ça fait partie de l'étude ?
84
00:04:26,835 --> 00:04:28,543
Je ne sais pas.
Je ne suis pas une scientifique.
85
00:04:29,084 --> 00:04:30,126
Tu peux rester seule ?
86
00:04:30,293 --> 00:04:32,543
J'allais visiter un appartement.
87
00:04:32,710 --> 00:04:34,460
Quoi ? Et celui d'hier ?
88
00:04:34,626 --> 00:04:36,460
- Il avait une vue.
- Et une odeur.
89
00:04:37,126 --> 00:04:39,084
Il y avait une tête de bouc
dans le frigo.
90
00:04:39,251 --> 00:04:41,793
- Ils l'ont donné à un autre.
- J'espère que ça ira, cette fois.
91
00:04:43,002 --> 00:04:44,043
Enfin, pour toi.
92
00:04:44,209 --> 00:04:49,002
Enfin, je sais que c'est bizarre
de vivre ici, pour toi.
93
00:04:49,168 --> 00:04:50,251
Et pour moi.
94
00:04:50,418 --> 00:04:51,793
Pour nous.
95
00:04:51,960 --> 00:04:53,710
Surtout pour toi.
96
00:04:53,960 --> 00:04:55,710
Et pour moi.
97
00:04:56,710 --> 00:04:57,668
Je te dirai.
98
00:05:06,835 --> 00:05:09,710
J'y suis presque. J'y suis presque.
99
00:05:11,043 --> 00:05:12,960
O.K., presque.
100
00:05:15,209 --> 00:05:16,334
Presque.
101
00:05:22,002 --> 00:05:25,168
Maman, je peux dormir
à la maison, ce soir ?
102
00:05:26,043 --> 00:05:28,752
Ça finit quand, ton dîner ?
103
00:05:31,293 --> 00:05:35,501
Et voilà. Parée pour la nuit.
104
00:05:35,668 --> 00:05:40,543
- Tu as ton carnet, tes pilules.
- Merci.
105
00:05:40,710 --> 00:05:42,668
Et une machine à vagues.
106
00:05:42,835 --> 00:05:44,752
Je l'ai offerte à ton père
pour son anniversaire,
107
00:05:44,918 --> 00:05:46,877
mais ça le faisait pisser
toute la nuit.
108
00:05:47,043 --> 00:05:48,752
Excuse-moi d'être aussi bébé.
109
00:05:48,918 --> 00:05:53,460
Mes souvenirs sont tellement vifs,
descendre du trottoir,
110
00:05:53,626 --> 00:05:57,918
et je pleurais, et puis il y a eu
ce coup de freins...
111
00:05:58,084 --> 00:06:00,710
Je portais cette veste vert éclatant.
112
00:06:00,877 --> 00:06:04,376
C'est un mal pour un bien.
Elle était laide sur toi, cette veste.
113
00:06:05,877 --> 00:06:10,002
C'est peut-être les mauvais souvenirs
qui remontent en premier
114
00:06:10,168 --> 00:06:12,376
pour mieux plonger dans les bons.
115
00:06:12,543 --> 00:06:14,710
Un peu comme la peau
sur le pudding
116
00:06:14,877 --> 00:06:17,293
et en dessous,
c'est que le bon chocolat.
117
00:06:19,209 --> 00:06:21,293
Il y a des souvenirs
que j'aimerais bien retrouver.
118
00:06:21,460 --> 00:06:23,043
Comme l'été avant ta naissance.
119
00:06:24,126 --> 00:06:25,793
Oui, merci.
120
00:06:26,626 --> 00:06:27,626
Maman.
121
00:06:27,793 --> 00:06:30,209
J'avais un corps splendide, cet été-là.
122
00:06:30,376 --> 00:06:31,626
Bien. Tu sais quoi ?
123
00:06:31,793 --> 00:06:36,251
Ne viens pas te plaindre
quand tu viendras te plaindre.
124
00:06:36,376 --> 00:06:38,585
D'accord, d'accord.
Bonne nuit, dors bien.
125
00:06:41,501 --> 00:06:44,334
La pilule marche déjà.
Todd a appelé
126
00:06:44,501 --> 00:06:46,084
et il a un appartement.
127
00:06:46,251 --> 00:06:48,918
Vraiment, il a trouvé un appartement ?
128
00:06:49,334 --> 00:06:53,002
- C'est ce que tu voulais.
- Oui. Non, c'est le fait qu'il ait trouvé.
129
00:06:53,168 --> 00:06:56,418
Ça ne lui ressemble pas.
130
00:07:00,710 --> 00:07:02,126
- Pas mal.
- Tu es jolie.
131
00:07:02,293 --> 00:07:05,251
- Merci.
- Tu as un endroit en tête ?
132
00:07:05,418 --> 00:07:09,168
Oui, il y a un endroit sympathique
près de la I-90 Ouest.
133
00:07:09,334 --> 00:07:11,293
I-90. Attends.
134
00:07:11,460 --> 00:07:14,251
Alors pour une première sortie,
je t'amène à l'aéroport ?
135
00:07:14,418 --> 00:07:15,960
On a trois heures.
136
00:07:16,126 --> 00:07:17,918
Tu as de la chance,
il y a du brouillard à New York.
137
00:07:19,710 --> 00:07:21,126
Qu'est-ce que tu fais ?
138
00:07:21,918 --> 00:07:24,543
Ça doit parfois marcher
ou tu n'aurais pas essayé.
139
00:07:25,835 --> 00:07:26,877
Bonsoir.
140
00:07:27,251 --> 00:07:28,793
Ne fais pas l'idiot.
141
00:07:29,168 --> 00:07:31,501
Ne pas amener une fille à l'aéroport
142
00:07:31,668 --> 00:07:34,043
en dit long sur tes manières.
143
00:07:39,877 --> 00:07:41,460
Tu te rends compte
que Todd n'a pas appelé ?
144
00:07:41,626 --> 00:07:44,877
Qui est-il pour ne pas appeler ?
C'est moi qui n'appelle pas.
145
00:07:45,043 --> 00:07:46,752
Et alors ? Oublie-le.
146
00:07:46,918 --> 00:07:48,793
Tu as raison. C'est fini.
147
00:07:48,960 --> 00:07:51,209
- On va au bar ?
- Tu sais ce qu'il a comme voiture ?
148
00:07:51,376 --> 00:07:54,043
Le gars qui m'a rejetée
a des fenêtres à fermeture éclair.
149
00:07:54,209 --> 00:07:57,710
Et lui, il a un jet, deux immeubles
et trois sénateurs.
150
00:07:57,877 --> 00:08:00,251
Je me suis presque excusée
et il m'ignore.
151
00:08:01,168 --> 00:08:02,710
Non, non, non.
152
00:08:02,877 --> 00:08:05,835
Non, ce n'est pas lui qui choisit.
153
00:08:14,002 --> 00:08:15,835
Bonjour, Todd.
154
00:08:17,002 --> 00:08:18,460
Toi.
155
00:08:18,752 --> 00:08:20,710
Je devais photographier
une fête d'enfants.
156
00:08:20,877 --> 00:08:23,918
Que veux-tu ?
Tu ne retournais pas mes appels.
157
00:08:24,626 --> 00:08:27,043
J'aurais dû deviner
avec cette adresse.
158
00:08:27,209 --> 00:08:31,043
Tu es Mme Butterworth.
159
00:08:31,209 --> 00:08:34,585
Je ne connais pas de madame.
Et alors ?
160
00:08:34,960 --> 00:08:36,793
Tu peux me photographier.
161
00:08:36,960 --> 00:08:39,752
Nue, comme tu veux.
Je suis très coopérative.
162
00:08:41,460 --> 00:08:43,251
- Quoi ?
- Tu t'es donnée bien du mal
163
00:08:43,418 --> 00:08:45,585
pour m'attirer ici.
Je te plais vraiment.
164
00:08:46,293 --> 00:08:48,084
- Tais-toi.
- C'est vrai.
165
00:08:48,251 --> 00:08:50,626
Habille-toi, on va manger.
166
00:08:50,793 --> 00:08:53,209
A moins que tu ne l'aies jamais fait
dans cet ordre.
167
00:08:54,501 --> 00:08:56,168
Idiot.
168
00:09:00,043 --> 00:09:03,084
Je vais mettre des jeans.
169
00:09:12,752 --> 00:09:13,960
La nuit a été dure ?
170
00:09:14,126 --> 00:09:15,209
Atroce.
171
00:09:15,376 --> 00:09:19,002
Toute la nuit, je me suis rappelée
des choses affreuses que j'ai faites.
172
00:09:19,168 --> 00:09:22,293
Des choses affreuses, affreuses,
puis j'allais faire pipi,
173
00:09:22,460 --> 00:09:24,960
et encore
des choses affreuses, affreuses et pipi.
174
00:09:25,126 --> 00:09:28,960
J'ai éteint ta machine à vagues
et il n'est resté que les choses affreuses.
175
00:09:29,418 --> 00:09:31,501
- Montpelier.
- Pardon ?
176
00:09:31,668 --> 00:09:34,084
La capitale du Vermont.
Je l'oublie toujours.
177
00:09:34,251 --> 00:09:35,460
C'est super, ces pilules.
178
00:09:35,626 --> 00:09:38,501
Oui, c'est la fête dans ma tête.
179
00:09:43,251 --> 00:09:46,084
Tu sais ce que ça me fait
quand tu portes cette jupe.
180
00:09:47,626 --> 00:09:49,002
Elle plaisante.
181
00:09:49,168 --> 00:09:51,002
Arrête. Pourquoi tu fais ça ?
182
00:09:51,168 --> 00:09:54,084
Tu détestes qu'on pense
que tu es gay. C'est drôle.
183
00:09:54,251 --> 00:09:57,835
Je m'en fiche qu'on le pense.
Mais pas que je sorte avec toi.
184
00:09:58,002 --> 00:10:00,418
- Sans vouloir te blesser.
- C'est blessant.
185
00:10:00,585 --> 00:10:03,209
Si j'étais gay,
je serais avec quelqu'un d'autre.
186
00:10:03,376 --> 00:10:05,460
- Comme qui ?
- Je n'y avais pas pensé.
187
00:10:05,626 --> 00:10:06,668
Par exemple.
188
00:10:06,960 --> 00:10:08,835
Je ne sais pas.
Carol du service finance.
189
00:10:09,918 --> 00:10:13,043
Tu ne pourras jamais séduire
une lesbienne comme Carol.
190
00:10:13,209 --> 00:10:14,710
Je séduis qui je veux.
191
00:10:14,877 --> 00:10:17,460
Je suis la plus sexy lesbienne
qui n'est pas lesbienne.
192
00:10:19,960 --> 00:10:21,835
Je ne sais pas si je vais pouvoir
continuer longtemps.
193
00:10:22,002 --> 00:10:25,793
Je veux aider des gens,
mais je me sens tellement mal.
194
00:10:25,960 --> 00:10:28,585
Chérie, écoute-moi.
195
00:10:28,877 --> 00:10:31,793
J'ai lu un article...
196
00:10:32,418 --> 00:10:35,376
Mon Dieu, c'était il y a cinq ans.
Je suis un génie.
197
00:10:35,793 --> 00:10:39,168
Enfin. Sur la manière
dont le cerveau nous protège
198
00:10:39,334 --> 00:10:42,209
et qu'il ne fait revenir
que ce que l'on peut supporter.
199
00:10:42,960 --> 00:10:46,543
Si tu te souviens de choses affreuses
sur ton compte.
200
00:10:46,710 --> 00:10:49,835
imagine à quel point le reste
est sans doute vraiment affreux.
201
00:10:51,752 --> 00:10:54,002
Oui. ça va mieux.
202
00:10:54,168 --> 00:10:55,668
Merci, c'est génial.
203
00:11:00,877 --> 00:11:03,668
Je suis content d'entendre votre voix.
204
00:11:04,334 --> 00:11:06,835
Ça s'est passé comment, hier soir ?
205
00:11:07,002 --> 00:11:10,043
En fait, ça a été très dur, docteur.
206
00:11:10,209 --> 00:11:12,002
C'est quelque chose, ces pilules.
207
00:11:12,418 --> 00:11:13,877
N'est-ce pas ?
208
00:11:14,043 --> 00:11:16,752
Finalement, jetez-les.
Débarrassez-vous-en.
209
00:11:16,918 --> 00:11:19,501
Vous en êtes sûr ?
210
00:11:19,668 --> 00:11:21,752
La compagnie pharmaceutique
suspend l'étude.
211
00:11:21,918 --> 00:11:25,626
Rien de grave. Des gens se sont plaints
de légers effets secondaires.
212
00:11:26,668 --> 00:11:28,585
C'est vraiment dommage.
213
00:11:28,752 --> 00:11:32,209
On dirait que je ferai le bien
une autre fois.
214
00:11:32,376 --> 00:11:34,626
Moi aussi, je trouve ça dommage.
215
00:11:35,626 --> 00:11:37,710
On pourrait se faire
nos propres souvenirs ?
216
00:11:37,877 --> 00:11:39,710
Oui, d'accord, ciao.
217
00:11:41,168 --> 00:11:42,626
Ciao.
218
00:11:47,251 --> 00:11:48,877
C'est quoi ?
219
00:11:49,084 --> 00:11:50,251
Non, non. Quoi ?
220
00:11:50,418 --> 00:11:52,168
Non, c'était un bon, celui-là.
221
00:11:52,334 --> 00:11:57,043
Une autre pilule. Non.
222
00:11:58,209 --> 00:12:02,043
Une autre pilule.
Trouvez-m'en une, docteur.
223
00:12:02,209 --> 00:12:05,209
- Samantha, il n'y en a plus.
- Ne dites pas ça.
224
00:12:05,376 --> 00:12:08,168
J'ai besoin que ça claque,
que ça cogne, que ça pop.
225
00:12:08,334 --> 00:12:09,877
Vous inventez des mots, là.
226
00:12:10,043 --> 00:12:12,168
Une autre, O.K. ?
227
00:12:12,334 --> 00:12:16,251
Je commençais à retrouver des morceaux
de souvenirs de...
228
00:12:17,835 --> 00:12:19,334
- Non, zut.
- De nous ?
229
00:12:19,501 --> 00:12:20,793
- C'était nous.
- Non. Mince.
230
00:12:20,960 --> 00:12:22,209
Que se passe-t-il ?
231
00:12:22,376 --> 00:12:24,418
- Je perds mes souvenirs ?
- Non.
232
00:12:24,585 --> 00:12:26,168
C'est drôle.
Oui, c'est vrai.
233
00:12:27,084 --> 00:12:29,126
Mais seulement ceux
ramenés par le médicament.
234
00:12:29,626 --> 00:12:34,334
Alors ces souvenirs qui me sont revenus
vont disparaître à jamais ?
235
00:12:34,501 --> 00:12:36,251
Dès que la pilule cessera
de faire effet, oui.
236
00:12:36,710 --> 00:12:39,543
Mais si le laboratoire
change d'avis, je vous appellerai.
237
00:12:40,002 --> 00:12:42,710
- Je vous appellerai quand même...
- C'était important.
238
00:12:42,877 --> 00:12:44,501
J'ai besoin de savoir.
239
00:12:46,501 --> 00:12:48,084
- Allons, venez.
- Quoi ? Merci.
240
00:12:48,668 --> 00:12:50,418
Ah, et voilà...
241
00:12:53,334 --> 00:12:55,460
Je file. J'ai au moins mille réunions.
242
00:12:55,626 --> 00:12:57,168
On se voit plus tard.
243
00:13:00,626 --> 00:13:02,376
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je ne te lâche pas
244
00:13:02,543 --> 00:13:05,460
- avant que tu me serres dans tes bras.
- Une vraie fille.
245
00:13:05,626 --> 00:13:06,960
Tiens.
246
00:13:07,460 --> 00:13:09,126
- Non. Tes épaules.
- Quoi ?
247
00:13:09,793 --> 00:13:11,793
Elles sont montées.
Baisse-les.
248
00:13:11,960 --> 00:13:13,710
Encore.
249
00:13:13,877 --> 00:13:15,543
Et voilà.
250
00:13:16,877 --> 00:13:18,877
Je te déteste.
251
00:13:19,293 --> 00:13:21,209
J'en au eu un autre. Avec Todd.
252
00:13:21,376 --> 00:13:23,251
Ah, Todd.
253
00:13:23,960 --> 00:13:25,877
Mais ça va disparaître, hein ?
254
00:13:27,877 --> 00:13:28,960
Non ? Plus tard.
255
00:13:39,084 --> 00:13:42,334
J'apportais son déjeuner à Chase
et je venais aux nouvelles.
256
00:13:42,501 --> 00:13:45,168
Sa nouvelle secrétaire
est trop jolie au téléphone.
257
00:13:46,501 --> 00:13:48,543
On dit que j'ai une belle voix
au téléphone.
258
00:13:48,710 --> 00:13:51,626
Ah, Joan Didion. J'adore.
259
00:13:51,793 --> 00:13:53,418
- Bureau d'Andrea Belladonna.
- Moi aussi.
260
00:13:53,585 --> 00:13:56,668
Je viens de terminer
Slouching Towards Bethlehem,
261
00:13:56,835 --> 00:13:59,084
et je vais relire Play It As It Lays.
262
00:14:00,460 --> 00:14:02,168
J'adore votre chemisier.
263
00:14:02,334 --> 00:14:03,585
Le mien est un peu serré.
264
00:14:03,752 --> 00:14:08,668
Il s'ouvre tout le temps.
Regardez, c'est ouvert.
265
00:14:09,293 --> 00:14:10,585
Le coup du chemisier,
266
00:14:10,752 --> 00:14:13,334
ça a marché trois fois à la fête de Noël.
267
00:14:13,752 --> 00:14:15,918
Ça marche, ces choses-là. Ça marche.
268
00:14:22,418 --> 00:14:24,501
- Bonjour, c'est Sam.
- Et Todd.
269
00:14:24,668 --> 00:14:25,877
Quoi ? Qu'est-ce que tu fais ?
270
00:14:26,043 --> 00:14:27,626
Je vis ici. Je veux mon nom
sur le répondeur.
271
00:14:27,793 --> 00:14:30,501
- Non, on n'a jamais dit ça.
- Notre ligne, notre répondeur.
272
00:14:30,668 --> 00:14:34,376
Et pourquoi pas écrire
"Propriété de Todd" sur mes fesses.
273
00:14:34,543 --> 00:14:38,793
Mieux, tu pourrais m'absorber
comme un jumeau maléfique.
274
00:14:40,793 --> 00:14:42,209
Quoi ?
275
00:14:57,251 --> 00:14:59,668
Quoi ? Tu n'as pas payé l'électricité ?
276
00:14:59,835 --> 00:15:01,418
Je t'avais demandé une chose.
277
00:15:03,585 --> 00:15:04,918
Qu'est-ce que tu fais ? Lève-toi.
278
00:15:05,084 --> 00:15:06,585
Sam.
279
00:15:10,918 --> 00:15:11,960
Il m'a demandée en mariage.
280
00:15:15,084 --> 00:15:17,585
Arrête. C'est bien comme ça.
281
00:15:17,752 --> 00:15:21,460
- C'est pour ça que je veux plus.
- On vit ensemble.
282
00:15:21,626 --> 00:15:24,585
Je n'en ai jamais fait autant.
Tu devrais me dire merci.
283
00:15:25,209 --> 00:15:27,043
Ça devrait être
une bague de remerciement.
284
00:15:28,043 --> 00:15:30,209
Alors tu me repousses
parce que tu as peur.
285
00:15:30,376 --> 00:15:33,668
- Ne me dis pas ce que je ressens.
- J'essaie de dire que je t'aime.
286
00:15:33,835 --> 00:15:35,585
Si tu m'aimais,
tu ne ferais pas ça.
287
00:15:35,752 --> 00:15:38,334
D'accord, oublie ça.
288
00:15:38,668 --> 00:15:40,501
Je me suis trompé.
289
00:15:41,543 --> 00:15:44,293
C'est jamais arrivé. C'est mieux ?
290
00:15:44,460 --> 00:15:46,460
Tu vas essayer
de me culpabiliser ?
291
00:15:46,626 --> 00:15:49,668
Comme tu veux, Sam,
tu culpabilises tout le temps.
292
00:15:49,835 --> 00:15:51,626
Salut.
293
00:15:52,710 --> 00:15:54,626
Joli. Très romantique.
294
00:15:55,126 --> 00:15:56,710
S'il vous plaît. Un stylo.
295
00:15:56,877 --> 00:15:58,793
- Je n'en ai pas.
- Il m'en faut un.
296
00:15:58,960 --> 00:16:01,209
- Il m'en faut un.
- J'ai un rouge à lèvres.
297
00:16:01,376 --> 00:16:03,043
Mon Dieu. C'est moi.
298
00:16:03,209 --> 00:16:07,002
C'est moi qui avais peur
et je le chasse de nouveau.
299
00:16:07,168 --> 00:16:08,376
Il faut que je l'arrête.
300
00:16:08,543 --> 00:16:10,376
C'est tangerine ? C'est joli.
301
00:16:10,543 --> 00:16:12,543
- Gardez-le.
- Merci.
302
00:16:16,960 --> 00:16:19,293
Todd, c'est moi. Réponds. Réponds.
303
00:16:19,460 --> 00:16:21,501
Je reviens à l'appartement.
304
00:16:21,668 --> 00:16:25,960
Je me suis souvenue de la demande
en mariage, alors il faut qu'on se parle.
305
00:16:26,168 --> 00:16:30,835
Demande, demande, demande.
306
00:16:31,002 --> 00:16:33,126
Ne dites rien, Frank.
Demande, demande.
307
00:16:33,293 --> 00:16:35,334
Toujours mon premier choix.
308
00:16:40,752 --> 00:16:44,084
J'ai essayé. J'ai fait tout ce que j'ai pu
et ce n'est pas assez.
309
00:16:44,251 --> 00:16:46,668
Ce n'est pas toi qui choisis
quand on se quitte.
310
00:16:46,835 --> 00:16:48,460
Je viens de le faire.
311
00:16:52,418 --> 00:16:55,002
Oui, j'ai tout coupé.
312
00:16:55,168 --> 00:16:57,960
Todd aimait mes cheveux longs,
ça lui apprendra.
313
00:17:00,585 --> 00:17:02,376
Hé, écoute...
314
00:17:02,543 --> 00:17:05,084
J'ai trouvé un appart.
Ils traitent le dossier et c'est bon.
315
00:17:05,251 --> 00:17:07,168
- Ecoute.
- C'est un peu sombre,
316
00:17:07,334 --> 00:17:10,043
mais il n'y a pas de tête de bouc
et je le sens bien.
317
00:17:10,209 --> 00:17:11,376
Il faut qu'on se parle.
318
00:17:11,543 --> 00:17:15,877
Je voulais m'excuser pour...
319
00:17:18,043 --> 00:17:19,084
Pour quoi ?
320
00:17:20,960 --> 00:17:24,126
Ah, je l'ai ici. Pour dem...
321
00:17:24,793 --> 00:17:25,835
"Dem..."
322
00:17:29,543 --> 00:17:30,835
Dem... C'est brouillé.
323
00:17:31,501 --> 00:17:33,793
Demag... C'est vague.
324
00:17:33,960 --> 00:17:36,251
Attends, il y a un message.
325
00:17:36,501 --> 00:17:40,126
Salut, Todd, c'est moi. Réponds.
Je reviens...
326
00:17:43,460 --> 00:17:44,835
Tu es là. C'était quoi ?
327
00:17:46,334 --> 00:17:49,084
- Je ne sais pas. C'est parti.
- Ça reviendra.
328
00:17:50,084 --> 00:17:51,418
Non. Ça ne reviendra pas.
329
00:17:53,585 --> 00:17:54,960
C'était peut-être rien.
330
00:18:15,126 --> 00:18:17,209
Bonjour.
331
00:18:17,543 --> 00:18:20,002
Je lisais Didion, comme d'habitude.
332
00:18:20,168 --> 00:18:22,918
Il n'y a comme un regard
poignant et caustique
333
00:18:23,084 --> 00:18:26,209
sur un mariage au 21e siècle,
dit le New York... Dis-je.
334
00:18:26,334 --> 00:18:29,960
- Pourquoi me harcelez-vous ?
- Quoi ? Non.
335
00:18:30,126 --> 00:18:31,960
Vous m'appelez sans arrêt
et vous raccrochez.
336
00:18:32,126 --> 00:18:35,209
- Le numéro de poste s'affiche.
- Ah, bon ?
337
00:18:36,043 --> 00:18:39,626
J'appelle tout le monde pour dire bonjour.
Pourquoi vous ne m'aimez pas ?
338
00:18:39,793 --> 00:18:40,835
Pardon ?
339
00:18:44,752 --> 00:18:47,710
- Embrassez-moi. Faites-le.
- Ça suffit.
340
00:18:48,251 --> 00:18:50,543
Vous allez devoir en parler
aux Ressources Humaines.
341
00:18:50,710 --> 00:18:52,960
- Non.
- Attends, Carol.
342
00:18:53,126 --> 00:18:56,084
Allez, vas-y doucement avec elle.
343
00:18:56,293 --> 00:18:59,877
Elle ne va pas bien.
On le sait toutes les deux.
344
00:19:00,043 --> 00:19:01,752
Tu vois ce que je veux dire ?
345
00:19:03,626 --> 00:19:05,501
Pour toi.
346
00:19:10,334 --> 00:19:12,168
Pourquoi je ne l'attire pas ?
347
00:19:12,334 --> 00:19:14,043
Elle est stupide. Je la déteste.
348
00:19:15,084 --> 00:19:18,418
Eh bien, peut-être
qu'elle se fiche des apparences.
349
00:19:18,585 --> 00:19:22,002
Peut-être...
Peut-être qu'elle ne t'aime pas
350
00:19:22,168 --> 00:19:23,334
pour ce que tu es.
351
00:19:24,126 --> 00:19:25,877
- Tu crois ?
- Andrea,
352
00:19:26,043 --> 00:19:29,877
il y a une certaine justice
dans la vie.
353
00:19:30,043 --> 00:19:33,585
Jolie à l'extérieur, veut souvent dire
pas très jolie à l'intérieur.
354
00:19:34,043 --> 00:19:39,585
Et Andrea, tu es très, très jolie
à l'extérieur.
355
00:19:40,168 --> 00:19:41,752
Merci.
356
00:19:49,209 --> 00:19:51,960
J'ai vérifié ma boîte vocale.
On m'a refusé l'appartement.
357
00:19:52,126 --> 00:19:55,543
C'était fait. C'était mon chez moi.
Hideux, mais chez moi.
358
00:19:57,710 --> 00:19:59,710
Tu sais,
359
00:20:00,543 --> 00:20:02,460
tu peux rester ici.
360
00:20:03,710 --> 00:20:06,877
- Pardon ?
- En attendant de trouver ce que tu veux.
361
00:20:07,668 --> 00:20:12,209
Depuis quand on s'occupe
de ce que je veux ?
362
00:20:12,376 --> 00:20:16,251
Je sais. Je ne peux pas
vraiment l'expliquer.
363
00:20:16,418 --> 00:20:18,334
Mais quand je relis ces notes,
364
00:20:18,501 --> 00:20:22,626
ça se termine pas "méchante avec Todd"
ou "s'excuser auprès de Todd",
365
00:20:22,793 --> 00:20:25,168
ou "acheter un oiseau à Todd".
366
00:20:25,334 --> 00:20:26,376
C'était toi.
367
00:20:27,376 --> 00:20:30,543
Je me sentirais mieux
si je pouvais me racheter.
368
00:20:31,460 --> 00:20:32,668
Alors je te rendrais service.
369
00:20:33,585 --> 00:20:34,752
Si tu veux bien.
370
00:20:35,251 --> 00:20:38,126
- Pas de loyer ?
- Un service, pas la charité.
371
00:20:38,293 --> 00:20:40,418
Mais comme amis, non ?
372
00:20:40,585 --> 00:20:43,835
Oui, bien sûr.
Comme amis, tu sais ?
373
00:20:44,002 --> 00:20:46,251
Ou pas, si tu préfères pas.
374
00:20:46,418 --> 00:20:49,084
On pourrait être colocataires.
375
00:20:49,251 --> 00:20:51,293
Non, je préfère amis.
376
00:20:51,460 --> 00:20:53,501
Je vais sans doute sauter un loyer
377
00:20:53,668 --> 00:20:55,835
et mon colocataire ne comprendrait pas.
378
00:21:04,084 --> 00:21:06,376
C'est tout un voyage
de naviguer dans ses souvenirs.
379
00:21:06,543 --> 00:21:09,501
Et c'est vrai que le cerveau
est un voyageur avisé.
380
00:21:09,668 --> 00:21:13,501
Il sait où on peut aller
et où il vaut mieux ne pas aller.
381
00:21:13,668 --> 00:21:16,668
Enfin, pas avant d'être prêt.